Нашли ошибку в тексте? Выделите её и нажмите Ctrl+Enter!

СВЕЖЕЕ МЯСО Версия для печати

 Содержание 

ГЛАВА 53

Под залитые кровью веки просочился свет. Сэм с трудом открыл глаза. Камень под щекой был шершавым и ледяным. Он не знал, сколько пролежал без сознания. Облака сдвинулись с места и больше не застилали соседние утесы. Сэм не мог сказать, прошло ли несколько часов или он провел на голой вершине всю ночь. Тело, однако же, закоченело, и он едва мог пошевелить пальцами. Сэм с усилием поднялся на четвереньки. Положение солнца определить не удалось, но небо на востоке стало немного ярче. У Сэма возникло ужасное ощущение, что он провалялся без сознания всю ночь. Во рту сильно пересохло, тело молило о глотке воды.

Порывшись в рюкзаке, Сэм вытащил бутылку, но воды в ней осталось мало. Он жадно отпил немного, и вода освежила его.

Рядом лежало обезглавленное тело вампирши. Внизу, на груде камней, по которым карабкались они с Бобби, распростерлось тело вампира.

Сэм подобрался к обрыву, и тут же угодил под сильнейший порыв ветра. Сражаясь с ветром, он лег и окинул взглядом скалы. Капюшон оглушительно хлопал и едва не отрывался. Сэм перегнулся через край и вгляделся туда, куда упал Бобби.

– Бобби!

Оранжевой куртки не было видно нигде, ни одного пятна цвета на камнях внизу. А потом на выступе метрах в десяти ниже Сэм заметил что-то оранжевое. Он подался вперед сильнее, вниз полетел снег.

– Бобби! – снова позвал он.

Оранжевое пятно не двигалось. Сэм не мог разглядеть ни рук, ни ног – все было наполовину засыпано снегом. Рюкзака владельца он не видел ни на спине владельца, ни рядом.

– Бобби!

Оранжевое пятно шевельнулось. Сэм услышал стон, а потом из-под снега показалась рука в перчатке. Раздался резкий крик боли. Бобби перевернулся, снова вскрикнул, и принялся двигать ногами, будто силился встать.

– Не двигайся! – крикнул Сэм.

Но Бобби то ли был в шоке, то ли его не услышал, потому что продолжал возиться. Он оказался в опасной близости к краю, и Сэм снова позвал:

– Бобби! Упадешь!

Бобби застыл, посмотрел вверх и слабо помахал Сэму.

– Ну я и попал в переделку! – крикнул он.

По крайней мере, он был в сознании. Сэм наблюдал, как Бобби пытается сесть, терпит неудачу и заваливается на спину, баюкая руку.

– Прикончил тех двоих неудачников? – спросил он через пару секунд.
– Ага.
– Хорошо, – Бобби пошевелил руками и ногами и добавил: – Я запястье повредил, – потом осторожно коснулся головы. – И башкой сильно ударился.

Даже со своего места Сэм видел пятна крови на снегу.

– Сколько мы здесь проторчали?

Сэм снова взглянул на него.

– Не знаю. Может, и всю ночь.
– Я умираю, пить хочу.
– Что делать будем?
– Могу попытаться залезть наверх, – предложил Бобби. – Но времени на это много уйдет.
– У тебя еще веревка есть?
– В рюкзаке, – Бобби оглядел выступ. – А где мой рюкзак?

Сэм окинул взглядом валуны внизу – ничего. Потом он рассмотрел рюкзак на выступе над Бобби, метрах в трех ниже и правее от него самого. Рюкзак порвался при падении, какая-то часть его содержимого вывалилась и упала к подножию скалы.

– Он тут, выше, – сообщил Сэм.
– Дотянешься?

Сэм разглядел пару возможных опор для рук и ног и отозвался:

– Думаю, да.

В него врезался очередной порыв ветра, но если начать спускаться, то ниже вероятность, что его снесет со склона, уменьшится.

Сэм засомневался, стоит ли снимать рюкзак перед спуском. В рюкзаке находились палатка, еда и вода, и если запасы Бобби вывалились, больше ничего у них не оставалось. С другой стороны рюкзак был тяжелым, затруднял движения и мог помешать держать равновесие. В конце концов, Сэм все же решил оставить его при себе.

Перекинув ноги через край, он перевернулся на живот, потянулся вниз ногами, нашел хорошие опоры для рук и спустился чуть ниже. Вокруг бушевала метель, и каждый раз, когда он выворачивал шею, высматривая опоры, хлопья снега залепляли глаза. Сэм знал: упади он – и им с Бобби крышка.

Через пятнадцать мучительных минут он добрался до выступа с рюкзаком и осторожно попробовал его ногой, надеясь, что камень выдержит его вес. Камень держался.

– Он у меня! – крикнул Сэм Бобби.

Бобби метрах в шести внизу не двигался.

