1
00:00:00,000 --> 00:00:01,521
ТОГДА

2
00:00:01,525 --> 00:00:05,011
Сэм в роли Люцифера, Дин - в роли Михаила.

3
00:00:06,347 --> 00:00:08,848
Вы смиритесь, примете на себя ответственность,

4
00:00:08,883 --> 00:00:11,885
и сыграете роли, предназначенные вам судьбой.

5
00:00:11,919 --> 00:00:13,486
Почему кол тебе не страшен?

6
00:00:13,521 --> 00:00:15,154
- Я фокусник.
- А, может, и нет.

7
00:00:17,925 --> 00:00:19,509
- Здравствуй, Габриэль.
- Архангел?

8
00:00:19,543 --> 00:00:22,696
Дело не в призовом бое
между твоими братьями.

9
00:00:22,730 --> 00:00:24,097
Дело в том, что у тебя

10
00:00:24,131 --> 00:00:26,516
не хватает смелости пойти против своей семьи!

11
00:00:26,550 --> 00:00:28,218
Ты не собираешься сглупить?

12
00:00:28,269 --> 00:00:30,003
- Как?
- Сдаться Михаилу.

13
00:00:30,021 --> 00:00:31,054
Перестань, Сэм.

14
00:00:31,105 --> 00:00:32,338
Всё на самом деле плохо.

15
00:00:32,356 --> 00:00:34,891
Те, с кем я встречусь,
ничего от меня не получат,

16
00:00:34,942 --> 00:00:36,192
пока не примут мои условия.

17
00:00:36,227 --> 00:00:37,894
Что бы ты не задумал - не делай.

18
00:00:37,945 --> 00:00:39,029
Я должен.

19
00:00:39,063 --> 00:00:40,480
Ты уже готов, верно?

20
00:00:40,514 --> 00:00:41,648
У тебя нет выбора.

21
00:00:41,682 --> 00:00:42,866
И никогда не было.

22
00:00:42,900 --> 00:00:43,867
Мой ответ "да".

23
00:00:43,901 --> 00:00:44,901
Дин.

24
00:00:47,405 --> 00:00:49,039
Но у меня есть пара условий.

25
00:00:51,292 --> 00:00:53,159
- Почему ты передумал?
- Жуткое дело.

26
00:00:53,193 --> 00:00:55,829
Миру приходит конец,
вокруг рушатся стены.

27
00:00:55,863 --> 00:00:57,380
Я не хотел тебя подводить.

28
00:00:57,415 --> 00:00:58,498
К чёрту судьбу.

29
00:00:58,532 --> 00:01:00,884
Будем сражаться по-своему.

30
00:01:02,264 --> 00:01:03,384
ТЕПЕРЬ

31
00:01:12,560 --> 00:01:14,380
Манси, Индиана.

32
00:01:39,318 --> 00:01:40,710
Кто тут?

33
00:02:05,885 --> 00:02:07,119
Кто здесь?

34
00:02:31,842 --> 00:02:33,292
Приветик.

35
00:02:33,310 --> 00:02:34,928
Дружище, тебе сюда нельзя.

36
00:02:34,962 --> 00:02:36,012
Конечно, можно.

37
00:02:36,063 --> 00:02:37,931
Кто-то должен всё подготовить.

38
00:02:38,307 --> 00:02:40,800
Все скоро прибудут.

39
00:02:42,282 --> 00:02:44,604
И у каждого из нас своя роль.

40
00:02:44,638 --> 00:02:45,605
Даже у тебя.

41
00:02:46,176 --> 00:02:47,176
Что?

42
00:02:47,491 --> 00:02:48,491
Ты ужин.

43
00:02:50,536 --> 00:02:51,656
Нет! Нет!

44
00:02:53,822 --> 00:02:59,152
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ
5 сезон 19 серия

45
00:03:02,829 --> 00:03:04,649
Отель "Елисейские поля"

46
00:03:11,188 --> 00:03:13,025
"МОЛОТ БОГОВ"

47
00:03:24,234 --> 00:03:26,559
Повезло в кои-то веки.

48
00:03:35,515 --> 00:03:36,520
Дел невпроворот.

49
00:03:36,893 --> 00:03:39,241
Как в порту во время шторма.

