1
00:00:00,780 --> 00:00:02,720
Отец хочет, чтобы мы продолжили
начатое им.

2
00:00:02,755 --> 00:00:04,820
Спасать людей, охотиться
на нечисть.

3
00:00:04,855 --> 00:00:05,990
Семейное дело.

4
00:00:06,025 --> 00:00:07,645
ТОГДА

5
00:00:07,680 --> 00:00:09,570
Есть кто дома?

6
00:00:10,160 --> 00:00:11,550
Не двигайся.

7
00:00:13,490 --> 00:00:14,735
Сэм? Дин?

8
00:00:14,770 --> 00:00:15,875
Мам, ты знаешь этих парней?

9
00:00:15,910 --> 00:00:18,110
Да, похоже, это сыновья
Джона Винчестера.

10
00:00:18,145 --> 00:00:19,822
Привет, я - Элен.
Это моя дочь Джо.

11
00:00:19,857 --> 00:00:21,465
Ты же больше не будешь
меня бить?

12
00:00:21,500 --> 00:00:23,280
Вы позвонили отцу и сказали,
что можете помочь.

13
00:00:23,315 --> 00:00:23,995
Помочь с чем?

14
00:00:24,030 --> 00:00:25,375
С демоном, разумеется.

15
00:00:25,410 --> 00:00:26,850
Кто вы? Откуда вы
обо всем этом знаете?

16
00:00:26,885 --> 00:00:28,435
Эй, я всего лишь держу бар.

17
00:00:28,470 --> 00:00:30,795
Но время от времени к нам
заглядывают охотники.

18
00:00:30,830 --> 00:00:34,170
Когда-то здесь бывал и ваш отец.
Джон был нам как родной.

19
00:00:34,205 --> 00:00:36,020
Думаешь, у папы с Элен
что-то было?

20
00:00:36,055 --> 00:00:37,115
Нет, конечно.

21
00:00:37,150 --> 00:00:39,080
Тогда почему он нам о ней
не рассказывал?

22
00:00:40,760 --> 00:00:42,190
Как же твоя мама во все
это ввязалась?

23
00:00:42,225 --> 00:00:45,420
Мой отец... был охотником.
Он умер.

24
00:00:45,540 --> 00:00:46,245
Я могу помочь.

25
00:00:46,280 --> 00:00:49,130
Наверняка можешь,
но твоя мать меня прибьет.

26
00:00:49,165 --> 00:00:51,060
Ты что, боишься моей мамы?

27
00:00:51,650 --> 00:00:52,700
Есть такое дело.

28
00:00:55,340 --> 00:00:57,230
СЕЙЧАС

29
00:00:59,040 --> 00:01:02,950
ФИЛАДЕЛЬФИЯ, ПЕНСИЛЬВАНИЯ

30
00:01:12,490 --> 00:01:14,940
Пробки я уже проверила.
С ними все порядке.

31
00:01:14,975 --> 00:01:16,690
Это проводка!

32
00:01:17,080 --> 00:01:20,550
Когда я въезжала сюда, вы уверяли,
что квартира в идеальном порядке.

33
00:01:21,500 --> 00:01:23,890
Нет! Приезжайте немедленно!

34
00:01:24,250 --> 00:01:26,090
Будьте добры.

35
00:01:26,600 --> 00:01:28,360
Спасибо.

36
00:01:37,380 --> 00:01:39,350
Гадость какая.

37
00:02:16,140 --> 00:02:18,080
А это еще что?

38
00:02:35,330 --> 00:02:40,455
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

39
00:02:40,490 --> 00:02:42,456
"НЕТ ВЫХОДА"

40
00:02:42,980 --> 00:02:45,010
Лос-Анджелес, Калифорния.

41
00:02:45,045 --> 00:02:46,555
И что там?

42
00:02:46,590 --> 00:02:49,030
Какие-то сектанты похитили
девушку.

43
00:02:49,065 --> 00:02:50,220
Правда?

44
00:02:50,660 --> 00:02:52,600
- И как зовут девушку?
- Кэти Холмс.

45
00:02:55,150 --> 00:02:58,760
Очень смешно.
Ну и добрые у тебя шуточки.

46
00:02:59,261 --> 00:03:03,139
- Я ухожу!
- Только через мой труп!

47
00:03:03,140 --> 00:03:05,305
Ладно, пойдем лучше
посмотрим кошачьи бои.

48
00:03:05,340 --> 00:03:07,470
Я твоя мать, вот и вся
моя логика!

49
00:03:07,505 --> 00:03:09,045
Тебе меня не удержать!

50
00:03:09,080 --> 00:03:10,365
И не надейся на это,
милочка!

51
00:03:10,400 --> 00:03:12,430
И что ты сделаешь?
Посадишь на цепь и запрешь в подвале?

52
00:03:12,465 --> 00:03:14,675
Знаешь, тебе и раньше лез
в голову всякий бред.

53
00:03:14,710 --> 00:03:16,770
Не нравится здесь?
Возвращайся обратно в колледж!

54
00:03:16,805 --> 00:03:19,617
Что я там забыла? Меня считали
чокнутой с коллекцией ножей!

55
00:03:19,652 --> 00:03:22,830
Ага, предпочитаешь сдохнуть
на обочине проселочной дороги?

56
00:03:27,720 --> 00:03:30,190
- Ребята, вы не вовремя!
- Ясно, мэм.

57
00:03:30,225 --> 00:03:32,430
Все равно мы не пьем
раньше десяти.

58
00:03:32,465 --> 00:03:33,750
Погодите.

59
00:03:34,580 --> 00:03:36,100
Я хочу знать, что они об
этом думают.

