Нашли ошибку в тексте? Выделите её и нажмите Ctrl+Enter!

6.04. Уик-энд у Бобби Версия для печати

Надпись на экране:
ТОГДА

Кадры из предыдущих серий.

Дом Бобби Сингера.(5.20). Бобби, сидя в инвалидном кресле-каталке, с подозрением смотрит на незваного гостя. Демон, засунув руки в карманы брюк, стоит напротив него.

КРОУЛИ: Я Кроули.

БОББИ: Ты Кроули?

Он стреляет по Кроули из ружья. Тот рассматривает дырку на костюме.

КРОУЛИ: Ты обо мне наслышан. Загадай желание и я исполню.

Он смотрит на Бобби и говорит как о сущей безделице.

КРОУЛИ: А мне нужна только...

Но Сингер знает, что может понадобиться демону.

БОББИ: Моя душа.

Дом Бобби Сингера (5.21), военный совет «Нечестивого союза» - Винчестеров с Сингером, Кастиэлем и Кроули.

Дин не хочет верить услышанному.

ДИН: Ты продал душу?

Кастиэль с болью прикрывает глаза. Никогда ему не понять этих людей.

Демон спокойно поясняет.

КРОУЛИ: Скорее, заложил. Я собираюсь её вернуть.

Дин с гневом смотрит на него, кричит.

ДИН: Ну так верни!

Он подходит к демону ближе. Тот невозмутим.

КРОУЛИ: Я не могу.

Винчестер в гневе.

ДИН: Или не хочешь?

Демон слегка выходит из себя.

КРОУЛИ: Не хочу. Это страховка, ясно?

Телефонный разговор Дина и Бобби из 3.15.

ГОЛОС БОББИ: Руфус Тёрнер. Он охотник.

Голос Сингера звучит на фоне кадров из 3.15 — Руфус открывает дверь своего дома стоящему на пороге Дину и 5.02 — Руфус стреляет из ружья по «нечисти».

ДИН: Твой старый друг?

БОББИ: Как же. С таким другом и врагов не надо.

Руфус отстреливается (5.02).

Винчестеры сидят в кафе городка Су-Фолз (5.15). К ним обращается женщина в форме.

ДЖОДИ: Господа, я шериф Джоди Милз. А вы кто?

Винчестеры пытаются сделать честные глаза, приветливо улыбаются...

Та же серия. Дом Бобби. Сингер отвечает по телефону.

БОББИ: Агент Уиллис.

Шериф удивлена.

ДЖОДИ: Бобби?

Сингер досадно морщится. Прокололся.

БОББИ: Уй...

Сэм притворно улыбается.

СЭМ: Так вы знаете Бобби Сингера?

Полицейский участок. Винчестеры из камеры наблюдают за шерифом Милз и Бобби, которые, о чем-то переговорив, поворачиваются к ним.

Сэм катит инвалидное кресло Бобби по коридору полицейского участка, Дин идет рядом.

СЭМ: Я думал она с тобой в контрах.

БОББИ: Была, ещё пять дней назад.

ГОЛОС ДИНА: И что случилось?

ГОЛОС БОББИ: В городе начали воскресать покойники.

Голоса Дина и Бобби звучит на фоне кадров из 5.15 — восставший из могилы Клей Джеймс Томпсон появляется позади Беннни Саттона; Бобби в инвалидном кресле отстреливается от бегущего на него зомби; шериф Милз и Сэм стреляют по толпе зомби, которые пытаются добраться до укрывшихся в кладовке Дина и Бобби.

Свалка Сингера (5.21). «Нечестивый Союз» во дворе, готовится к дальнейшим действиям. Кроули смотрит на Бобби в инвалидном кресле.

КРОУЛИ: Бобби, так и будешь сидеть?

Сингер огрызается.

БОББИ: Нет, канкан спляшу.

КРОУЛИ: Продешевил ты, когда заключал сделку.

Бобби, опираясь руками на подлокотники, осторожно поднимается. Винчестеры во все глаза смотрят на него. Он встает, выдыхает.

БОББИ: Сукин сын.

Демон доволен произведенным эффектом.

КРОУЛИ (хвастливо): Я же.. король перекрёстков.

Разговор Дина и Сэма у Импалы (6.03)

ДИН: Ты в норме?

СЭМ: Да. Лучше всех.

ГОЛОС ДИНА: А то ты пару раз меня удивил. Ты стал каким-то другим.

Голос Дина звучит на фоне кадров из 5.22 — Сэм стоит под погасшим фонарем и смотрит в окно дома Дина и Лизы; 6.02 - Сэм в бункере Кемпбеллов.

СЭМ: Я в норме.

ДИН: Ты побывал в аду, Сэм.

Он внимательно смотрит на брата. Сэм спокойно выдерживает взгляд.

Надпись на экране:
Галвестотон, Техас
ГОД НАЗАД

Дом Бобби Сингера. По телевизору показывают кадры урагана в городе Галвестон, штат Техас.

ГОЛОС РЕПОРТЕРА: Вчера на Галвестон обрушился сильный ураган. Высота волн достигала трехметровой высоты, а скорость ветра - двухсот километров в час.

НАДПИСЬ НА ЭКРАНЕ: Год назад.

ГОЛОС РЕПОРТЕРА: Но сегодня - на небе ни облачка. Ураган «Тиффани» утих, и в следующие пять дней ожидается ясная солнечная погода. Похоже, кто-то на Небесах нас все-таки услышал.

Бобби Сингер стоит у стола с нарисованным мистическим символом, который уставлен горящими свечами. Перед Бобби — металлическая чаша со смесью трав, видимо, та же самая, что охотники использовали для изгнания «свидетелей» (4.02). Бобби откладывает нож, которым только что надрезал свою ладонь, и выжимает капли крови в чашу.

ГОЛОС ЖУРНАЛИСТКИ: Спасибо, Фил.

Бобби читает заклинание, чиркает спичкой и бросает её в чашу. Лицо Сингера освещается вспышкой. В то же самое мгновение в дверном проеме появляется Кроули. Он стоит, непринужденно прислонившись к косяку.

КРОУЛИ: Праздник в самом разгаре?

БОББИ: Иди в жопу.

КРОУЛИ: Любой каприз...

Демон щелкает пальцами в сторону телевизора. Экран освещается яркой вспышкой и гаснет. Кроули делает пару шагов по направлению к Бобби.

КРОУЛИ: Сэм так изящно спикировал вниз - загляденье. Тянет на золотую медаль.

Бобби перевязывает руку куском красном ткани, закрывает складной нож, прячет его в карман. Он хмуро смотрит на разглагольствующего демона.

КРОУЛИ: Буря оваций, зрители в восторге. Достойная смерть, Бобби. На твоем месте я бы гордился.

На лице Бобби не видно гордости, он смотрит тяжелым взглядом на демона, потом отводит глаза. Кроули видит, что старик не в духе.

КРОУЛИ: Чего киснешь, лапуля! Мы спасли этот долбаный мир.

Он добавляет со значением.

КРОУЛИ: Лично я это дело отметил.

Бобби смотрит со злостью и презрением.

БОББИ: Вот только избавь меня от подробностей.

КРОУЛИ: Ну, как скажешь.

Неожиданно Бобби берет со стола бутылку, предлагает демону.

БОББИ: Выпьешь?

Демон поражен.

КРОУЛИ: Нет.

Он удивленно смотрит на охотника. Кажется, он чувствует подвох. Бобби невозмутимо наливает виски в стакан.

БОББИ: Что-то я не пойму. Мы с тобой только что «спасли этот долбаный мир», а ты брезгуешь со мной выпить?

КРОУЛИ: У тебя нет...

Он протягивает руку, дотрагивается до стоящей на телевизоре початой бутылки виски.

КРОУЛИ: ...того, что я предпочитаю.

БОББИ: Чего твоё величество изволит?