– Бобби! – закричал Сэм.

Когда Бобби не шелохнулся, Сэм пошарил в рюкзаке и с облегчением обнаружил, что веревка не выпала. Палатка и спальный мешок были все еще приторочены к рюкзаку, оружие и переданная Мартой папка лежали в застегнутом кармане в безопасности, а вот продукты, бутылка и печечка для растопки снега исчезли.

Сэм проверял, за какой камень зацепить веревку, когда снизу окликнули:

– Я сам справлюсь, идиот. Ты только привяжи ее к чему-нибудь твердому и скинь вниз.

Сэм глянул через край. Бобби пришел в себя, но по лицу его текла кровь и пятнала куртку.

– Я могу за тобой спуститься.
– Что я тебе, размазня беспомощная? Просто кидай ее сюда. Найди, где ее закрепить наверху.

Сэм спустил конец веревки Бобби, и тот поймал ее свободной рукой. Потом сделал петлю и пропустил ее под руками. Рюкзак Бобби Сэм взвалил на одно плечо, а свой – на второе, и связал их вместе. Потом изучил склон, пытаясь найти более короткий путь. Не обнаружив ничего подобного, он принялся осторожно подниматься той же дорогой.

Подъем занял больше времени. Несколько раз Сэм оглядывался на Бобби, опасаясь обнаружить его без сознания в снегу, но Бобби все так же деловито стравливал веревку.

Около вершины снег валил так густо, что тут же залепил Сэму лицо. На другой стороне взвыл ветер и поднял на гребне непроницаемую стену снегопада. Привязав веревку к шлевке штанов, Сэм на четвереньках перебрался через хребет. Слыша приближающийся порыв ветра, он ложился на живот и пережидал, пока ветер снова стихнет. Затем преодолел оставшиеся полметра до линии деревьев. Снова выпрямиться и пройтись среди деревьев было невероятно приятно. Сэм нашел массивную желтую сосну и закрепил веревку вокруг нее. Потом он вернулся к краю и, держась за огромный валун, окликнул Бобби и жестом показал, что готов. Бобби продемонстрировал ему большие пальцы. Потом осторожно уперся обеими ногами в скалу, взялся за веревку здоровой рукой и боком двинулся вверх по склону.

Сэм отметил, что двигается он быстро и довольно ловко для человека, у которого, должно быть, ужасно все болит. Когда Бобби оказался прямо под Сэмом, тот вытащил его.

Бобби перевалился через край, и они оказались под прикрытием деревьев. Бобби застонал от боли. Вблизи Сэм разглядел, как сильно его волосы и куртка пропитались кровью. Заглянув ему в глаза, Сэм увидел, что один его зрачок расширен, а второй сужен. Сотрясение.

– Дай-ка взглянуть на твое запястье.

Бобби прикусил губу.

– Не думаю, что оно сломано. Я уж было заволновался, что оно раздроблено и костей там осталось меньше, чем в щупальце осьминога. Трещина, наверное, – он махнул в сторону рюкзака. – Давай мне.
– А как же твоя рука-щупальце?
– Жить буду.

Черт побери, крепкий он.

– И потом, если мы потеряем друг друга в метели, мне без него никуда.

Сэм сдался. Он снял с плеч оба рюкзака и развязал их. Вместе они просмотрели оставшееся содержимое рюкзака Бобби. Бобби был рад обнаружить, что пистолеты и охотничий нож никуда не делись.

Сэм проверил собственные запасы еды. Две упаковки вяленого мяса и три злаковых батончика. Не густо. Большая часть продуктов хранилась у Бобби. Сэм указал на папку.

– Можешь сегодня почитать перед сном. Отвлечься от голода.

У Бобби осталась карта, но джи-пи-эс пропал. А вот это плохо. Джи-пи-эс был единственным средством найти дорогу в снежной буре.

– Что делать будем? – спросил Сэм.
– Мы знаем, где сейчас находимся. Просто придется быть очень-очень осторожными по дороге. Облака немного поднялись. Будем иногда видеть, где идем. Это поможет.

Сэм с помощью веревки связал разорванный рюкзак, помог Бобби взвалить его на спину и закрепить лямки на груди и бедрах.

– Теперь точно нужно добраться до лыжной базы как можно скорее. Чем дольше пробегаем по метели с такими повреждениями, тем быстрее ослабеем.

Вокруг носа Бобби запеклась кровь, и они оттерли ее снегом. Бобби надел снегоступы и углубился в лес. Сэм поспешно нацепил рюкзак и последовал за ним.

Вид на окружающую местность быстро скрылся. Облака вернулись и сгустились вокруг. Сэм смотрел, как Бобби быстро шагает впереди. Оглянувшись, он увидел красное пятно там, где Бобби надевал снегоступы. Кровотечение было куда хуже, чем он утверждал.

Оригинал — Alice Henderson
Перевод