60
00:03:36,135 --> 00:03:38,120
Плевать мне, что они думают!

61
00:03:38,155 --> 00:03:39,627
Вы открыты?

62
00:03:39,662 --> 00:03:41,100
- Да!
- Нет!

63
00:03:44,730 --> 00:03:47,910
Дальше по дороге закусочная
Эрби, наведаемся лучше туда.

64
00:04:08,170 --> 00:04:09,785
Харвеллы.

65
00:04:09,820 --> 00:04:11,715
Да, преподобный.

66
00:04:11,750 --> 00:04:14,790
Три недели назад в Филадельфии из
своей квартиры пропала девушка.

67
00:04:17,100 --> 00:04:18,285
Держи, оно не укусит.

68
00:04:18,320 --> 00:04:20,750
Нет. Зато твоя мама
очень даже может.

69
00:04:23,690 --> 00:04:27,600
Это уже не первый случай. За последние
80 лет из этого самого здания

70
00:04:27,635 --> 00:04:30,105
исчезло 6 женщин, и все - молодые
блондинки.

71
00:04:30,120 --> 00:04:33,330
Девушки исчезали не чаще, чем раз в
десять лет, и полиция не уловила связи.

72
00:04:33,510 --> 00:04:36,070
Значит, здесь орудует или очень
старый серийный убийца, или...

73
00:04:36,105 --> 00:04:39,030
И кто же собрал все эти
материалы? Эш?

74
00:04:39,065 --> 00:04:40,710
Нет, я сама.

75
00:04:43,460 --> 00:04:46,300
Признай, нас заставляло браться
за работу и гораздо меньшее.

76
00:04:46,315 --> 00:04:48,590
Прекрасно. Вот вы им и займетесь
если вам так понравилось.

77
00:04:48,591 --> 00:04:49,010
Мам.

78
00:04:49,070 --> 00:04:52,050
Джоанна Бет, в этой семье
хватает потерь.

79
00:04:52,980 --> 00:04:55,020
Я не могу потерять и тебя.

80
00:04:57,160 --> 00:04:59,130
Просто не могу.

81
00:05:28,280 --> 00:05:30,800
Мне как-то неловко, мы ведь
увели это дело у Джо.

82
00:05:32,070 --> 00:05:34,810
Может, конечно, она
и собрала материал,

83
00:05:35,200 --> 00:05:38,020
но разве можно представить
ее на такой работе?

84
00:05:38,055 --> 00:05:39,890
Да брось ты.

85
00:05:41,770 --> 00:05:43,130
Что-нибудь засек?

86
00:05:44,500 --> 00:05:46,130
Пока нет.

87
00:05:51,300 --> 00:05:52,870
Что это?

88
00:05:53,210 --> 00:05:54,720
Что?

89
00:05:59,890 --> 00:06:01,850
Вот дерьмо.

90
00:06:09,200 --> 00:06:11,310
Это эктоплазма.

91
00:06:11,540 --> 00:06:14,250
Сэм, кажется, я понял, с чем
мы имеем дело.

92
00:06:15,630 --> 00:06:18,020
Это гигантский зефирный
человечек.

93
00:06:18,800 --> 00:06:22,595
Дин, я только дважды сталкивался
с подобным.

94
00:06:22,630 --> 00:06:26,270
Только очень сильный злой дух
способен оставлять эктоплазму.

95
00:06:27,090 --> 00:06:30,000
Тогда давай схватим этого засранца, пока
он не нашел себе новую жертву.

96
00:06:32,900 --> 00:06:33,892
Вполне подходяще.

97
00:06:33,893 --> 00:06:36,093
Да, здание просто блеск.
Я сделал тут капитальный ремонт.

98
00:06:36,099 --> 00:06:37,395
и обставил все комнаты.

99
00:06:37,430 --> 00:06:41,600
Да, потрясающе. Подруга посоветовала
мне приехать сюда и лично убедиться.

100
00:06:41,635 --> 00:06:45,940
И теперь я вижу, что она была права.
Вы хорошенько здесь потрудились.

101
00:06:45,975 --> 00:06:47,590
Какого черта ты здесь делаешь?

102
00:06:47,625 --> 00:06:49,450
А, вот ты где, пупсик.

103
00:06:51,060 --> 00:06:53,425
Это мой парень, Дин,
и его приятель Сэм.

104
00:06:53,460 --> 00:06:56,230
Приятно познакомиться.
Бойкая у вас девушка.

105
00:06:56,265 --> 00:06:58,140
Да, голыми руками ее
не возьмешь!

106
00:06:58,310 --> 00:07:00,840
Вы уже посмотрели квартиру?

107
00:07:02,800 --> 00:07:04,445
Ну, которую мы собираемся
снять.

108
00:07:04,480 --> 00:07:07,715
Да, конечно, мне очень понравилось.
Клевое местечко.

109
00:07:07,795 --> 00:07:09,440
- Как вы вошли?
- Дверь была открыта.

110
00:07:10,550 --> 00:07:13,190
Эд, а давно съехал последний
жилец?

111
00:07:13,710 --> 00:07:16,390
Да уж месяц как.
Взяла и сбежала.

112
00:07:16,425 --> 00:07:17,365
Даже за квартиру не заплатила.

113
00:07:17,400 --> 00:07:20,135
Выходит, нам повезло,
что она пропала.

114
00:07:20,170 --> 00:07:22,510
И, раз Динни-Винни квартира
приглянулась, то и мне подойдет.

115
00:07:22,545 --> 00:07:24,460
Ах ты моя карамелька.

116
00:07:25,120 --> 00:07:26,810
Мы берем ее.

117
00:07:29,450 --> 00:07:30,750
Отлично.