КРОУЛИ: Крейг, минимум тридцатилетней выдержки. Пью его с детства.

БОББИ: Ну...

Он смотрит на свой стакан, обходит стол и становится напротив демона.

БОББИ: У меня есть только бормотуха шестидневной выдержки.

Он присаживается на край стола, отхлебывает из стакана.

КРОУЛИ: Это жуткое пойло не полезно для твоей души.

Он делано спохватывается.

КРОУЛИ: Ой, прости, моей души.

Бобби мрачно смотрит на него.

КРОУЛИ: Так ты вызвал меня из-за нашего дельца?

БОББИ (спокойно): Ну, да... Пора тебе выполнить обещание и вернуть душу.

Демон не верит своим ушам.

КРОУЛИ: Вернуть душу?

Бобби старается говорить спокойно и рассудительно.

БОББИ: У нас был уговор - покончим с Люцифером и аннулируем сделку.

Демон усмехается.

КРОУЛИ: О-о. Ты не читал свой контракт.

Он поворачивается к Бобби спиной.

БОББИ (возмущенно): Какой ещё, на хрен, контракт.

Демон эффектно разворачивается и щелкает пальцами. Бобби вскакивает со стола, морщится от боли. Его руки покрываются кровавыми письменами.

КРОУЛИ: Параграф восемнадцать, подпункт «Бэ». Он ниже, к югу от пупка. Я должен приложить «все усилия», чтобы вернуть тебе душу.

Пока тот говорит, Бобби с ужасом рассматривает таинственные знаки. Потом поднимает голову, смотрит на демона.

БОББИ: Куда ты гнёшь?

КРОУЛИ: Я старался...

Он показывает, как он «старался» - как будто поднимает обеими руками что-то тяжелое.

КРОУЛИ (натужно): ...изо всех сил...

Он обессилено выдыхает, смотрит на Бобби.

КРОУЛИ: ...но не смог.

БОББИ: Ах ты лживый ублю...

Демон идет ближе, останавливается прямо перед Бобби.

КРОУЛИ: Десять лет пройдёт и папуля тебя ждёт. А пока, бросай-ка ты пить всякую бурду.

БОББИ: Так и знал, что ты это скажешь. Будешь гнить тут, пока не передумаешь.

КРОУЛИ: Ради... твоих красивых глаз?

БОББИ: Нет, ибо не сойти тебе с этого места.

Он идет к дверному проему, щелкает выключателем. Свет гаснет, включается ультрафиолетовая лампа, и становится видна демонская ловушка, нарисованная на полу.

Демон рассматривает рисунок.

КРОУЛИ: Надеюсь, это краска. Вот, значит, как.

Он не кажется расстроенным, ерничает.

КРОУЛИ: Бедный, бедный я несчастный.

Он свистит. Лицо Бобби, который собирался выйти из комнаты, обдувает зловонное дыхание. Слышно рычание, лай. Сингер прикрывает лицо локтем.

КРОУЛИ: Собачье дыхание. Облегчает понимание.

Бобби поворачивается к нему.

КРОУЛИ: Ход за тобой, Роберт. Что предпочитаешь - жить, или собачьим кормом быть.

Бобби оборачивается к адскому псу, потом мрачно смотрит на демона и достает нож. Он наклоняется, процарапывает ножом щель в круге, разрушая целостность ловушки. Демон довольно закатывает глаза, усмехается.

БОББИ: Мы не закончили.

КРОУЛИ: Кто бы в этом сомневался.

Он выходит из круга, останавливается рядом с Бобби.

КРОУЛИ: Удачной охоты.

Он уходит. Бобби идет на середину комнаты. Сжимая нож в руке, он с ненавистью смотрит демону вслед.

Надпись на экране:
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

Детская площадка окружена зеленью, слышны голоса и смех играющих детей.

Надпись на экране:
Кеноша, Висконсин.
НАШИ ДНИ

Рядом с мирной детской площадкой, за линией деревьев, лежит тело молодого мужчины с разорванной грудной клеткой, которую исследует чья-то рука в перчатке.

ГОЛОС СЭМА: Все чисто.

Он подходит к Дину, который исследует убитого.

СЭМ: А что у тебя?

Дин вытаскивает руки из грудной клетки трупа, снимает перчатки.

ДИН: Да вот, кое-что нашел. Коготь.

Он берет с земли огромный коготь. Сэм смотрит с удивлением.

СЭМ: Ни хрена себе. Это чей?

ДИН (озабочено): Хороший вопрос.

Он достает из кармана сотовый, нажимает на кнопку быстрого набора.

В пустом доме Бобби раздается телефонный звонок.

Дин слушает длинные гудки в телефоне, недоуменно смотрит на брата, качает головой. Тот пожимает плечами.

СЭМ: Мож, он на толчке?

Дом Бобби. Телефон продолжает надрываться. Открывается дверь, входит Бобби. Он на ходу вытирает руки красной тканью, затем отбрасывает ее в сторону мойки, заставленной посудой, и идет к телефону.

БОББИ (берет трубку): У аппарата.

ДИН: Ты что, упал, очнулся - гипс?

БОББИ: Очень смешно.

БОББИ: Что стряслось?

ДИН: Мы в Висконсине. У нас тут шесть трупов с развороченной грудью. Ни ЭМП, ни серы, ни ведьмовских мешочков. Вот что мы нашли.

Он делает снимок когтя, лежащего у него на ладони.

ДИН: Проверь почту.

Дом Бобби. Слышен звук модема. На экране монитора старого образца появляется снимок ладони Дина с лежащим на ней когтем.

БОББИ: Что-то новенькое.

ДИН: Нужно срочно выяснить, что это за тварь. Она тут рвёт и мечет. Ждём твоего звонка.

БОББИ: Дин, я слегка занят.

ДИН: Кончай тискать блондинок. Дело не терпит.

БОББИ (устало): Я перезвоню.

Он кладет трубку.

Бобби сидит за столом, заваленном книгами, листает старинный фолиант. Не найдя того, что искал, он с досадой качает головой и захлопывает книгу.

БОББИ: Ё-мое!

Улица. Миловидная блондинка средних лет забирает почту из ящика, на котором написано: М. Уорд. Она смотрит на дорогу, по которой проезжает Бобби Сингер за рулем потрепанного Chevrolet Chevelle SS. Она приветливо машет ему рукой, улыбается. Бобби машет рукой в ответ и едет дальше.

Бобби идет к зданию, рядом с которым табличка: «Су-Фолз. Библиотека университета». Он подходит к двери, дергает за ручку. Заперто. Бобби читает расписание, согласно которому по воскресеньям библиотека не работает, с досадой крутит головой, вздыхает. Потом, приставив руки к лицу, вглядывается через стекло двери в помещение. Никого не обнаружив в библиотеке, он решает не дожидаться понедельника.

Небольшое окно. Обмотав руку тканью, Бобби разбивает стекло, потом аккуратно открывает окно и залезает внутрь. Не удержавшись на подоконнике, он сваливается на пол.

ГОЛОС БОББИ: Ё-мое!

Разыскав в библиотеке нужную книгу, Бобби возвращается к автомобилю, садится за руль. Кинув фолиант на пассажирское сиденье, он поворачивает ключ в замке зажигания. Вместо веселого урчания мотора слышен лишь скрежет.

БОББИ: Давай!

Он снова пробует завести машину.

БОББИ: Заводись уже!

В ответ лишь скрежетания и постукивания.

БОББИ: Ё-мое!

Дом Бобби. За окном уже стемнело. Бобби с библиотечной книгой в руках идет к столу. Бросает на него ключи от машины, садится, включает настольную лампу. На часах 1:07...

Бобби изучает книгу, попутно делая заметки в блокноте. Время идет. На часах 2:04...

Сингер, утомленный исследованием, дремлет с книгой в руках. На часах 3:02...

Книга выпадает из рук задремавшего Бобби, он вздрагивает и просыпается.