50
00:03:39,362 --> 00:03:41,098
- Заполните, пожалуйста, формочку.
- Да.

51
00:03:44,797 --> 00:03:46,481
Сэр, похоже, вы немного...

52
00:03:46,581 --> 00:03:48,533
порезались, когда брились.

53
00:03:55,459 --> 00:03:56,493
Ключик.

54
00:03:56,544 --> 00:03:57,877
О, спасибо.

55
00:03:58,408 --> 00:04:00,130
А у вас, случаем, нет кофейни?

56
00:04:00,164 --> 00:04:02,966
Буфет. Кушайте, сколько хотите.

57
00:04:03,589 --> 00:04:05,919
У нас лучшие пироги в окрУге.

58
00:04:07,033 --> 00:04:08,454
Что вы говорите?

59
00:04:13,627 --> 00:04:15,795
Как в раю, да?

60
00:04:16,814 --> 00:04:19,265
Поверь, приятель...
лучше.

61
00:04:32,279 --> 00:04:33,663
Как дела?

62
00:04:33,697 --> 00:04:34,664
Нет.

63
00:04:36,126 --> 00:04:37,417
- Но...
- Нет.

64
00:04:38,939 --> 00:04:41,621
- Мадам, я только...
- Я понимаю.

65
00:04:42,484 --> 00:04:43,876
Но нет.

66
00:04:45,340 --> 00:04:48,555
Так точно. Вас понял.

67
00:04:56,535 --> 00:04:59,133
Сэм, расслабься, старик. Поешь.

68
00:04:59,233 --> 00:05:00,506
Дин, нам нужно ехать.

69
00:05:00,941 --> 00:05:02,047
В такую грозу? Да там...

70
00:05:02,147 --> 00:05:03,998
Как в библии. Вот именно.

71
00:05:04,213 --> 00:05:07,147
Там Ноев потоп, а мы пирожки кушаем.

72
00:05:08,505 --> 00:05:11,289
Сколько ты спал на этой неделе?
Три часа? Четыре?

73
00:05:12,954 --> 00:05:14,447
Бобби разослал разведчиков.

74
00:05:14,547 --> 00:05:17,190
Мы объехали всех колдунов
и ведьм в 12-ти штатах.

75
00:05:17,446 --> 00:05:18,691
Ну и что? Я не сдамся.

76
00:05:18,709 --> 00:05:20,043
Никто не сдаётся.

77
00:05:22,527 --> 00:05:24,163
Особенно я.

78
00:05:26,033 --> 00:05:28,334
Мы отыщем способ побить дьявола.

79
00:05:28,368 --> 00:05:29,419
Скоро. Я чую это.

80
00:05:29,470 --> 00:05:31,699
Мы найдём Каса, найдём Адама.

81
00:05:31,799 --> 00:05:33,223
Какой от тебя толк,
если ты загонишь себя.

82
00:05:38,395 --> 00:05:39,562
Да.

83
00:05:39,597 --> 00:05:40,830
Ну, хорошо.

84
00:05:40,865 --> 00:05:42,899
Прикинь, наконец-то, у нас выходной.

85
00:05:42,933 --> 00:05:44,802
Давай немного расслабимся.

86
00:06:08,008 --> 00:06:10,076
Ты что, юнец какой-то?

87
00:06:10,094 --> 00:06:11,294
Я молод в душе.

88
00:06:16,463 --> 00:06:19,205
Ты только глянь! Мы как Рокфеллеры.

89
00:06:19,920 --> 00:06:21,420
Шоколадка!

90
00:06:23,641 --> 00:06:24,974
Ты будешь?

91
00:06:25,025 --> 00:06:26,442
Ни в чём себе не отказывай.

92
00:06:29,530 --> 00:06:31,314
Глянь!

93
00:06:31,365 --> 00:06:33,816
Закажите "Дом свиданий 13".

94
00:06:35,098 --> 00:06:36,098
Что?

95
00:06:36,873 --> 00:06:38,336
Разве вокруг...

96
00:06:38,572 --> 00:06:39,858
не глухомань?

97
00:06:40,911 --> 00:06:41,911
- И что?
- А то...