118
00:07:34,120 --> 00:07:35,505
Спать будешь на диване.

119
00:07:35,540 --> 00:07:36,900
А твоя мама в курсе,
что ты здесь?

120
00:07:36,935 --> 00:07:38,067
Я наплела ей, что
еду в Вегас.

121
00:07:38,102 --> 00:07:39,200
Думаешь, с ней пройдет
этот фокус?

122
00:07:39,235 --> 00:07:40,045
Я не совсем тупая.

123
00:07:40,080 --> 00:07:43,010
Эш задействовал мою кредитку
во всех казино Вегаса.

124
00:07:43,790 --> 00:07:47,410
Знаешь, маме врать нехорошо.
И здесь тебе совершенно нечего делать.

125
00:07:49,450 --> 00:07:52,460
Ну, раз я уже здесь, то кончай
выеживаться и смирись.

126
00:07:52,495 --> 00:07:54,400
А где ты раздобыла
столько денег?

127
00:07:54,435 --> 00:07:55,265
Заработала в баре.

128
00:07:55,290 --> 00:07:56,635
Вряд ли охотники так щедры
на чаевые.

129
00:07:56,640 --> 00:07:58,640
Зато делают щедрые ставки,
когда играют в покер.

130
00:08:05,180 --> 00:08:06,920
- Да?
- Она с тобой?

131
00:08:08,000 --> 00:08:09,075
Привет, Элен.

132
00:08:09,110 --> 00:08:11,750
Она оставила записку, что уехала в Вегас.
Но меня не проведешь.

133
00:08:11,760 --> 00:08:12,334
- Только пикни...
- Я ей скажу...

134
00:08:12,335 --> 00:08:14,871
- ... и я тебя убью!
- ... нечего тебе здесь делать!

135
00:08:14,872 --> 00:08:16,340
- Дин?
- Я ее не видел.

136
00:08:16,341 --> 00:08:18,565
- Точно?
- Точнее некуда.

137
00:08:18,600 --> 00:08:21,730
Если вдруг объявится, хватай ее
за шкирку и волоки домой, ясно?

138
00:08:21,765 --> 00:08:23,840
- Куда уж ясней.
- Вот и славно. Спасибо, милый.

139
00:08:28,530 --> 00:08:30,785
Здание построили в 1924-м году.

140
00:08:30,820 --> 00:08:34,180
Здесь был склад, но пару месяцев
назад его превратили в жилой дом.

141
00:08:35,090 --> 00:08:37,475
Да? А что здесь было до 1924-го?

142
00:08:37,510 --> 00:08:40,735
- Ничего. Пустырь.
- Получается, в этом здании...

143
00:08:40,770 --> 00:08:44,040
кто-то трагически погиб, а вернувшись,
устроил здесь веселую жизнь.

144
00:08:45,510 --> 00:08:47,015
Я уже проверила.

145
00:08:47,050 --> 00:08:49,915
За последние 82 года здесь не было ни
одного случая насильственной смерти,

146
00:08:49,950 --> 00:08:52,480
Если не считать сторожа, который
поскользнулся на мокром полу.

147
00:08:52,780 --> 00:08:54,910
Может, присядешь?

148
00:08:58,010 --> 00:09:01,150
Ты проверила полицейские отчеты
и свидетельства о смерти?

149
00:09:01,185 --> 00:09:04,290
Я просмотрела некрологи, акты о смерти,
и еще семь разных источников.

150
00:09:04,325 --> 00:09:05,325
Я знаю что к чему.

151
00:09:05,360 --> 00:09:07,540
Большое жюри пока в этом
не убедилось.

152
00:09:09,790 --> 00:09:12,070
Может, хватит играть
с ножом?

153
00:09:12,450 --> 00:09:15,675
Ладно, давайте подумаем,
что еще здесь может быть.

154
00:09:15,710 --> 00:09:18,445
Например, какая-нибудь прОклятая
вещь, с которой связан призрак.

155
00:09:18,480 --> 00:09:20,825
Значит, надо взять ЭМП и прочесать
все здание. Верно?

156
00:09:20,971 --> 00:09:21,671
Верно.

157
00:09:21,705 --> 00:09:24,860
В таком случае, мы с тобой займемся
двумя верхними этажами.

158
00:09:24,895 --> 00:09:27,080
Ну, дело пойдет быстрее,
если мы разделимся.

159
00:09:27,115 --> 00:09:28,980
Об этом не может быть и речи.

160
00:09:30,740 --> 00:09:32,980
Надеюсь, ты угостишь
меня обедом?

161
00:09:33,550 --> 00:09:35,230
С какой это стати?

162
00:09:35,600 --> 00:09:39,030
Раз не даешь мне без тебя и шагу ступить,
то будь любезен угостить обедом.

163
00:09:39,410 --> 00:09:40,945
Ну ты и шутница.

164
00:09:40,980 --> 00:09:42,520
Не стоило мне лгать
твоей матери

165
00:09:42,555 --> 00:09:44,445
даже не надейся, что тебе удастся
от меня улизнуть.

166
00:09:44,480 --> 00:09:46,960
Может, ты и не заметила, но этому
призраку по душе девчонки вроде тебя.

167
00:09:47,340 --> 00:09:48,680
Верно подмечено.

168
00:09:49,380 --> 00:09:50,865
Ты что, хочешь стать
приманкой?

169
00:09:50,900 --> 00:09:52,740
Ты же понимаешь, что так
будет легче его выманить.

170
00:09:53,340 --> 00:09:54,890
- Что?
- Зря я с тобой связался.

171
00:09:55,580 --> 00:09:58,010
Хватит уже этого дерьма.

172
00:09:58,790 --> 00:09:59,665
Прости?