Чтобы не уснуть, Бобби глотает какие-то таблетки и продолжает изыскания. На часах 5:09...

Проходит еще немного времени. Бобби с телефонной трубкой в руке подходит к окну. На улице уже вовсю светит солнце.

БОББИ: В общем, это ламия.

Дин Винчестер завтракает.

ДИН: Кто-кто?

Он откусывает от гамбургера, жует и сосредоточенно слушает.

БОББИ: Тварюга, пожирающая сердца и пьющая кровь. Всегда считал, что они водятся только в Греции.

Винчестер встает из-за стола.

ДИН: Ну, наша, похоже, решила пополнить рацион американцами. Как её прикончить?

БОББИ: Есть два способа.

Он идет к столу, смотрит в книгу.

БОББИ: Самый простой - освящённым серебряным ножом.

Винчестер по-деловому кивает.

ДИН: Ясно.

И отключается.

Бобби печально смотрит на трубку телефона, грустно усмехается.

БОББИ: Не за что.

Он нажимает кнопку «отбой», кладет трубку, горестно вздыхает. Его переживания прерывает громкий женский возглас.

ЖЕНСКИЙ ГОЛОС: Эй! Про меня не забыл?

Сингер спускается в подвал.

ЖЕНСКИЙ ГОЛОС: Явился не запылился.

Голос принадлежит молодой эффектной брюнетке в маленьком черном платье. Она сидит на стуле, положив ногу на ногу. Девушка говорит иронично и немного кокетливо, что никак не вяжется с тем, что ее руки привязаны к ручкам стула. Бобби держит красоток в подвале?!

БРЮНЕТКА (язвительно): А я-то уже решила, что ты упился до усрачки.

Бобби становится напротив неё.

БОББИ: Так о чём мы?

КРАСНОГЛАЗКА: О твой душе.

БОББИ: Точно. Выкладывай.

Глаза брюнетки загораются красным огнем. Наши подозрения о том, кто перед нами, подтверждаются. Красноглазый демон перекрестка в любимой униформе.

КРАСНОГЛАЗКА: Ты смотри, какой горячий. Сначала ласки, а потом уж сказки.

Она томно перекладывает ноги в стиле героини «Основного инстинкта». Теперь видно, что стул стоит прямо посреди демонской ловушки. Бобби не обращает внимания на ухищрения демона.

БОББИ: Скажи, как звали Кроули, когда он был ещё из плоти и крови. Мне нужно его имя!

Демоны знают, как побольнее ударить.

КРАСНОГЛАЗКА: Думаешь, полегчает, если держать демонов в подвале, а не убивать их, как свою жену?

Бобби с ненавистью глядит на неё, но сдерживается. Он молча идет в угол и берет холщовый мешок, чем-то наполовину заполненный. Он показывает содержимое Красноглазке. Та заглядывает в мешок, потом смотрит на Бобби.

КРАСНОГЛАЗКА (настороженно): Что это?

БОББИ: Неужели не узнала? Они твои.

Он подходит к жестяной бадье, высыпает в неё содержимое мешка. Потом берет паяльную лампу, зажигает.

КРАСНОГЛАЗКА: Ничего не выйдет. Это небылицы.

БОББИ: Значит, тебе не о чем волноваться.

Он смотрит на огонь, потом подходит к бадье и направляет на содержимое струю пламени.

Красноглазка кричит от боли, кожа на ее груди пламенеет и дымится. Бобби уменьшает пламя.

КРАСНОГЛАЗКА (рычит): Я не могу!

Бобби вновь усиливает огонь и смотрит, как демон корчится и кричит от боли. Потом Бобби дает Красноглазке шанс заговорить и ослабляет пламя.

КРАСНОГЛАЗКА: Он меня в порошок сотрёт.

БОББИ: Сейчас бояться нужно меня.

КРАСНОГЛАЗКА: Ты не въезжаешь. Он король...

И вновь пламя заставляет её корчиться от боли.

БОББИ: Король перекрёстков, премного наслышан.

КРАСНОГЛАЗКА: Нет. Король ада.

Её кожа дымится, она тяжело дышит и пристально смотрит на Бобби. Тот поражен новостью. Некоторое время он смотрит на демона, потом задувает пламя на паяльной лампе. В то же мгновение раздается звонок в дверь.

КРАСНОГЛАЗКА: Может быть, откроешь?

Сингер идет к входной двери, смотрит в глазок. На крыльце та самая миловидная блондинка, что махала Бобби на дороге. В руках у нее блюдо, накрытое клетчатым полотенцем. Она поправляет волосы.

Бобби проверят запах изо рта, осматривает, все ли у него в порядке с одеждой, затем открывает дверь. Он осматривается по сторонам. Смотрит на женщину.

БОББИ: Марси.

МАРСИ: Бобби Сингер, давно мы с вами соседи?

Сингер не понимает, к чему та клонит.

БОББИ: Полгода.

МАРСИ: Вам не кажется, что пришло время познакомиться поближе?

Она протягивает Бобби блюдо, снимает полотенце.

МАРСИ: Мой знаменитый имбирно-персиковый пирог. Вы только понюхайте. Он шикарен.

Бобби нюхает и закатывает глаза от удовольствия.

Внезапно из дома доносится женский крик.

КРАСНОГЛАЗКА: Помогите! Кто-нибудь, помогите!

Марси удивленно сморит вглубь дома, затем переводит глаза на Бобби. Тот находится.

БОББИ: Это всё дурацкий ужастик. Смотрю их, каюсь.

Женщина улыбается.

МАРСИ: Я тоже люблю ужастики. Вы смотрели «Затащи меня в ад»?

БОББИ: Как-то не довелось.

МАРСИ (с энтузиазмом): Фильм просто улёт. Приходите ко мне в субботу, часов в семь, я приготовлю ужин, сделаю свой знаменитый попкорн в белом шоколаде, и устроим киносеанс.

Сингер немного растерян.

БОББИ: Звучит заманчиво, Марси, но...

МАРСИ: Ну, нет, так нет.

Она секунду думает, потом добавляет.

МАРСИ: А можно вас попросить? У меня тут дробилка сломалась, дурацкая железяка, а я слышала - вы мастер на все руки. Может, зайдете, посмотрите, что с ней, когда время будет...

БОББИ: Конечно, чем смогу, помогу.

МАРСИ: Отлично.

Они улыбаются друг другу, затем Марси протягивает Бобби руку. Тот мнется, явно не ожидая такого поворота событий, потом неловко пожимает её.

МАРСИ: Ну, ладно, до встречи.

Они медленно расходятся, все время оглядываясь друг на друга. Бобби заходит в дом, закрывает дверь, с улыбкой смотрит на пирог.

Пристроив пирог на кухне, Бобби спускается в подвал.

КРАСНОГЛАЗКА: Какой миленький голосок. Будешь её целовать-миловать, а потом зарежешь, да, Бобби? Так у тебя заведено, да?

Сингер, не обращая внимания на демона, идет прямо к столу, берет паяльную лампу и возвращается к делу. Огонь бьет по содержимому бадьи, шея, грудь и плечи Красноглазки пламенеют и дымятся.

БОББИ (кричит): Говори, как зовут Кроули. Живо!

Демон кричит от боли, но ничего не говорит. На этот раз Бобби не делает перерыва.

БОББИ (кричит): Имя Кроули!

КРАСНОГЛАЗКА: Ладно! Хорошо!

Бобби уменьшает пламя.

КРАСНОГЛАЗКА: Маклауд. Фергус Маклауд. Клянусь. Мы за глаза зовём его Грешный Патрик.

БОББИ: Маклауд - шотландец, дубина.

КРАСНОГЛАЗКА: Ты получил, что хотел, отправь меня обратно.

Но Бобби поливает то, что он поджигал, горючей жидкостью.

КРАСНОГЛАЗКА:Нет. У нас был уговор!