98
00:06:42,011 --> 00:06:45,295
откуда на задрипанном шоссе
взялся четырёхзвёздочный отель?

99
00:07:02,479 --> 00:07:03,479
Кто тут есть?

100
00:07:11,667 --> 00:07:12,667
Где вы?

101
00:07:31,570 --> 00:07:32,876
В соседней с нами комнате...

102
00:07:32,976 --> 00:07:34,383
была парочка...

103
00:07:34,483 --> 00:07:35,488
они ещё... склеились губами.

104
00:07:35,588 --> 00:07:39,191
- Вы их видели?
- Мистер и миссис Логан. Молодожёны?

105
00:07:40,868 --> 00:07:41,868
Они выехали.

106
00:07:43,052 --> 00:07:44,243
А в чём дело?

107
00:07:44,391 --> 00:07:45,391
Они выехали?

108
00:07:45,491 --> 00:07:47,040
Угу. Только что.

109
00:07:47,074 --> 00:07:48,141
В самом деле?

110
00:07:48,175 --> 00:07:49,742
А нам показалось, что им...

111
00:07:51,478 --> 00:07:52,711
было не до отъезда.

112
00:07:53,213 --> 00:07:54,419
Странно, что молодожёны

113
00:07:54,519 --> 00:07:56,098
уехали и забыли это.

114
00:07:56,241 --> 00:07:57,332
О, боже.

115
00:07:57,964 --> 00:07:59,685
Положу к забытым вещам.

116
00:07:59,703 --> 00:08:00,853
Не переживайте.

117
00:08:01,624 --> 00:08:03,356
Желаете что-нибудь ещё?

118
00:08:04,208 --> 00:08:05,642
Нет. Нет. Ничего.

119
00:08:05,858 --> 00:08:07,680
Супер-потрясающе.

120
00:08:11,999 --> 00:08:12,999
Жуть.

121
00:08:13,033 --> 00:08:14,756
Не все дома.

122
00:08:16,392 --> 00:08:17,920
Ну, ладно, я прошвырнусь по притону,

123
00:08:17,971 --> 00:08:20,539
а ты присмотри за убийцей-психопатом.

124
00:08:21,028 --> 00:08:22,951
Один свободный вечерок!
Я что, много прошу?

125
00:09:12,592 --> 00:09:14,927
Тут тебе не стриптиз-клуб!

126
00:09:23,547 --> 00:09:24,781
Ты красивая.

127
00:09:25,539 --> 00:09:26,992
Ты сентиментальный.

128
00:09:28,757 --> 00:09:29,826
Ненавижу сантименты.

129
00:09:30,178 --> 00:09:32,795
Простите, что прерываю.

130
00:09:33,407 --> 00:09:34,986
Прибыл последний гость.

131
00:09:35,244 --> 00:09:36,307
Значит, всё готово?

132
00:09:36,407 --> 00:09:37,670
Как всегда.

133
00:09:38,187 --> 00:09:39,421
Кладовая полна.

134
00:09:39,786 --> 00:09:40,786
А Винчестеры?

135
00:09:41,086 --> 00:09:43,914
Что-то подозревают, но они под контролем.

136
00:09:44,014 --> 00:09:45,141
Взяли у них кровь?

137
00:09:45,175 --> 00:09:46,342
Конечно, взял.

138
00:09:46,543 --> 00:09:47,543
Я проворный.

139
00:09:50,530 --> 00:09:52,683
Парни даже не поняли, что к чему.

140
00:09:53,874 --> 00:09:55,151
Спасибо, Меркурий.

141
00:09:55,496 --> 00:09:56,543
Хорошо.

142
00:09:57,448 --> 00:09:58,739
Не будем терять времени.

143
00:10:01,709 --> 00:10:02,709
- Слон?
- Да.

144
00:10:02,809 --> 00:10:04,144
Настоящий слон?

145
00:10:04,244 --> 00:10:05,428
С огромным хоботом.

146
00:10:05,528 --> 00:10:07,813
Какого чёрта тут...

147
00:10:11,168 --> 00:10:12,785
А где все?

148
00:10:18,492 --> 00:10:20,493
Дай угадаю. Закрыто.