173
00:09:59,700 --> 00:10:01,365
Меня задолбал шовинизм.

174
00:10:01,400 --> 00:10:03,035
Думаешь, что охота женщине
не по плечу?

175
00:10:03,070 --> 00:10:06,620
Лапочка, дело не в том, какого ты пола.
Женщина может быть прекрасным охотником.

176
00:10:06,655 --> 00:10:08,965
А вот любитель - нет.
Опыта у тебя с ломаный грош,

177
00:10:09,000 --> 00:10:13,620
зато башка забита кучей романтического
бреда, которого ты наслушалась в баре.

178
00:10:13,655 --> 00:10:15,225
Говоришь в точности
как моя мама.

179
00:10:15,260 --> 00:10:17,470
Неужели это так плохо?
Давай я кое-что тебе объясню...

180
00:10:17,505 --> 00:10:19,410
Что?

181
00:10:21,720 --> 00:10:23,305
Проехали.

182
00:10:23,340 --> 00:10:24,755
Раз уж начал - заканчивай.

183
00:10:24,790 --> 00:10:26,248
Джо, у тебя есть выбор.

184
00:10:26,476 --> 00:10:28,476
Ни один здравомыслящий человек
не решится на такую жизнь.

185
00:10:28,510 --> 00:10:31,880
Отец втянул меня во все это с самого
детства, а ведь я мог стать кем-то ещё.

186
00:10:31,915 --> 00:10:33,232
Ты же любишь свою работу.

187
00:10:33,267 --> 00:10:34,515
Да, но я слегка чокнутый.

188
00:10:34,550 --> 00:10:37,190
А ты не думал, что я тоже
слегка чокнутая?

189
00:10:38,840 --> 00:10:40,950
Джо, у тебя есть мать, которая
заботится о тебе,

190
00:10:40,985 --> 00:10:44,460
мечтает о лучшем для тебя.
Это так здорово.

191
00:10:45,120 --> 00:10:47,840
Разве можно таким
разбрасываться?

192
00:10:48,210 --> 00:10:50,560
Потом ты горько
пожалеешь.

193
00:11:27,920 --> 00:11:29,290
Что?

194
00:11:32,080 --> 00:11:33,750
Показалось.

195
00:11:36,430 --> 00:11:37,910
Чувствуешь?

196
00:11:39,460 --> 00:11:41,590
Это что, утечка газа?

197
00:11:41,625 --> 00:11:43,720
Нет.
Не похоже.

198
00:11:45,360 --> 00:11:49,190
Я знаю этот запах.
Только никак не вспомню откуда.

199
00:11:56,180 --> 00:11:58,520
Мазел тов! Вот ты и нашла
своего первого призрака.

200
00:11:59,740 --> 00:12:01,760
Он в шахте вентиляции.

201
00:12:08,390 --> 00:12:09,970
Подержи.

202
00:12:29,620 --> 00:12:31,660
Кажется, там что-то есть.
Держи-ка.

203
00:12:54,130 --> 00:12:56,440
Кто-то собирает сувениры.

204
00:13:48,570 --> 00:13:50,830
Ну и дом, Богом клянусь...

205
00:14:15,030 --> 00:14:16,910
Надо валить отсюда.

206
00:14:39,279 --> 00:14:42,033
Нет.

207
00:14:59,300 --> 00:15:00,380
Доброе утро, принцесса.

208
00:15:01,770 --> 00:15:04,040
- Где Сэм?
- Пошел за кофе.

209
00:15:09,030 --> 00:15:10,730
Моя спина.

210
00:15:13,220 --> 00:15:16,110
Ну, как тебе спалось на большой
и мягкой кровати?

211
00:15:16,145 --> 00:15:17,725
Я не спала.

212
00:15:17,760 --> 00:15:20,300
Я еще раз все проверяла.

213
00:15:33,220 --> 00:15:34,690
Держи.

214
00:15:34,725 --> 00:15:36,125
Зачем он мне?

215
00:15:36,160 --> 00:15:39,570
Он гораздо надежнее той зубочистки,
которой ты тут вертишь.

216
00:15:49,950 --> 00:15:51,230
У.Э.Х.

217
00:15:52,830 --> 00:15:55,460
Уильям Энтони Харвелл.

218
00:15:57,880 --> 00:16:00,280
Прости.
Я был неправ.

219
00:16:11,020 --> 00:16:13,125
Как ты...

220
00:16:13,160 --> 00:16:15,150
Как ты вспоминаешь
об отце?

221
00:16:15,890 --> 00:16:18,850
То есть, что тебе первым
приходит в голову?

222
00:16:23,380 --> 00:16:25,660
Ну давай!
Расскажи.

223
00:16:33,490 --> 00:16:36,070
Мне было шесть или
семь лет

224
00:16:37,150 --> 00:16:39,320
И

225
00:16:39,860 --> 00:16:42,255
отец впервые взял меня
пострелять.

226
00:16:42,290 --> 00:16:45,340
Ну, по бутылкам на заборе,
как это обычно бывает...

227
00:16:46,650 --> 00:16:48,790
Я все разнес вдребезги.

228
00:16:50,750 --> 00:16:54,030
А он улыбнулся мне,
словно...

229
00:16:57,020 --> 00:16:58,740
Даже не знаю.

230
00:17:00,950 --> 00:17:02,960
Наверное, он был
горд за тебя.

231
00:17:05,600 --> 00:17:07,890
А твой отец?

232
00:17:09,920 --> 00:17:12,760
Я была совсем маленькой,
когда он умер,

233
00:17:13,680 --> 00:17:16,640
Но я помню, как папа возвращался
домой с охоты.