Сингер цитирует Кроули.

БОББИ: Я старался изо всех сил.

КРАСНОГЛАЗКА: Нет!

Сингер делает пламя на паяльной лампе на полную мощность и направляет его на содержимое бадьи. Демон кричит. Бобби доводит дело до конца, потом дует на раструб лампы, как на дуло пистолета после выстрела.

Дом Бобби. На столе разложена карта Шотландии. Рядом лежит телефон. Раздается звонок. Бобби берет трубку, проверяет, кто звонит, после этого нажимает на кнопку.

БОББИ: Да, Гарт, что там у тебя? Что-то непохоже на вампиров. Дело явно не по нашей части. Подкинь его лучше ФБР.

Он вешает трубку на один из аппаратов, висящих на стене. Тут же раздается звонок аппарата с наклейкой ФБР.

БОББИ: Уиллис, ФБР.

Когда Сингер слышит, кто звонит, у него вытягивается лицо. Он прикрывает глаза.

БОББИ (раздраженно): Да не мне, Гарт, дурья ты башка, а в настоящее ФБР. И как тебя ещё не прибили?

Новый звонок, в этот раз трезвонит аппарат с наклейкой CDC (ЦКЗ - Центр Контроля Заболеваний).

БОББИ: Касл у аппарата.

И снова звонок за звонком...

БОББИ: Да. Да. Уиллис.

Бобби склоняется над картой с чашкой в руке, но телефон вновь трезвонит.

БОББИ: Ага. Разумеется она наш человек. Если ей необходимо вскрыть могилу, не вздумайте препятствовать.

Он вешает трубку, подносит чашку ко рту, но... раздается громкий стук в заднюю дверь.

Сингер открывает. На пороге — запыхавшийся Руфус Тёрнер.

РУФУС: Слава Богу, ты дома. Помоги мне зарыть труп.

Сингер закатывает глаза, вздыхает и возмущенно смотрит на Руфуса. Этого еще не хватало!

Свалка Сингера. Охотники идут среди запчастей и потрепанных автомобилей. Бобби ворчит на ходу.

БОББИ: Другого места не нашёл?

Руфус оправдывается.

РУФУС: У меня легавые на хвосте. Что мне было делать? Такая фигня - повезло им.

БОББИ: Повезло или ты тормоз.

РУФУС: Ой чья бы корова мычала, сам-то сидишь весь день на телефоне и в ус не дуешь.

Они подходят к видавшему виды грузовичку. Руфус откидывает брезент, открывая тело девушки азиатской внешности. На её одежде — пятно крови в области живота. Руфус молча показывает Бобби свою добычу.

БОББИ: Вампир? Перевертыш? Или кто?

РУФУС: Ни фига подобного.

Он раздвигает губы монстру, обнажая клыки особой формы. Руфус выжидающе смотрит на Бобби. Тот поражен.

БОББИ: Оками? Где ты её завалил?

РУФУС: Как там его... в Биллингсе.

БОББИ: Я такую видал только раз, да и то в Японии.

РУФУС: Ясное дело, эти тварюги только в Японии и водятся.

БОББИ: Да, вот ещё что, Сэм и Дин в Висконсине вышли на след ламии.

Настала очередь удивляться Руфусу.

РУФУС: Иди ты! Я думал, ламии только в Греции.

БОББИ: Ну и монстры нынче пошли, просто уму непостижимо.

РУФУС: Да уж, фигня какая-то.

Да только раздумывать да рассуждать некогда, и Руфус приступает к делу.

РУФУС: Ладно, гони лопату.

Но у запасливого Сингера есть кое-что получше. Он сидит в кабине экскаватора, дергая за рычаги. Ковш разгребает грунт. Тёрнет стоит неподалеку, наблюдает.

РУФУС: Вот что надо заказать Санта-Клаусу!

Наконец, могила вырыта. Руфус притаскивает на своих плечах тело оками, сваливает в яму.

Закопав могилу, охотники разравнивают грунт: Руфус работает граблями, Бобби — лопатой.

РУФУС: Сучка, значит, кличут Фергус Маклауд?

БОББИ: Да, ублюдка так зовут.

РУФУС: Где будешь искать?

БОББИ: В Шотландии. Кроули обмолвился, что любит Крейг. Это...

Бобби подыскивает слова, но он, видимо, забыл, что имеет дело со знатоком.

РУФУС: Бурбон. Производится и продается исключительно на севере графства Кейтнесс. Пряный вкус. И послевкусие цитрусов, меда и дыма.

Бобби смотрит на него, приоткрыв рот. Руфус замечает его реакцию.

РУФУС: Я же не варвар какой. Знаю, что такое Крейг.

Он возвращается к граблям.

БОББИ: Где-то в тех краях и жил Кроули, там и скопытился, когда ещё был человеком. За сотни лет до того, как попал в адские жернова и превратился в демона.

РУФУС: Есть у меня кое-какие связи. Могу сделать пару звонков.

Сингер ворчит.

БОББИ: Я о помощи не просил.

Тёрнер отмахивается.

РУФУС: Да кто тебя будет спрашивать.

На том и порешили. Охотники продолжают разравнивать грунт.

Дом Бобби. Кухня. Бобби, предвкушая, каким вкусным окажется пирог, заносит над ним нож. В ту же секунду раздается телефонный звонок. Вздохнув, Бобби идет к телефону, берет трубку.

БОББИ: Слушаю.

Звонит Дин. Он спрашивает быстро и громко.

ДИН: Как ещё убить ламию?

БОББИ: А освященный серебряный нож не помог?

Кинув взгляд на тело священника с перерезанным горлом, лежащее у его ног, Дин констатирует.

ДИН: Обломчик вышел. Ещё идеи?

В это же время позади Дина невидимая нам нечисть швыряет Сэма по помещению. Бедный Винчестер ударяется лицом о колонну и стонет.

СЭМ: Дин...

Он хватается за колонну, но ламия утаскивает его.

Бобби, тем временем, ищет в книге «запасной план». Громкий стук в дверь.

МУЖСКОЙ ГОЛОС: Полиция!

Бобби с досадой морщится.

БОББИ: Ё-мое!

А тут еще Дин подгоняет.

ДИН: Давай, шевели мозгами.

БОББИ: Где вы?

ДИН: В доме пастора, при церкви.

БОББИ: Кухня рядом?

ДИН: Да.

БОББИ: Найди соль и розмарин.

Дом пастора. Дин бросает взгляд на кухню.

Дом Бобби. Незваный гость настойчив. Сингер обеспокоено смотрит на дверь.

МУЖСКОЙ ГОЛОС: Откройте, Сингер!

Дом пастора. Сэма швыряют в угол. Дин судорожно шарит по кухонным шкафчикам.

Дом Бобби. Сингер, решив, что с ФБР шутки плохи, открывает дверь. Правда, телефон он так и держит у уха. На крыльце наша старая знакомая — шериф Джоди Милз. Она с тревогой смотрит на Бобби. Рядом с ней — высоких худощавый мужчина в строгом костюме. В руках у него — удостоверение ФБР.

РУФУС: Мистер Сингер, я агент Адамс. С шерифом Милз вы знакомы.

Дом пастора. Дин продолжает перебирать баночки на кухонных полках. Он нетерпеливо бормочет.

ДИН: Да где ж ты, где?

Дом Бобби. Сингер показывает на телефонную трубку.

БОББИ: Это мама. Минуточку.

Он идет в дом.

Дм пастора. Дин, наконец, находит нужную баночку.

ДИН: Розмарин! Нашёл!

БОББИ: Так, отлично. А теперь перемешай его как следует с солью и хорошенько прожарь.

Дин насыпает траву и соль в чашку, бросает телефон на стол. Потом разворачивается и резко высыпает смесь на нечисть. На стене кухни видна тень мостра, воздевшего когтистые лапы кверху, слышно шипение.

