Нашли ошибку в тексте? Выделите её и нажмите Ctrl+Enter!

СВЕЖЕЕ МЯСО Версия для печати

 Содержание 

ГЛАВА 14

Бобби и Грейс добрались, наконец, до грузовика, припаркованного у начала тропы Файндер Маунтин. Незнакомец по-прежнему не произнес ни слова.

Пришлось силой запихивать его в кабину – он хотел лишь шагать вперед. В конце концов, Бобби связал ему ноги и загрузил на нераздельное сиденье. Человек таращился перед собой пустым взглядом, его ноги подергивались, словно при ходьбе. Пнув рычаг переключения передач, он продолжал двигать ногами. Грейс поспешно обогнула машину и села за руль, а Бобби втиснулся рядом с незнакомцем. На пострадавшего удалось накинуть куртку Грейс, но и все на этом, потому что утихомириваться он не желал. От него несло старой кровью и чем-то химическим – Бобби не удалось разобрать запах.

– Вы меня слышите? – в десятый раз спросил Бобби, пока Грейс заводила грузовик.

Машина выехала на покрытую гравием дорогу.

– Что с ним? В смысле, помимо шока?
– Не знаю. Ничего подобного не видела… Эти порезы по всему телу…
– Это не порезы, это проколы.

Грузовик подскочил на выбоине, но человек, по-видимому, не обратил на это никакого внимания. Он снова пнул рычаг, поставив его в нейтральное положение, и Грейс выругалась.

– Долго едем. Ему нужна медицинская помощь как можно быстрее.

Гравийная дорога вывела их на окружное шоссе. Грейс свернула к Траки и прибавила скорость. Пока она вела, Бобби рассматривал ее лицо: упрямо выставленный подбородок, щеку с пятном грязи. Ее руки на руле были липкими от крови незнакомца.

Грейс снова прибавила скорости. На горизонте зажглись огни Траки. Через несколько минут грузовик остановился около въезда для машин «Скорой». Бобби вышел и окликнул двух ближайших парамедиков:

– Человек ранен.

Те подбежали и осторожно вытащили мужчину из кабины.

– Что произошло?

К ним присоединилась Грейс:

– Не знаем. Нашли его в таком состоянии на тропе Файндер Маунтин.
– А почему у него ноги связаны? – спросил один из парамедиков, подозрительно разглядывая Грейс и Бобби.
– Он не останавливался никак, все шел и шел, – пояснила Грейс. – Пришлось связать, чтобы усадить в машину.

Парамедик отошел и быстро вернулся с каталкой. Они погрузили мужчину на каталку, но тот продолжал дергать ногами, словно порывался шагать. И смотрел перед собой пустым стеклянным взглядом.

Вслед за медиками Грейс и Бобби зашли в здание. Внутри незнакомца перепоручили врачу, и тот, перекатив каталку в смотровую, задернул вокруг нее синюю занавеску.

Бобби и Грейс как на иголках ждали снаружи.

Долго ждать не пришлось. Доктор отдернул занавеску и крикнул:

– Экстренная реанимация! Реанимационную каталку! Срочно!

Бобби заглянул за ширму: человек лежал на кушетке, по-прежнему двигая ногами – и по-прежнему глядя перед собой остановившимся, пустым взглядом. А на мониторе весело бежала прямая зеленая линия. Мимо Бобби протиснулись несколько человек, и он отступил в сторону. Началась так привычная глазу канитель над телом - дефибриллятор, капельница, непрямой массаж сердца… Но кардиомонитор продолжал показывать прямую линию.

– Доктор, – проговорила медсестра. – Почему он все еще двигается?
– Должно быть, какая-то реакция, – глаза у врача были бешеные.

Грейс остановила уходящего парамедика:

– Что происходит?
– Нет пульса, – тот выглядел напуганным. – Но есть моторная активность.

Человек в смотровой все так же таращился перед собой и двигал ногами вверх-вниз, будто шел. Команда, возбужденно переговариваясь, принялась бегать и проверять оборудование.

– Все работает, доктор, – сказала медсестра.

Голос доктора, заглушая суматоху, прогремел:

– Отправьте пациента на МРТ, немедленно!
– Но… – недоуменно заикнулась медсестра.
– Живо!

Медсестры и двое парамедиков поспешно выкатили каталку из смотровой и потрусили к лифтам. Бобби и Грейс отправились следом, но по лестнице. В коридор внизу они выскочили как раз вовремя, чтобы увидеть, как больничный персонал вместе с каталкой скрывается за дверью кабинета МРТ. Осталось ждать в коридоре.

– Какого черта тут творится?
– Мне это не нравится, – нахмурилась Грейс. – Что значит, у него пульса нет? Думаете… он уже в машине был такой?

Бобби пожал плечами:

– Вероятно. Мы-то не проверяли. Просто приняли как факт.

Пока они ждали, в кабинете поспешно скрылись еще несколько врачей, но ни один не вышел. Бобби начал гадать, остался ли в остальных помещениях больницы хоть кто-то. Наконец, в коридор с измученным видом вышел самый первый доктор. Бобби остановил его и показал удостоверение.

– Можете рассказать, что случилось с человеком, которого мы привезли?

Доктор остановился и изумленно моргнул:

– Что?

Бобби указал на кабинет МРТ:

– Каковы результаты?

Доктор открыл рот, снова закрыл.

– Мы попытались ввести ему седативное, чтобы сделать МРТ. Не подействовало. Он все пытался встать и уйти. А, в конце концов, просто обмяк, – доктор сверлил безлюдный коридор пустым взглядом. – Нам удалось сделать МРТ, и…

Когда стало ясно, что продолжать он не собирается, Бобби подбодрил:

– И что?

Доктор медленно поднял глаза и встретился с ним взглядом:

– Он полон органов. Чужих.
– Что?
– Мы насчитали как минимум четыре селезенки, два аппендикса, достаточно кишок, чтобы заполнить и брюшную полость и часть грудной, – доктор перевел взгляд на Грейс. – А большая часть собственных органов отсутствует. Нет ни легких, ни сердца, ни желудка, ни печени, – его голос дрогнул. - Как будто его набили органами и запечатали каким-то весьма клейким раствором.
– А что за раны на нем? – уточнил Бобби.
– Следы проколов. Единственные отметки на теле. Должно быть, через них извлекли органы и через них же поместили внутрь другие. Простите, я должен идти.

Когда он ушел, Грейс сказала:

– Какой псих мог такое сотворить? Похоже на работу того убийцы, которого вы преследуете?

Бобби уставился на нее:

– Если честно, никогда о подобном не слышал. Мне надо посоветоваться с коллегами. – А мне надо отметиться в лесничестве, – Грейс неожиданно дружелюбно стиснула его плечо и направилась к лестнице.

Бобби задержался на несколько секунд, собираясь с мыслями. Он понятия не имел, с чем они столкнулись, и это сбивало его с толку. Большую часть его книг уничтожил вспыхнувший в доме пожар, хотя некоторые он припрятал там и сям. Намечался визит в библиотеку колледжа Тояба. Но сперва требовалось раздобыть как можно больше информации об их неизвестном доноре органов. Направляясь вслед за неважно почувствовавшим себя доктором, Бобби надеялся, что у Сэма и Дина – с той тварью в лесу – все нормально.

Оригинал — Alice Henderson
Перевод