234
00:17:17,120 --> 00:17:19,510
Он вламывался в дверь, как…

235
00:17:19,710 --> 00:17:22,230
как Стив Маккуин или
даже круче.

236
00:17:23,100 --> 00:17:25,410
Он хватал меня на руки,

237
00:17:25,780 --> 00:17:28,350
и я помню запах его
кожаной куртки.

238
00:17:29,540 --> 00:17:33,000
А мама, такая мрачная и сердитая
все время, пока его не было,

239
00:17:33,035 --> 00:17:36,050
снова начинала
улыбаться.

240
00:17:37,090 --> 00:17:38,950
И мы были...

241
00:17:40,210 --> 00:17:42,090
Мы были настоящей
семьей.

242
00:17:48,490 --> 00:17:51,090
Вот почему я так рвусь
стать охотником.

243
00:17:51,930 --> 00:17:54,120
Ради него.

244
00:17:54,700 --> 00:17:57,210
Так я смогу быть ближе к нему.

245
00:17:58,360 --> 00:18:00,490
Скажи мне, что в этом
плохого?

246
00:18:02,090 --> 00:18:03,860
Ничего.

247
00:18:10,260 --> 00:18:12,590
- Ну, и где кофе?
- Около дома копы.

248
00:18:13,570 --> 00:18:15,690
Исчезла еще одна девушка.

249
00:18:23,750 --> 00:18:26,265
Тереза Элис из квартиры 2Ф.

250
00:18:26,300 --> 00:18:28,530
Сегодня утром ее парень
заявил, что она исчезла.

251
00:18:28,565 --> 00:18:30,035
А что в ее квартире?

252
00:18:30,070 --> 00:18:33,000
Повсюду трещины - на полу,
на стенах и на потолке.

253
00:18:33,035 --> 00:18:34,475
И, конечно же, все
в эктоплазме.

254
00:18:34,510 --> 00:18:37,710
Судя по тому клоку волос, похоже, что
этот ублюдок проникает сквозь стены.

255
00:18:37,745 --> 00:18:40,970
Но кто он такой?
История дома идеально чиста.

256
00:18:43,370 --> 00:18:45,555
Может, мы не в ту сторону
смотрим.

257
00:18:45,590 --> 00:18:48,170
- К чему ты клонишь?
- А ты взгляни сюда.

258
00:18:51,830 --> 00:18:52,945
На пустырь?

259
00:18:52,980 --> 00:18:56,770
На его месте построили этот дом.
Посмотрите на соседнее здание.

260
00:18:58,130 --> 00:19:00,550
Что на окнах?

261
00:19:02,490 --> 00:19:03,485
Решетки.

262
00:19:03,520 --> 00:19:05,430
Значит, рядом была тюрьма?

263
00:19:05,465 --> 00:19:06,645
Спасибо, Эш.

264
00:19:06,680 --> 00:19:08,710
Но если ты проговоришься
моей маме...

265
00:19:08,745 --> 00:19:12,760
Ты прав. Так я и сделаю.
Калеными щипцами.

266
00:19:13,420 --> 00:19:15,715
Ладно.
Тюрьма Мойяменсинг.

267
00:19:15,750 --> 00:19:19,495
Построена в 1835, снесена в 1963.
И самое важное...

268
00:19:19,530 --> 00:19:23,380
Пустырь, который был на месте этого
дома, они использовали для казней.

269
00:19:24,630 --> 00:19:27,890
Значит, нам нужно раздобыть
список всех казненных.

270
00:19:27,925 --> 00:19:29,860
Эш его уже составил.

271
00:19:36,240 --> 00:19:38,930
157 имен?

272
00:19:39,370 --> 00:19:41,375
- Надо как-то его сократить.
- Да.

273
00:19:41,410 --> 00:19:44,090
Или мы до скончания века будем
рыться в долбанных документах.

274
00:19:51,230 --> 00:19:53,200
Герман Вебстер Маджетт?

275
00:19:54,830 --> 00:19:56,580
И что?

276
00:19:57,550 --> 00:20:00,560
А не настоящее ли это
имя Эйч. Эйч. Холмса?

277
00:20:02,070 --> 00:20:04,480
Шутишь что ли?

278
00:20:07,960 --> 00:20:10,825
<i>"МУЛЬТИУБИЙЦА ВСТРЕТИЛ СВОЮ СМЕРТЬ... "</i>

279
00:20:10,860 --> 00:20:14,240
Холмса казнили в Мойяменсинг
7 мая 1896 года.

280
00:20:14,330 --> 00:20:16,490
Сам Эйч. Эйч. Холмс.

281
00:20:16,700 --> 00:20:18,740
Да ладно, каковы шансы,
что это он?

282
00:20:18,775 --> 00:20:20,435
Кто он такой?

283
00:20:20,470 --> 00:20:23,765
"Мультиубийца" - вот такое словечко
придумали специально для Эйч. Эйч. Холмса.

284
00:20:23,800 --> 00:20:27,100
Тогда и слыхом не слыхивали о серийных
убийцах - он был первым.

285
00:20:27,135 --> 00:20:30,620
Он признался в 27 убийствах, но есть
подозрение, что их было не меньше ста.

286
00:20:30,655 --> 00:20:34,220
А в качестве жертв его привлекали
миловидные изящные блондинки.

287
00:20:34,620 --> 00:20:37,620
И чтобы оглушить их, он использовал
хлороформ.

288
00:20:38,550 --> 00:20:40,920
Вот его-то вчера вечером
я и почуял в коридоре.

289
00:20:43,050 --> 00:20:44,745
В доме Холмса копы нашли
человеческие останки,

290
00:20:44,780 --> 00:20:48,400
кости и окровавленные пряди
длинных светлых волос.

