Нашли ошибку в тексте? Выделите её и нажмите Ctrl+Enter!

СВЕЖЕЕ МЯСО Версия для печати

 Содержание 

ГЛАВА 63

Сэм несся по воздуху, чувствуя, что полностью в распоряжении асванга.

Тварь взмыла в небо, потом внезапно ринулась вниз. Сэм слышал, как внизу кричат Сэм и Бобби, но не мог разобрать, о чем они.

Он услышал ружейный выстрел винтовки Бобби. Его дернуло на плети, вокруг засвистел воздух, земля стремительно приближалась, груды валунов с острыми выступами гостеприимно готовились принять его в свои объятия. Асванг над головой бешено хлопал крыльями, раздался еще выстрел, Сэма поддернуло и тут же опять кинуло вниз, вот и гранит. Сэма спиной вмазало в гранитные валуны. Острый край впился в бедро, второй - в ребра. Воздух вышибло из легких, и он попытался восстановить дыхание и одновременно взглянуть хоть мельком, что происходит внизу.

Бобби бежал и целился вверх. Снова выстрелил. Дин бегом карабкался к месту падения Сэма, перескакивая через камни. Добежал, подпрыгнул и ухватился за плеть над головой Сэма.

Под двойным весом асванг камнем полетел вниз. Оглушенный ударами, Сэм почувствовал столкновение через секунду после того, как оно, собственно, произошло. А потом оказалось, что он лежит на спине, таращась в небо, а над ним бьет крыльями тварь.

Асванг пытался взлететь, а Дин, перебирая руками по плети, подтягивал его к себе. Сэм с трудом поднялся на ноги и присоединился к брату. Вместе они медленно, но верно тянули асванга вниз.

Асванг извивался на конце плети, а потом опустил руку и начал скрести место, где шип из хвоста ската впивался в плоть.

– Мы не можем позволить ему уйти, – сказал Дин.

Бобби подбежал, подпрыгнул и тоже ухватился за плеть. Специи работали. Насекомоподобное лицо кривилось от боли.

Шесть метров, три метра… а потом Бобби потянулся вверх и ухватился за когтистую ногу. Потом поймал вторую и сдернул асванга на землю. Подбежал Сэм, схватил тварь за руки и изо всех прижал их. Асванг бился под охотниками, и, хотя его сила вызывала тревогу, он уже ослаб.

Дин схватил шип и протащил им по туловищу асванга, вспарывая живот. Сэм успел заметить бьющееся сердце.

Дин дернул шип вверх, тот зацепился за ребра, а потом зазубренный кончик проткнул сердце асванга. Оно лопнуло, и на них брызнула черная жидкость. Тварь забилась на земле, а потом ее сердце занялось пламенем, и огонь распространился на всю грудную полость. Охотники отскочили, когда обжигающий жар окутал все тело асванга. С глухим хлопком тело воспламенилось целиком. Оно шипело, выстреливая капельками жира, и корчилось, сучило ногами и хлопало крыльями, а потом разом обмякло. Невообразимо яркий огонь мгновенно обратил тело в кучку пепла.

Оригинал — Alice Henderson
Перевод