Дом Бобби. Агент Адамс и шериф Милз заходят в дом следом за Бобби и смотрят на него, ожидая, когда тот закончит разговор с «мамой».

Дом пастора. Дин отодвигает от стены кухонную плиту, смотрит на шланг подачи газа. Сэм в это время отлетает в очередной угол.

ДИН: Сэмми! Берегись!

Он уже оторвал шланг от плиты и поджег струю газа. Сэм прикрывается руками , скорчившись в своем углу, а его брат поливает огнем визжащую нечисть.

Дом Бобби. Сингер слышит крики ламии и понимает, что Дин справился.

БОББИ: Ну вот и славно. Приятного аппетита, мам.

Он отключается от разговора и поворачивается к гостям. Агент Адамс показывает ему фоторобот, в котором с трудом, но можно узнать Руфуса.

ФБРОВЕЦ: Вы видели этого человека? Руфус Тёрнер, также известный как Лютер Вэндросс, и Рубен Стаддард.

Бобби разводит руками.

БОББИ: Никогда не видел этого отморозка.

Агент слекга улыбается: ага, попался!

ФБРОВЕЦ: А он отморозок?

Но старого охотника голыми руками не возьмешь.

БОББИ: По морде видно.

ФБРОВЕЦ: Забавно.

Джоди Милз закатывает глаза. Бобби в своем репертуаре!

ФБРОВЕЦ: Двое свидетелей утверждают, что он вез в машине труп и свернул сюда.

БОББИ: Бред какой-то. У меня полно работы, так что...

Он машет рукой в сторону свалки.

ФБРОВЕЦ: Мы хотим тут всё осмотреть.

Бобби подходит к агенту.

БОББИ: Сынок, у тебя есть ордер?

Агент делает шаг к Бобби.

ФБРОВЕЦ: А он мне нужен... сэр?

Они стоят почти вплотную и в упор смотрят друг на друга. Шериф Милз не выдерживает и бросается на выручку.

ДЖОДИ: Так, хватит уже авторитетами меряться.

Она похлопывает ладонями по груди задир, потом поворачивается к агенту Адамсу.

ДЖОДИ: Слушайте, Бобби у нас вечно... (бросает взгляд на Сингера) куролесит. И с законом не сказать, что в ладах. Но мы с ним...

Она смотрит через плечо на Сингера.

ДЖОДИ: Сколько я тебя арестовываю? Лет десять?

БОББИ: Вроде того.

Джоди снова поворачивается к агенту.

ДЖОДИ: Да, мне ли его не знать. Так что, давайте, я осмотрю здесь всё сама? А вы пока подождите снаружи.

Агент Адамс искоса смотрит на Сингера, усмехается, потом соглашается с шерифом.

ФБРОВЕЦ: Пять минут.

Он идет к выходу.

ДЖОДИ: Отлично.

Проследив за тем, что агент действительно вышел за дверь, Джоди возвращается в комнату.

БОББИ: Ты зачем его выставила?

ДЖОДИ: Решила, ему нечего здесь делать.

БОББИ: Да уж, у меня труп в подвале.

ДЖОДИ: А я про что.

БОББИ: Да, но у меня и во дворе закопан труп.

Джоди выдыхает.

ДЖОДИ: Проклятье.

Она идет к двери, Бобби следом. Джоди выглядывает через окно в двери, поворачивается к Сингеру.

ДЖОДИ: Его там нет.

БОББИ: Ё-мое!

Свалка Сингера. Бобби и Джоди идут в поисках федерального агента. Тот находится сам, преграждая им путь.

ФБРОВЕЦ: Мистер Сингер, пройдёмте-ка со мной.

«Мистер Сингер» переглядывается с Джоди. Видимо, дело плохо. Они идут следом за агентом, который приводит их на то самое место, где Бобби и Руфус устроили могилу для оками. Но... могила разрыта, в яме пусто.

ФБРОВЕЦ: Как вы это объясните?

Бобби быстро находится.

БОББИ: Вы что, не видели, как бак с дерьмом взрывается? Я, конечно, тут все убрал, но смотрите, не вляпайтесь.

Агент Адамс пятится от разрытой ямы, смотрит на свои начищенные ботинки.

Сингер звонит Руфусу. Тот за рулем машины. На улице темно.

БОББИ: Срочно дуй сюда.

РУФУС: Не могу, я уже хрен знает куда упилил...

Бобби тащит тяжелую сумку, ставит на стол.

БОББИ: Оками не сдохла.

РУФУС: Ещё как сдохла.

БОББИ: Кинжал был бамбуковый?

Он достает из сумки обрез.

РУФУС: Да.

БОББИ: Освящённый синтоистом?

РУФУС: Бобби, я не дебил.

БОББИ: Ты ударил семь раз?

РУФУС: Пять раз.

БОББИ: Надо семь!

РУФУС: Стопудово - пять!

БОББИ: Чёртова яма пуста, так что все-таки - семь. На кого эта тварь охотится?

РУФУС: На одиноких белых женщин, пока те спят.

Бобби знает одну такую по соседству.

Дом Марси Уорд. Марси в ночной рубашке и халате идет по дому. На ходу заглядывает в зеркало, поправляет волосы, потом подходит к окну, закрывает его. Она идет прочь и не видит, как мимо окна скользит чья-то тень...

Марси подходит ко входной двери, запирает ее. Не успевает она отойти на пару шагов, как вдруг дверь распахивается от мощного удара, и в дом вваливается Бобби Сингер. Марси кричит от испуга и неожиданности, но потом узнает соседа.

МАРСИ: Бобби?

БОББИ: Где спальня?

Пораженная вопросом, Марси находит в себе силы лишь показать пальцем направление. Бобби срывается туда. Он пробегает по коридору, толкает дверь и заходит в спальню. В руках Бобби обрез.

Охотник осматривает комнату, заглядывает под кровать, затем проверяет шкаф.

Следом за Сингером в комнату заходит Марси.

МАРСИ: Бобби, я, конечно, рада тебя видеть. Но, что ты делаешь у меня дома с обрезом?

БОББИ: Ты не заметила ничего странного?

МАРСИ: Не считая тебя?

Но тут она боковым зрением что-то замечает. Марси переводит глаза в правый верхний угол и... Она вскрикивает от испуга, и замирает, пораженная, с открытым ртом.

Бобби поворачивается в ту сторону. В углу на потолке распласталась оками, поджидая жертву. Видя, что ее обнаружили, нечисть, оскалившись, прыгает на Бобби.

Марси вскрикивает. Оками хватает охотника за куртку и вышвыривает в окно. Бобби, пробив собой стекло, падает на траву.

Оками поворачивается и смотрит, оскалившись, на Марси. Та снова вскрикивает, пятится из комнаты и закрывает дверь. Нечисть решает сначала справиться с более опасным противником. Она выпрыгивает в окно и бросается на Бобби, который только-только поднялся. Оками швыряет его на землю и снова бросается на него. Бобби отшвыривает её прочь, ударяя об дерево. Он пытается схватить нечисть, но та сильна и сопротивляется. Оками делает несколько попыток впиться клыками в охотника, но тот уворачивается. Нечисть отшвыривает его, и руки Бобби случайно попадают на кнопку включения дробилки, что стоит неподалеку. Вопреки утверждениям Марси о том, что дробилка не работает, она заводится.

Оками вновь швыряет Бобби на землю, потом хватает его за грудки и прижимает к окну подачи дробилки. Зубья машины громко стучат, обещая перемолоть и раздробить всё, что только им попадется.

Во двор выбегает Марси. Она видит ужасную картину и кричит.

МАРСИ: Бобби! Нет! Берегись!

Бобби удается извернуться и поменяться местами с оками. Он помогает нечисти познакомиться с работой дробилки, пропихивая её внутрь. С другой стороны машины вылетает кровавая жижа. Брызги крови летят на Бобби. Он выключает дробилку, смотрит на Марси. Она стояла как раз под выходным отверстием дробилки, и теперь вся в кровавой каше.