291
00:20:48,435 --> 00:20:50,485
Определенно, он умел
выбирать.

292
00:20:50,520 --> 00:20:53,190
Так в чем же дело? Найдем его кости,
засыплем солью и сожжем.

293
00:20:53,225 --> 00:20:54,485
Не все так просто.

294
00:20:54,520 --> 00:20:56,765
Его похоронили в городе,

295
00:20:56,800 --> 00:20:59,500
но тело погребли под
тоннами бетона.

296
00:20:59,535 --> 00:21:01,175
Что?
Это еще зачем?

297
00:21:01,210 --> 00:21:04,490
Согласно легенде, он не хотел, чтобы
кто-то надругался над его трупом.

298
00:21:04,525 --> 00:21:07,210
Как обычно он сам поступал
с другими.

299
00:21:07,245 --> 00:21:09,120
Знаете что?

300
00:21:11,240 --> 00:21:13,100
Это не самая большая
наша проблема.

301
00:21:13,135 --> 00:21:15,080
Куда уж больше?

302
00:21:15,780 --> 00:21:18,005
В Чикаго Холмс построил
жилой дом.

303
00:21:18,040 --> 00:21:21,305
Его назвали "Замком Душегуба".
Это была настоящая фабрика смерти.

304
00:21:21,340 --> 00:21:24,500
Потайные ходы, чаны с кислотой,
ямы с негашеной известью.

305
00:21:24,535 --> 00:21:27,110
Он соорудил тайные
комнаты

306
00:21:27,145 --> 00:21:28,585
прямо в стенах.

307
00:21:28,720 --> 00:21:31,230
Своих жертв он убивал не сразу,
а держал там некоторое время.

308
00:21:31,265 --> 00:21:33,212
Одних душил.

309
00:21:33,247 --> 00:21:35,125
Других морил голодом.

310
00:21:35,160 --> 00:21:39,100
Значит, вполне возможно, что Тереза
еще жива. И где-то за этими стенами.

311
00:21:39,135 --> 00:21:41,577
Тогда за дело, нам нужны кувалды
и лом, разобьем стены

312
00:21:41,612 --> 00:21:43,920
за которыми может быть
спрятана девушка.

313
00:21:58,610 --> 00:22:02,000
Ладно, как проверишь юго-восточную
стену, сразу звякни.

314
00:22:03,110 --> 00:22:05,930
Сэм заканчивает прочесывать
первый этаж.

315
00:22:06,400 --> 00:22:08,630
Но ничего путного пока
не нашел.

316
00:22:15,410 --> 00:22:16,615
Что это?

317
00:22:16,650 --> 00:22:19,200
Здесь слишком узко.
Нам не пройти.

318
00:22:19,235 --> 00:22:20,900
- Дай-ка посмотрю.
- Что ты...

319
00:22:24,410 --> 00:22:26,310
- Ой, только бы не встал.
- Что?

320
00:22:26,345 --> 00:22:28,760
Говорю, проход совсем
узким стал.

321
00:22:29,290 --> 00:22:30,695
Заткнись!

322
00:22:30,730 --> 00:22:32,250
Я смогу там протиснуться.

323
00:22:32,640 --> 00:22:34,125
Одна ты туда не пойдешь.

324
00:22:34,160 --> 00:22:35,610
А у тебя есть еще
какие-то идеи?

325
00:22:35,645 --> 00:22:37,040
Ну...

326
00:23:00,280 --> 00:23:02,500
- Где ты?
- У северной стены.

327
00:23:22,510 --> 00:23:25,440
Тут вентиляционная шахта,
я спускаюсь туда.

328
00:23:25,475 --> 00:23:27,437
Нет, нет, нет, нет.
Не вздумай.

329
00:23:27,472 --> 00:23:29,400
Для нас главное - найти
девушку, верно?

330
00:23:30,040 --> 00:23:31,435
Все нормально.

331
00:23:31,470 --> 00:23:33,410
Ладно. Я иду к тебе.

332
00:24:07,890 --> 00:24:09,210
Боже мой!

333
00:24:09,840 --> 00:24:11,410
Что такое?

334
00:24:12,310 --> 00:24:14,790
Джо?
Джо?!

335
00:24:23,020 --> 00:24:24,420
Джо!

336
00:24:46,370 --> 00:24:48,140
Джо?!

337
00:24:50,510 --> 00:24:52,260
Джо!

338
00:25:01,500 --> 00:25:03,595
- Он схватил Джо.
- Что? Как ты это допустил?

339
00:25:03,630 --> 00:25:05,690
Меня не было рядом. Я отпустил
ее одну. Проклятье!

340
00:25:05,725 --> 00:25:07,455
- Не переживай, мы ее найдем.
- Где?

341
00:25:07,456 --> 00:25:08,455
За стенами.

342
00:25:08,490 --> 00:25:11,830
Мы всю ночь бродили за стенами.
И никого не нашли. Не найдем и ее.

343
00:25:11,840 --> 00:25:15,650
Погоди, давай хорошенько все обдумаем.
Вдруг мы ошиблись и Холмс действует иначе.

344
00:25:15,685 --> 00:25:17,670
Проклятье. Надо быстрее
шевелить мозгами.

345
00:25:21,210 --> 00:25:22,065
Да?

346
00:25:22,100 --> 00:25:24,035
Ты меня надул.
Она с вами.

347
00:25:24,070 --> 00:25:26,345
- Элен.
- Эш мне во всем признался.

348
00:25:26,380 --> 00:25:28,400
Может, парень и гений, но
расколоть его - раз плюнуть.

349
00:25:28,435 --> 00:25:29,845
А теперь зови к телефону
мою чертову дочь.