149
00:10:21,172 --> 00:10:23,713
Как это? Таракашки входят
и не выходят?

150
00:10:24,114 --> 00:10:25,998
Вспомни, как мы сюда попали.

151
00:10:26,098 --> 00:10:27,990
Сначала объезд на шоссе.

152
00:10:28,277 --> 00:10:29,852
Потом этот ураган.

153
00:10:32,338 --> 00:10:33,803
Думаешь, нас завели сюда?

154
00:10:33,903 --> 00:10:35,174
Как крыс в лабиринт.

155
00:11:02,302 --> 00:11:04,053
Пусть это будет томатный суп.

156
00:11:04,087 --> 00:11:05,471
Пусть это будет томатный суп.

157
00:11:09,884 --> 00:11:11,779
Адский мотель.

158
00:11:25,198 --> 00:11:27,026
Помогите!
Выпустите нас!

159
00:11:30,447 --> 00:11:31,864
Скорее!

160
00:11:31,898 --> 00:11:34,200
Тороплюсь... как могу.

161
00:11:35,001 --> 00:11:36,919
Кто-то у меня за спиной, да?

162
00:11:38,044 --> 00:11:39,444
ГЛАВНЫЙ ЗАЛ

163
00:11:44,600 --> 00:11:44,778
ГАНЕШ

164
00:11:50,398 --> 00:11:51,519
ОДИН

165
00:11:56,331 --> 00:11:57,451
КАЛИ

166
00:11:59,694 --> 00:12:00,914
РАЗРУШИТЕЛЬНИЦА

167
00:12:02,692 --> 00:12:04,092
БАРОН СУББОТА

168
00:12:08,299 --> 00:12:10,736
Сдаётся мне это
не съезд филантропов.

169
00:12:15,292 --> 00:12:18,444
Ужин подан.

170
00:12:24,014 --> 00:12:26,118
Дамы и господа...

171
00:12:26,598 --> 00:12:28,971
прибыли наши почётные гости.

172
00:12:29,047 --> 00:12:30,167
БАЛЬДУР

173
00:12:35,952 --> 00:12:38,322
Дамы и господа.
Благодарю, что вы приехали.

174
00:12:38,667 --> 00:12:41,307
Мне никогда не приходило
в голову, что я увижу...

175
00:12:41,407 --> 00:12:43,792
столько богов под одной крышей.

176
00:12:44,275 --> 00:12:47,472
- Богов?
- Прежде чем перейти к делу, установим правила...

177
00:12:47,927 --> 00:12:50,297
Не убивать друг друга.

178
00:12:50,781 --> 00:12:51,781
Обуздывать свой гнев.

179
00:12:51,881 --> 00:12:55,175
О! И не протягивать руки к местным девственницам.

180
00:12:55,304 --> 00:12:57,114
Ведите себя скромнее.

181
00:12:57,214 --> 00:12:58,809
Ну мы и попали.

182
00:12:58,909 --> 00:13:00,926
Вы все знаете, зачем мы здесь.

183
00:13:01,761 --> 00:13:05,272
Нам грозит иудейско-христианский апокалипсис.

184
00:13:05,372 --> 00:13:07,118
В прошлом между нами были

185
00:13:07,218 --> 00:13:08,913
небольшие разногласия.

186
00:13:09,382 --> 00:13:11,837
Но настало время оставить их и обратить лицо

187
00:13:11,972 --> 00:13:13,502
к будущему.

188
00:13:13,681 --> 00:13:16,313
Иначе... у нас его не будет.

189
00:13:17,829 --> 00:13:20,846
У нас есть два лакомых кусочка для торга...

190
00:13:21,205 --> 00:13:23,548
Сосуды для Михаила и Люцифера.

191
00:13:23,974 --> 00:13:25,717
Вопрос в том...

192
00:13:26,452 --> 00:13:27,626
Что мы будем делать?

193
00:13:28,384 --> 00:13:30,464
Если у вас есть стОящие идеи - говорите.

194
00:13:30,961 --> 00:13:32,674
Здесь безопасно.

195
00:13:34,061 --> 00:13:36,662
Что делать? Убить их!

196
00:13:36,762 --> 00:13:38,480
- Не нравится мне его тон.
- Убить?