БОББИ: Я... Я думал, что дробилка сломана.

Голос женщины дрожит.

МАРСИ: Я так сказала, чтобы заманить тебя к себе.

Бобби даже не догадывался.

БОББИ: Ну... Я, может, загляну как-нибудь вечерком. Поболтаем.

Марси качает головой.

МАРСИ: Лучше не надо.

Бобби горько усмехается.

БОББИ: Вот так всегда.

Дом Бобби. Хозяин разговаривает по телефону с Руфусом.

РУФУС: Надо же, ты ещё жив.

БОББИ: Не прикидывайся удивленным.

Потрепанный грузовичок Руфуса стоит на небольшой автозаправке, рядом с кафешкой «Закусочная Доны».

РУФУС: А как там Годзилла?

БОББИ: Сдохла.

РУФУС: У тебя что, случайно завалялся бамбуковый кинжал, освящённый синтоистом?

Бобби лаконичен.

БОББИ: Дробилка.

РУФУС: О, дробилка, тоже дело. Она намного круче... кинжала.

Бобби доволен собой. Руфус мнется.

РУФУС: Слушай, Бобби, спасибо. Я облажался.

Бобби великодушен.

БОББИ: Забудь. Все равно счет не равный, я все ещё у тебя в долгу.

Руфус тут же оживляется.

РУФУС: Чудненько. Тогда добавь к счету - я нарыл кое-что на твоего Кроули.

Бобби хватает карандаш. Руфус достает блокнот с записями, читает.

РУФУС: Он известен как Фергус Родрик Маклауд, родился в Кэнисби в тысяча шестьсот шестьдесят первом.

Бобби немного разочарован.

БОББИ: Отлично, и что мне это даёт?

РУФУС: Ну, на этом сюрпризы не кончаются, Боб. У Кроули был сын.

БОББИ: Да ты что?

РУФУС: И звали его Гэвин. После смерти родителей, он стал капитаном торгового судна, которое благополучно затонуло возле Массачусетса. Местные Кусто нашли обломки корабля лет тридцать назад.

БОББИ: Там были кости?

РУФУС: Нет, нет. Но они нашли его кольцо. Оно теперь в эндоверском музее на выставке «Сокровища морских глубин».

БОББИ: Мне нужно это кольцо.

Руфус восклицает с небольшой издевкой.

РУФУС: Оу! Никак, ты решил попросить меня о помощи, Боб?

Бобби смотрит на телефонную трубку так, как будто хочет её стукнуть.

РУФУС: Бобби?

Бобби берет себя в руки и, запинаясь, просит.

БОББИ: Мне нужно это кольцо. И я был бы признателен, если бы ты... помог его достать.

Руфус усмехается.

РУФУС: Я на шаг впереди, брат. Я уже на пути в Эндовер. Буду там к полуночи. Ты хочешь обменяться баш на баш? Получишь кольцо и вызовешь дух младшенького, а потом обменяешь сынка Кроули на свою душу.

БОББИ: Что-то в этом роде.

РУФУС: Надеюсь, дело выгорит.

На автосвалку Сингера спускается вечер. Бобби на кухне, достает из холодильника пирог Марси, к которому так и не успел притронуться, берет нож... Но не успевает он и снять защитную пленку с блюда, как раздается телефонный звонок.

Сингер берет трубку, смотрит, кто звонит. На экране «Джон П. Джонс». Бобби отвечает.

БОББИ: Дин, всё нормально?

Винчестер сидит за столом в мотеле. Он рапортует о проделанной работе без радости в голосе.

ДИН: Да. Ламия отлично прожарилась.

Бобби по голосу Дина понимает, что тот в печали.

БОББИ: Чую, сейчас я услышу «но»...

ДИН (немного трагично): Всё дело в Сэме.

Бобби вздыхает, поднимает глаза долу. Винчестеры в своем репертуаре!

ДИН: Он стал другим. Нет, я всё понимаю, пройдя через такое, волей не волей изменишься. Но...

Он смотрит на брата, который, стоя на крыльце, с кем-то разговаривает по телефону. Опять секреты? Дин с подозрением за ним наблюдает.

ДИН: ...что-то с ним не так.

В трубке Бобби раздается сигнал вызова. Он смотрит на экран.

БОББИ: Дин...

ДИН: Расскажи, что делал Сэм, пока я думал, что он в преисподней.

БОББИ: Дин, у меня другая линия.

Дин ошарашен.

ДИН: Что?

БОББИ: Погоди чуток. Мне нужно ответить. Важное дело.

Винчестер не верит своим ушам.

ДИН: Важнее, чем Сэм? Бобби?

Но Сингер уже переключился.

БОББИ: Руфус?

Руфус мчится на своем грузовичке, слышен вой сирены.

РУФУС: Хочу тебя обрадовать, Бобби, кольцо я спер. Вот только...

БОББИ: Только не говори...

РУФУС: Да, да. Угадай, чья сирена? (Смотрит в зеркало заднего вида на преследователей). И это вовсе не скорая. Слушай, Бобби, придётся мне спрятать кольцо.

Бобби говорит первое, что приходит в голову.

БОББИ: Только не глотай.

Руфус хватается за идею.

РУФУС: Точно, Бобби, я его проглочу.

БОББИ: Не надо!

Слышен звук глотания, кряхтенье. Руфус запивает кольцо напитком из огромного стакана.

БОББИ: Проклятье.

РУФУС: Вот чёрт!

Бобби садится на стул, смотрит на трубку, из которой доносят звуки, говорящие о том, что Руфуса поймали.

ГОЛОС ПОЛИЦЕЙСКОГО: Выйти из машины! Руки за голову! На землю! Живо!

ГОЛОС РУФУСА: Я знаю свои права! Эй, зачем так грубо!

Бобби, понимая, что ничем помочь уже не может, переключается на Винчестера.

БОББИ: Дин, ты ещё тут?

Дин сидит, горестно прижав кулак ко рту. Услышав Сингера, он возмущается.

ДИН: Бобби, что за фигня?

Тот качает головой.

БОББИ: Прости.

Винчестер встает, принимается ходить по комнате, говорит трагично, приглушенным голосом.

ДИН: Пойми, ты ведь единственный, с кем я могу поговорить о том, что случилось с Сэмом (тайком оглядывается на брата), стоило ли уезжать от Лизы и Бена. Я запутался, и не знаю, что делать.

Сингер слушает вполуха, думая о своем деле. Дин не слышит ответа, останавливается.

БОББИ: Бобби? Ты тут?

Сингер, очнувшись от своих мыслей, возвращается к разговору.

БОББИ: Я тут, сынок. Просто ты немного не во время.

ДИН: Ладно. Всё. Проехали. Забей.

Он садится на кровать, саркастично улыбается.

БОББИ: Я тут, понимаешь ли, душу тебе изливаю, как какая-то баба, а тебе не до меня. Ладно, я переживу. (Обиженно, но с наездом). Но если честно, я никак не ожидал, что ты думаешь только о себе.

Это становится последней каплей.

БОББИ: Где твой брат?

Винчестер не понимает.

ДИН: На улице.

БОББИ: Позови его.

Сингер, прижав трубку к уху, наливает в стакан виски.

ГОЛОС ДИНА: Бобби, ты на громкой.

БОББИ: Сэм? Дин?

Винчестеры сидят на своих кроватях, слушают речь Сингера, доносящуюся из телефона, который держит в руке Дин.

ГОЛОС БОББИ: Я люблю вас как своих собственных детей. Но иногда...

Бобби качает головой, выпивает виски. Затем со стуком ставит стакан на стол, и продолжает говорить, расхаживая по комнате и постепенно повышает голос, заводясь всё больше.