350
00:25:29,880 --> 00:25:33,300
Джо вам перезвонит, она в дамской
комнате, пошла припудрить носик.

351
00:25:33,335 --> 00:25:35,720
Не пудри мне мозги.
Где она?

352
00:25:35,990 --> 00:25:37,980
Где она?!

353
00:25:38,420 --> 00:25:39,820
Послушайте, мы ее вернем.

354
00:25:39,855 --> 00:25:41,985
Вернете?
Откуда?

355
00:25:42,020 --> 00:25:43,690
Ее похитил призрак, на которого
мы охотимся.

356
00:25:43,725 --> 00:25:44,375
О, Господи!

357
00:25:44,410 --> 00:25:47,105
- Мы ее вытащим. Обещаю.
- Обещаешь?

358
00:25:47,140 --> 00:25:49,800
Мне уже приходилось слышать
такое от Винчестера.

359
00:25:50,050 --> 00:25:50,885
Что?

360
00:25:50,920 --> 00:25:52,645
Если с ней что-нибудь
случится...

361
00:25:52,680 --> 00:25:54,335
Не случится.
Я не допущу.

362
00:25:54,370 --> 00:25:56,145
Элен, простите, мне правда
очень жаль.

363
00:25:56,180 --> 00:25:58,870
Первым же рейсом лечу к вам.
Через пару часов буду.

364
00:26:01,330 --> 00:26:03,585
Проклятье!

365
00:26:03,620 --> 00:26:06,680
Не изводи себя, Дин.
Ты ничего не мог сделать.

366
00:26:06,715 --> 00:26:08,190
Лучше скажи, что ты
что-нибудь нашел.

367
00:26:08,225 --> 00:26:09,460
Кое-что есть.

368
00:26:10,900 --> 00:26:12,145
Вот, взгляни.

369
00:26:12,180 --> 00:26:13,915
На чертежах фабрики
смерти Холмса,

370
00:26:13,950 --> 00:26:15,320
в стенах видны тайные
камеры пыток,

371
00:26:15,321 --> 00:26:16,520
- Верно?
- Да.

372
00:26:16,640 --> 00:26:18,315
Но кое-что мы упустили
из виду.

373
00:26:18,350 --> 00:26:19,990
В подвале тоже есть
такая камера.

374
00:26:20,025 --> 00:26:21,015
Только в этом доме
нет подвала.

375
00:26:21,050 --> 00:26:23,710
Ты прав. Подвала нет.
Но я только что заметил...

376
00:26:23,800 --> 00:26:25,285
под фундаментом

377
00:26:25,320 --> 00:26:27,430
есть что-то похожее на заброшенную
канализацию, ее не использовали с...

378
00:26:27,465 --> 00:26:28,780
Идём.

379
00:27:39,580 --> 00:27:40,910
Эй?

380
00:27:50,920 --> 00:27:52,900
Есть тут кто-нибудь?

381
00:27:53,530 --> 00:27:55,910
Тебя зовут Тереза?

382
00:27:57,320 --> 00:27:58,965
Да.

383
00:27:59,000 --> 00:28:01,850
Сомневаюсь, что тебе от
этого станет легче, но...

384
00:28:02,420 --> 00:28:04,630
Я пришла тебя спасти.

385
00:28:05,260 --> 00:28:08,420
О, Боже. Он где-то рядом.
Он убьет нас обеих!

386
00:28:08,455 --> 00:28:10,607
Нет, не сможет!

387
00:28:10,642 --> 00:28:12,725
Мы выберемся отсюда.

388
00:28:12,760 --> 00:28:15,470
Мои друзья нас ищут.
И они нас найдут.

389
00:28:16,360 --> 00:28:18,220
О, Господи, это он!

390
00:28:18,255 --> 00:28:20,530
Тише, не кричи!

391
00:29:22,140 --> 00:29:23,760
Вот оно.

392
00:29:50,820 --> 00:29:52,490
- Держишь?
- Ага.

393
00:30:54,550 --> 00:30:56,190
Ты такая очаровательная.

394
00:31:00,310 --> 00:31:02,275
Такая красивая.

395
00:31:02,310 --> 00:31:04,240
Пошел к черту!

396
00:31:37,180 --> 00:31:38,765
Ну что, понравилось?

397
00:31:38,800 --> 00:31:41,790
Чистое железо,
мерзкий ублюдок!

398
00:32:45,270 --> 00:32:47,100
Он ушел?

399
00:32:48,170 --> 00:32:50,170
Не знаю. Я...

400
00:33:08,030 --> 00:33:09,670
Эй!

401
00:33:10,720 --> 00:33:12,070
Не-е-ет!

402
00:33:13,630 --> 00:33:14,870
Джо!

403
00:33:15,290 --> 00:33:17,040
Я здесь!

404
00:33:41,460 --> 00:33:43,380
Сейчас я тебя вытащу,
ладно?

405
00:33:43,910 --> 00:33:45,560
Сэм!

406
00:33:47,870 --> 00:33:49,570
Подожди, сейчас.

407
00:33:52,440 --> 00:33:55,050
- Ты как?
- Бывало и лучше.

408
00:33:55,600 --> 00:33:58,420
Надо валить отсюда, пока
он не вернулся.

409
00:33:58,455 --> 00:34:01,240
Сомневаюсь, что ты сможешь
так просто отсюда уйти.

410
00:34:01,275 --> 00:34:01,885
Что?

411
00:34:01,920 --> 00:34:04,500
Помнишь, я говорил что использовать
тебя как приманку - плохой план?

412
00:34:04,535 --> 00:34:06,650
А теперь нам ничего
другого не остается.