197
00:13:38,718 --> 00:13:41,126
Зачем? Чтобы ангелы их обратно оживили?

198
00:13:41,226 --> 00:13:43,601
Не пойму, отчего вы так переживаете?

199
00:13:44,037 --> 00:13:46,521
Парочка ангелов решили
отшлёпать друг друга.

200
00:13:47,262 --> 00:13:48,723
Это ещё не Армаггедон.

201
00:13:48,971 --> 00:13:51,420
Всем известно, что когда придёт конец света,

202
00:13:51,520 --> 00:13:53,611
явится великий змей Жормунгандр,

203
00:13:54,400 --> 00:13:57,914
и меня сожрёт огромный волк.

204
00:13:59,526 --> 00:14:00,556
Началось...

205
00:14:00,656 --> 00:14:03,398
Да? А что такое?

206
00:14:03,687 --> 00:14:06,471
Можно подумать, твоя вера ближе к истине...

207
00:14:06,953 --> 00:14:11,129
А весь мир покоится
на спине огромной черепахи.

208
00:14:12,148 --> 00:14:13,223
Я тебя умоляю!

209
00:14:13,323 --> 00:14:14,500
Не высмеивай черепаху!

210
00:14:14,600 --> 00:14:16,134
А что мне за это будет?

211
00:14:16,750 --> 00:14:18,070
Отправлю тебя прямиком в Валгалу!

212
00:14:18,170 --> 00:14:19,637
Не бросайся словами, когда говоришь
со мной, мальчишка!

213
00:14:20,567 --> 00:14:21,591
Мальчишка? Я старше тебя!

214
00:14:22,014 --> 00:14:23,461
А где доказательства?

215
00:14:26,664 --> 00:14:27,664
Стоять.

216
00:14:36,896 --> 00:14:38,289
Мы должны сражаться.

217
00:14:38,936 --> 00:14:44,007
Архангелы понимают только одно... жестокость.

218
00:14:45,219 --> 00:14:48,072
Всё кончится кровью. Другого пути нет.

219
00:14:48,333 --> 00:14:49,560
Либо они...

220
00:14:50,263 --> 00:14:51,944
Либо мы.

221
00:14:52,826 --> 00:14:55,347
Со всем моим уважением...

222
00:14:56,133 --> 00:14:57,304
Мэм...

223
00:14:57,704 --> 00:15:00,418
Но мы даже не пытались поговорить с ними.

224
00:15:14,308 --> 00:15:15,603
Кали.

225
00:15:16,733 --> 00:15:18,580
Тебя не спрашивали.

226
00:15:21,060 --> 00:15:23,940
Неужели так трудно жить в мире?

227
00:15:24,340 --> 00:15:25,497
Габ...

228
00:15:27,040 --> 00:15:28,239
Сэм.

229
00:15:28,735 --> 00:15:30,127
Дин.

230
00:15:30,568 --> 00:15:32,935
Вечно вы суётесь куда не надо,

231
00:15:33,035 --> 00:15:34,677
тупицы безмозглые.

232
00:15:34,777 --> 00:15:35,777
Локи.

233
00:15:37,574 --> 00:15:38,574
Бальдур.

234
00:15:39,470 --> 00:15:41,052
И вы все здравствуйте.

235
00:15:41,275 --> 00:15:43,700
Похоже, моё приглашение затерялось на почте.

236
00:15:44,023 --> 00:15:45,557
Зачем ты здесь?

237
00:15:45,657 --> 00:15:47,334
Поговорить про слона,
которого не заметили.

238
00:15:47,434 --> 00:15:48,826
Не про тебя.

239
00:15:50,108 --> 00:15:51,396
Про Апокалипсис.

240
00:15:52,643 --> 00:15:54,999
Пацаны, нам его не остановить.

241
00:15:57,810 --> 00:15:59,770
Но для начала.

242
00:16:00,194 --> 00:16:03,074
Взрослым нужно немного поболтать.

243
00:16:03,526 --> 00:16:04,526
Загляну к вам попозже.

244
00:16:10,132 --> 00:16:12,283
Ладно... Вот это...

245
00:16:12,941 --> 00:16:14,619
- попадалово.
- Да, и не говори.

