Нашли ошибку в тексте? Выделите её и нажмите Ctrl+Enter!

СВЕЖЕЕ МЯСО Версия для печати

 Содержание 

ГЛАВА 22

Когда Сэм вышел из магазина Джонни с полным пакетом специй под мышкой, над головой у него звякнул колокольчик. Удалось приобрести и шип ската-шипохвоста, и бечеву из конопли для плети.

На западе над горизонтом все еще брезжил свет, хотя солнце уже село. На востоке синева неба наливалась ночной темнотой.

Сэм преодолел половину пути по парковке к фургону Бобби, когда на голову неожиданно обрушилась ослепительная боль. Сэм рухнул на землю, в последний миг подумав, как бы не раздавить пакет. Боль раздирала, заставляя жмуриться, а когда Сэм инстинктивно тронул голову, пальцы ощутили липкое и горячее. В следующий миг Сэм увидел над собой тощего парня в выцветших джинсах и поношенной кожаной куртке. В поднятых руках тот сжимал здоровенную доску, которую недвусмысленно собирался снова обрушить на голову Сэма. К тому же со стороны подбегало еще несколько человек, явно из одной компании. Сэм, подстегнутый адреналином, извернулся и вскочил на ноги раньше, чем доска начала опускать ему на голову. Не надеясь на удачу, скорее инстинктивно, Сэм перехватил опускающуюся доску и, продолжив движение по дуге, со всего маху саданул тощего парня его же доской. Удар пришелся по лицу, парень отлетел на припаркованную машину и, заливаясь кровью, сполз на землю. И именно в этот момент Сэм уловил знакомый отблеск – уже виденную ранее серебристую вспышку. Вампир.

Тем временем трое его дружков добежали до места схватки и начали недвусмысленно брать Сэма в кольцо. Сейчас у него не было никакой возможности нанести им серьезный вред. Если бы суметь добраться до автомобиля Бобби, можно было бы достать мачете и обезглавить их. Никакие другие стереотипы о вампирах не работали – ни кресты, ни кол в сердце. Даже солнечный свет вызывал лишь сильный ожог.

Сэм взмахнул доской, и троица попятилась. Но он уже слышал, как прибитый им вампир поднимается на ноги и приближается сзади. Сэм рискнул и метнулся к фургону Бобби. По спине стекала кровь. Краем сознания он пытался вспомнить, где остался выроненный из рук пакет со специями? Видимо, под тем «Фольксвагеном», у которого его настиг первый удар. Пусть пока там и лежит, авось никто не увидит. Тогда за ним можно будет вернуться позже.

Нашарив в кармане ключи, Сэм вытащил их. Пытаясь отпереть дверь скользкими от крови руками, Сэм услышал наглый смех.

– Проблемы, Винчестер? – насмешливо проговорил вампир, подходя все ближе.

Сэму захотелось врезать ему по нахальной вампирской физиономии. Но вместо этого он приложил все силы, чтобы забраться в салон и запереть дверь. Вампиры окружили машину и принялись колотить в стекла.

И тут внезапно прогремел оглушительный выстрел.

Один из вампиров высокомерно рассмеялся и крикнул:

– Этой пукалкой нас не убьешь, дедуля!

Сэм завел фургон и дал задний ход в сторону выстрела, попутно сбив одного кровососа. Остальные продолжали бежать рядом с фургоном и колотить в окна.

Джонни стоял в дверях своего магазина с обрезом в руках.

– Может, и не убьет, мерзкий сукин сын, но болеть будет еще как.

Он разрядил патрон прямиком в лицо вампиру, тот взвыл и закрылся руками. Третий выстрел пришелся в грудь следующему вампиру. Сэм поравнялся с магазином и позвал:

– Залезайте!

Джонни поспешил к пассажирской дверце и забрался внутрь. Автомобиль с ревом рванул по дороге.

– Еще бы чуть-чуть! – заметил Джонни. – Что это за твари были, черт побери?
– Вампиры.
– Вампиры? Я думал, они всего лишь помесь Полидори и Стокера.

– Их по большей части уничтожили, но гнезда по-прежнему там и сям встречаются.

Джонни негромко и протяжно присвистнул:

– Черт бы меня побрал.

Свернув на шоссе к Поинт Рейес Стейшн, Сэм увидел оранжевое зарево над горизонтом, но на это т раз то был не закат. К тому времени, как Сэм свернул на маленькую улочку, ведущую к ресторану Марты, он разглядел источник зарева.

«Пеликанье Гнездо» пылало.

Оригинал — Alice Henderson
Перевод