413
00:35:21,600 --> 00:35:22,920
Давай!

414
00:35:42,520 --> 00:35:46,450
Кричи сколько влезет, ублюдок!
Тебе не переступить через эту соль!

415
00:35:57,000 --> 00:35:58,625
Ну так...

416
00:35:58,660 --> 00:36:01,370
Ну как тебе такая работка?
Похожа на сказку?

417
00:36:02,390 --> 00:36:04,780
Да, если, конечно, в процессе
не обделаешься от страха.

418
00:36:05,440 --> 00:36:08,200
Зато, нам удалось спасти
эту девушку - Терезу.

419
00:36:08,570 --> 00:36:09,860
Значит, оно того стоило?

420
00:36:09,895 --> 00:36:11,255
Да.

421
00:36:11,290 --> 00:36:12,705
Стоило.

422
00:36:12,740 --> 00:36:14,680
А если в эту канализацию
кто-то заберется?

423
00:36:14,715 --> 00:36:16,545
Или дождем смоет соль?

424
00:36:16,580 --> 00:36:19,900
Ты уловила самую суть.
Именно поэтому мы здесь и ждем.

425
00:36:19,935 --> 00:36:21,410
Чего?

426
00:36:27,830 --> 00:36:29,470
Вот этого.

427
00:36:50,710 --> 00:36:52,650
Ты угнал бетономешалку?

428
00:36:52,685 --> 00:36:54,160
Взял напрокат.

429
00:37:09,600 --> 00:37:12,940
Теперь ему не выбраться оттуда
до тех пор, пока ад не замерзнет.

430
00:37:46,340 --> 00:37:49,840
Выходит, вы не шутили, когда
сказали, что прилетите?

431
00:38:03,170 --> 00:38:05,240
А давайте послушаем музыку?

432
00:38:19,640 --> 00:38:21,850
Да, чую, веселая будет
поездочка.

433
00:38:29,540 --> 00:38:31,265
Элен...

434
00:38:31,300 --> 00:38:35,125
Это я во всем виноват. Ладно?
Простите, что я вас обманул.

435
00:38:35,160 --> 00:38:37,420
Но Джо была на высоте.
Думаю, отец гордился бы ею.

436
00:38:37,455 --> 00:38:40,092
Не смей так говорить.
Только не ты.

437
00:38:40,127 --> 00:38:42,930
Я должна поговорить с дочерью.
Без свидетелей.

438
00:38:51,770 --> 00:38:53,285
Ты злишься. Я понимаю.

439
00:38:53,320 --> 00:38:55,175
Злюсь? Да я просто в ярости!

440
00:38:55,210 --> 00:38:57,860
Взгляни на это с другой стороны.
Со мной все в порядке.

441
00:38:57,895 --> 00:38:59,315
Я жива.

442
00:38:59,350 --> 00:39:00,835
Ненадолго, после того,
что я с тобой сделаю!

443
00:39:00,840 --> 00:39:02,285
В чем дело, в охоте?
Или тут что-то еще?

444
00:39:02,320 --> 00:39:03,940
Ты позволила этим мальчишкам
сделать тебя приманкой?

445
00:39:03,975 --> 00:39:05,675
Они все время были рядом
и прикрывали меня.

446
00:39:05,710 --> 00:39:07,585
Тебе не стоит заниматься
этой работой,

447
00:39:07,620 --> 00:39:09,670
- Если ты доверяешь им свою жизнь.
- Что ты хочешь сказать?

448
00:39:09,705 --> 00:39:11,720
Каков отец, таков и сын.
Вот что.

449
00:39:17,020 --> 00:39:18,770
Джон?

450
00:39:21,300 --> 00:39:23,460
Мне казалось, что вы
с Джоном дружили.

451
00:39:23,495 --> 00:39:25,620
Да, дружили. Прости.
Я не хотела...

452
00:39:25,655 --> 00:39:27,030
Мама.

453
00:39:29,720 --> 00:39:32,300
Ты от меня что-то скрывала?

454
00:39:48,510 --> 00:39:50,370
- Все так плохо?
- Не сейчас.

455
00:39:51,570 --> 00:39:53,640
Что случилось?
Эй, скажи мне.

456
00:39:53,675 --> 00:39:55,310
Отвали!

457
00:39:55,890 --> 00:39:57,690
Извини. Еще увидимся.

458
00:39:57,725 --> 00:39:59,900
Дин...

459
00:40:03,730 --> 00:40:06,830
Выяснилось, что на последней охоте
у моего отца был напарник.

460
00:40:06,865 --> 00:40:09,110
Забавно, обычно и он, и этот
охотник работали поодиночке.

461
00:40:09,145 --> 00:40:13,110
Похоже, отец решил, что
может ему доверять.

462
00:40:13,870 --> 00:40:17,560
Но он ошибался. Этот парень его
подставил, и мой отец погиб.

463
00:40:17,595 --> 00:40:19,920
- Какое отношение...
- Это был твой отец, Дин.

464
00:40:20,940 --> 00:40:22,445
Что?

465
00:40:22,480 --> 00:40:26,090
Думаешь, почему Джон больше здесь не
появлялся и не рассказывал вам о нас?

466
00:40:26,125 --> 00:40:28,990
После того, что случилось, он не мог
смотреть в глаза моей маме. Вот почему.

467
00:40:29,430 --> 00:40:31,095
- Джо...
- Знаешь...

468
00:40:31,130 --> 00:40:33,360
Не надо слов - убирайтесь!

469
00:40:34,200 --> 00:40:36,040
Прошу, уезжайте отсюда.

470
00:40:46,041 --> 00:40:52,041
www. fargate. ru
2007 г.