БОББИ: ...иногда вы ведёте себя как два самых доставучих самовлюбленных нытика в мире. Я думаю только о себе? Да? Да я для вас готов в лепёшку разбиться! То достань вам книгу с легендами. То вытащи ваши задницы из заварушки. То вам вдруг приспичит пожаловаться друг на друга.

Сэм вопросительно смотрит на брата, тот виновато опускает глаза.

БОББИ: Вы звоните, и я тут как тут каждый долбаный раз. А что я получаю взамен? Шиш с маслом! Хрен на блюде!

ДИН: Бобби...

Но Сингер уже разбушевался. Он кричит.

БОББИ: Я ещё не закончил!

Винчестеры в шоке.

БОББИ: Я знаю, у вас куча проблем. Боже, мне ли не знать. Но открою вам страшную тайну. Мир не крутится вокруг вас двоих. Вас что, вас одолел склероз и вы забыли, что моя душа у Кроули, и счётчик вовсю крутится?!

Дину стыдно. Сэм пристально смотрит на него.

БОББИ (кричит): И пусть я сдохну, если я буду сидеть на попе ровно и ждать, когда сдохну! Может, уже закончите жевать сопли, соберётесь и поможете мне хоть раз?!

Дин печально смотрит на брата, тот находится.

СЭМ: Бобби, ты только скажи, что нужно.

Лицо Дина немного светлеет, но ему стыдно, что он сам не догадался. Он выдавливает.

ДИН: Мы все для тебя сделаем.

Сингер вздыхает, качает головой.

Деревянный мост через реку. Бобби стоит, опершись на машину и, кажется, кого-то ждет. К нему подъезжает автомобиль, за рулем которого шериф Джоди Милз. Она останавливает машину рядом с Сингером, глушит мотор и выглядывает из окошка.

ДЖОДИ: Привет! Звонила Марси Уорд. Похоже, кто-то вломился к ней в дом.

Сингер виновато вздыхает. Джоди улыбается.

ДЖОДИ: Можешь не волноваться, я все улажу.

БОББИ: Спасибо.

Потом он просит.

БОББИ: Сделай одолжение.

ДЖОДИ (шутит): Лютер Вандросс вернулся? Я его фанатка.

БОББИ: Его зовут Руфус Тёрнер. Он арестован в Эндовере, штат Массачусетс за кражу со взломом. Добейся его экстрадиции.

ДЖОДИ: По какому поводу?

БОББИ: Убийство.

Джоди смеется, но, видя серьезное лицо Бобби, осекается.

ДЖОДИ: Ты не шутишь.

Сингер отрицательно качает головой. Джоди поражена.

ДЖОДИ: Ты хоть представляешь, что нужно, чтобы экстрадировать заключённого? Постановление суда, разрешение прокурора округа. Мне придется разбиться в лепёшку, использовать все мои связи.

БОББИ: Значит, шанс есть.

ДЖОДИ: Если чудо случится, и все получится, то твоего кореша посадят за убийство. Как ты будешь его вытаскивать?

БОББИ: Это мои проблемы.

Джоди смеется. Какая самонадеянность!

ДЖОДИ: Ты мне нравишься, Бобби. Но я не хочу ставить крест на своей карьере.

БОББИ: Я много что сделал для этого города...

Джоди с печалью вспоминает недавние события.

БОББИ: О чем-то ты знаешь, а о чем-то - нет. И я не привык просить о помощи, но...

ДЖОДИ: Прости, Бобби. Я не могу.

Она заводит мотор и уезжает. Бобби хмуро качает головой, вздыхает.

Дом Бобби. Сингер сидит у стола на кухне. Он наливает в стакан виски, но не успевает поднести стакан ко рту, как раздается стук в дверь.

Бобби открывает дверь. На пороге — шериф Милз. Бобби переводит глаза на человека рядом — это Руфус.

РУФУС: Соскучился?

Он улыбается, заходит в дом. Бобби, раскрыв рот от удивления, смотрит на Джоди.

БОББИ: Как ты...

ДЖОДИ: Не спрашивай. Через час я звоню федералам и говорю, что он сбежал.

Бобби кивает.

БОББИ: Спасибо.

ДЖОДИ (сердито): Если я потеряю работу, мало тебе не покажется.

Она уходит. Бобби поворачивается к Руфусу.

БОББИ: Скажи, что кольцо всё ещё у тебя в животе.

Руфус шарит по карманам, достает кольцо и протягивает его Бобби. Тот смотрит на кольцо, но не спешит его брать.

БОББИ: Пойду вскипячу воды.

Он уходит. Руфус недоуменно смотрит ему вслед.

РУФУС: Зачем?

На полу - лист бумаги с таинственными символами, в центре лежит кольцо, по четырем углам листа стоят черные и белые зажженные свечи. Сингер насыпает вокруг листа соль, попутно читая заклинание.

Кольцо поднимается в воздух, зависает. Бобби отсыпает из баночки, которую держит в руках, какой-то порошок, и бросает его в пламя одной из свечек. Порошок вспыхивает. Бобби выпрямляется и оглядывается. В комнате становится холодно, изо рта Сингера идет пар.

Внезапно в дверном проеме появляется молодой человек. Он мерцает, выдавая свою сущность — призрак!

БОББИ: Гэвин Маклауд?

Гэвин оглядывает кухню Сингера.

ГЭВИН: Я... Я что, в аду?

БОББИ: Ну, всё зависит от тебя. Ты сын Фергуса Маклауда?

Призрак едва заметно кивает.

БОББИ: У нас с тобой будет очень долгий разговор.

Через некоторое время. Бобби проводит уже знакомый нам ритуал вызова демона — капает свою кровь из разреза на ладони в чашу со смесью трав, поджигает...

Позади него появляется Кроули. В этот раз он не элегантен, как обычно, а помят и грязен. Он отдувается, вытирает мизинцем глаз.

БОББИ: Выглядишь, как растоптанное дерьмо.

КРОУЛИ: Зато ты цветешь и пахнешь.

Бобби смотрит на потолок, на котором красной краской нарисована демонская ловушка. Проследив за его взглядом, демон устало констатирует.

КРОУЛИ: Ты же знаешь, чем кончится эта игра. Серьезно, Бобби, надо уметь проигрывать.

БОББИ: Прошёл слушок, что, после того, как Люцифера засадили в клетку, в аду теперь верховодишь ты.

КРОУЛИ: Смотрю, ты читаешь новости.

БОББИ: Неладно что-то в королевстве?

КРОУЛИ (устало): Лапуля, ты не представляешь.

Он достает из карманов стакан и фляжку, наливает, потом бросает туда пару шипучих таблеток.

КРОУЛИ: Я думал, займу кресло босса и будет тишь да гладь, да распроклятая благодать. Но, если честно, это сущий ад.

Он поворачивается к Бобби, пьет.

БОББИ: За что боролся, на то и напоролся.

КРОУЛИ: Знаешь, какой недостаток у демонов?

БОББИ: Они демоны?

КРОУЛИ: Точно. Злобные, лживые отморозки. И тупыыые! Пытаешься показать им новый светлый путь. И что взамен? Ни хрена! Знаешь, иногда мне кажется, что план Люцифера истребить всех черноглазых был не так уж плох. Прямо как гора с плеч. (Усмехается). Надо взять на заметку.

Бобби надоели излияния демона.

БОББИ: Я тебе что, психоаналитик?

КРОУЛИ: Чутка. Ладно... ты ведь меня не поболтать пригласил. Переходи к делу.

БОББИ: Я хочу...

КРОУЛИ: Погоди. Давай, лучше я. Расскажу коротенько в лицах.

Он показывает на Бобби, пародирует его, говоря нарочито грубым сиплым голосом.

КРОУЛИ: Верни мою душу, болван!

Показывает на себя, говорит глубоким мудрым голосом.

КРОУЛИ: Увы, но нет. (Показывает на Бобби). Я тебе покажу, где раки зимуют! А ну, отдай! (Кривляется). Ляля-фа-фа. Потом я остроумно парирую твой неуклюжий наезд. Как ни стараешься, ты обломаешься. Мы закончили?

БОББИ (мрачно): Мы только начали.

Он поворачивает голову и смотрит в угол комнаты, в котором появляется призрак Гэвина Маклауда. Демон тоже сморит в ту сторону. Узнает гостя, говорит трагичным голосом.

КРОУЛИ: Гэвин? Это ты? Я так давно тебя не видел. (Со слезами в голосе, преувеличенно). Я так тебя люблю...

Призрак молча смотрит в ответ. Демон смеется, обращается к Сингеру.

КРОУЛИ: Прости. Твою душу за моего сынка, да? Надо отдать тебе должное, задумка оригинальная, вот только загвоздочка - я ненавижу этого ублюдка.

Бобби смотрит на Гэвина. Тот молчит, глядя тяжелым взглядом на отца, потом опускает глаза.

КРОУЛИ: Хочешь его пытать? Дай кресло, посижу, полюбуюсь. Чёрт, сожги его кости и отправь ко мне вниз. Устроим воссоединение семьи. Да, сынок? Не ту монету ты выбрал для размена, друг мой.

БОББИ: Он вовсе не монета. Мне нужно было покопаться в твоем грязном бельишке. И, так как Гэвин ненавидит тебя не меньше, чем ты его, он с радостью поделился со мной секретами.

Демон с некоторой тревогой обращается к призраку.

КРОУЛИ: Что ты рассказал ему, сынок?

Призрак слегка улыбается, говорит со значением.

ГЭВИН: Всё.

Он мерцает и исчезает. Бобби подходит ближе к демону, который уже не столь самоуверен. Он стоит, не зная, чего ещё ожидать от старого охотника.

БОББИ: Я знаю всё...Фергус. Сейчас ты, может, и король подонков, но при жизни ты был всего лишь дешёвым портным, продавшим душу за три лишних дюйма в штанах.

Демон оживляется. Если это всё, о чем узнал Бобби, ему не о чем беспокоиться.

КРОУЛИ: Хотел выйти на рекорд. Итак... Ты узнал мои секреты. И теперь?

БОББИ: И теперь.. теперь я знаю, где могилка твоя.

Он берет со стола телефонную трубку, кидает демону. Тот ошарашено смотрит на улыбающегося Бобби, подносит трубку к уху.

ГОЛОС ДИНА: Здорово, Кроули.

Демон узнает Винчестера.

КРОУЛИ: Дин. Сколько лет, сколько зим. Надо чаще встречаться.

ДИН: Всенепременно. Встретимся, как только я вернусь.

КРОУЛИ: Вернёшься?

ДИН: Да.

Винчестеры стоят у разрытой могилы на старинном кладбище неподалеку от живописного замка.

ДИН: Мы с Сэмом решили прокатиться за кордон. Побывать на твоей родине.

Демон молча слушает.

ДИН: Ты что, носил юбку?

Демон поправляет.

КРОУЛИ: Килт. У меня красивые ноги. Во что играете?

ДИН: В кости. Как раз твои откопали.

Дин смотрит на кучку костей, лежащих у его ног.

Демон опускает трубку, смотрит на Бобби.

КРОУЛИ: Это смешно. Истории про сжигание костей - небылицы.

БОББИ: Одна из твоих подопечных не согласилась бы.

Некоторое время назад. Подвал дома Бобби.

КРАСНОГЛАЗКА: Что это?

БОББИ: Неужели не узнала? Они твои.

В мешке — человеческие кости.

Чуть позже — кости демона ярко горят в пламени паяльной лампы, которую держит Бобби. Красноглазка, привязанная к стулу, стоящему посреди демонской ловушки, объята пламенем. Она кричит от боли. Наконец от нее остается лишь обуглившийся скелет, который рассыпается в прах.

Сейчас.

КРОУЛИ (полушепотом): Вот куда она пропала.

БОББИ: Вы, демоны, считаете себя особенными, но вы всего лишь духи. Хитрые, распущенные, злобные духи. Духи с непомерно раздутым самомнением. Сожжем твои кости и ты обратишься в прах.

Из телефонной трубки доносится голос Дина.

ДИН: Чуешь, Кроули? По ком щёлкает зажигалка.

БОББИ: Твои кости за мою душу. Раз. Два.

Дин играет с крышкой зажигалки... Демон слышит металлическое клацанье.

КРОУЛИ: Дерьмище!

Он поднимает руки, потом поворачивает ладони вниз. На руках Бобби проступают кровавые письмена, которые постепенно исчезают.

БОББИ: А вот пункт по поводу моих ног можно и оставить.

Демон закатывает глаза. Не проведешь этого Сингера! Он делает движение рукой, и на руке Бобби проявляется строчка.

БОББИ: Иметь с тобой дело - одно удовольствие.

КРОУЛИ (с тихой яростью): Теперь, если не возражаешь...

Он смотрит на ловушку над головой.

Кладбище в Шотландии. Винчестеры стоят у могилы. Позади них появляется Кроули с саквояжем в руке.

КРОУЛИ: Полагаю, это - моё.

Он останавливает рядом. Винчестеры поворачиваются к нему.

ДИН: Знаешь, я тут подумал, может, все-таки стоит подпалить твою задницу.

Он щелкает зажигалкой.

СЭМ: Дин.

Он закрывает зажигалку в руке Дина.

СЭМ: Он подонок, но уговор есть уговор.

Он пристально смотрит на Кроули. Тот идет к могиле.

КРОУЛИ: Я и сам могу за себя постоять, Лосяра. Изыди!

Винчестеры отходят в сторону. Кроули собирает свои кости в саквояж, поворачивается к Винчестерам.

КРОУЛИ: А теперь вынужден откланяться. Меня ждут адские дела.

Он исчезает.

По шоссе мчится автомобильчик, взятый Винчестерами напрокат. Это малолитражка с правым рулем, настолько тесная, что охотники сидят в нем вплотную друг к другу. Особенно тяжело Сэму, которому пришлось согнуться в три погибели и прижать колени к животу. Он держит в руке телефон, который включен на громкую связь. Дин, как обычно, за рулем.

ГОЛОС БОББИ: Спасибо, ребята, за помощь.

ДИН: Устроить заподлянку Кроули - всегда радость.

СЭМ: Да.

БОББИ: Я же знаю, как ты «любишь» самолеты, небось, натерпелся, за девять часов полета. Признавайся, бухал всю дорогу?

ДИН (возмущенно): Ещё чего.

СЭМ: Нет, он всю дорогу самозабвенно блевал.

ДИН (гордо): Зато я был трезв. И готов завалить любого психа. У меня была вилка!

Бобби усмехается.

БОББИ: Ребята... Я вам давеча с расстройства наговорил всякого, вы уж меня простите.

СЭМ: Ты был прав, Бобби. Мы тебя достали.

ДИН: Ты всегда по первому зову приходил на помощь. Если бы не ты, не знаю, что бы с нами было.

Все трое проникновенно молчат.

БОББИ: Ладно, заканчиваем сеанс соплежуйства. Удачно вам долететь и... И попробуйте местную жрачку, говорят, она очень своеобразная.

ДИН: Не боись, попробуем. Я наслышан про местные бургеры.

Бобби закатывает глаза. Дин всегда остается Дином.

Сэм отключается от разговора. Из-за тесноты Дин нечаянно нажимает на сигнал.

Бобби, которому наконец-то удалось отрезать кусочек от пирога Марси, садится в кресло с тарелкой в руках, подносит вилку ко рту...

И тут раздается телефонный звонок. Бобби застывает с открытым ртом, роняет вилку, ставит тарелку на стол и идет к телефону. Он снимает трубку.

БОББИ: Уиллис.

Выслушав звонящего, он подтверждает.

БОББИ: Да. Он один их наших самых лучших агентов.