246
00:16:15,118 --> 00:16:17,512
В следующий раз,
когда я скажу "едем дальше"...

247
00:16:18,935 --> 00:16:21,015
- Мы поедем дальше.
- Хорошо, поедем.

248
00:16:21,484 --> 00:16:23,061
Ладно, и что теперь?

249
00:16:23,819 --> 00:16:24,819
Я...я...

250
00:16:25,064 --> 00:16:26,064
Я не знаю.

251
00:16:26,941 --> 00:16:29,800
Вызволим тех бедолаг из холодильника....

252
00:16:30,344 --> 00:16:32,201
Если повезёт, попутно прикончим парочку уродов.

253
00:16:32,301 --> 00:16:34,138
Когда это вам везло?

254
00:16:35,815 --> 00:16:37,139
Знаешь, что, выкуси, Габриэль.

255
00:16:37,239 --> 00:16:38,239
Ещё успеется, парниша.

256
00:16:38,339 --> 00:16:39,339
Так я и знал.

257
00:16:39,439 --> 00:16:42,071
Сразу видно, чьи уши торчат
из-за всего этого.

258
00:16:42,470 --> 00:16:44,148
Ты думаешь,  Я это затеял?

259
00:16:44,166 --> 00:16:45,316
Умоляю!

260
00:16:46,151 --> 00:16:48,378
Я ваш телохранитель.

261
00:16:48,478 --> 00:16:49,908
Я здесь, чтобы вытащить вас.

262
00:16:50,008 --> 00:16:51,292
Ты вытащишь нас со сковородки?

263
00:16:51,392 --> 00:16:52,392
Бинго.

264
00:16:53,122 --> 00:16:55,489
Эти боги вас испепелят
либо насадят на крючок.

265
00:16:55,589 --> 00:16:57,735
В обоих случаях с вас снимут шкуру.

266
00:16:57,835 --> 00:17:01,652
Ещё пару месяцев назад ты говорил,
что мы должны сыграть свои роли.

267
00:17:01,851 --> 00:17:03,247
И готов был снять с нас шкуру.

268
00:17:03,347 --> 00:17:05,887
О! Конец не за горами.

269
00:17:06,392 --> 00:17:09,557
Михаил и Люцифер станцуют ламбаду.

270
00:17:09,823 --> 00:17:12,634
Но не сегодня. И не здесь.

271
00:17:14,260 --> 00:17:15,473
А тебе-то что?

272
00:17:16,899 --> 00:17:18,518
Да мне-то ничего.

273
00:17:19,841 --> 00:17:20,985
Но...

274
00:17:21,591 --> 00:17:23,354
У нас с Кали...

275
00:17:23,892 --> 00:17:24,956
Было кое-что.

276
00:17:26,359 --> 00:17:27,626
У девчонки столько рук!

277
00:17:29,170 --> 00:17:31,030
Что вам сказать? Я сентиментален.

278
00:17:31,430 --> 00:17:32,630
У них есть хоть шанс?

279
00:17:33,317 --> 00:17:35,032
- Против Сатаны?
- Что правда, Сэм?

280
00:17:35,260 --> 00:17:36,762
А у тебя есть идея получше, Дин?

281
00:17:38,292 --> 00:17:39,766
Дурацкая затея.

282
00:17:40,676 --> 00:17:42,707
Люцифер сотрёт их в порошок.

283
00:17:43,404 --> 00:17:45,371
Смотаемся как только, так сразу.

284
00:17:45,471 --> 00:17:47,424
Отлично. Может, отправишь
нас отсюда куда подальше?

285
00:17:47,524 --> 00:17:48,719
Отправил бы, если б мог.

286
00:17:48,819 --> 00:17:51,182
Но Кали повязала вас обоих...

287
00:17:51,975 --> 00:17:53,436
кровавым заклятием.

288
00:17:54,662 --> 00:17:56,604
- Парни, вы на поводке.
- Что это значит?

289
00:17:56,655 --> 00:18:00,325
Это старая добрая чёрная магия.

290
00:18:02,448 --> 00:18:05,147
Мы заберём закуски из холодильника с собой.

291
00:18:05,247 --> 00:18:06,247
Забудьте.

292
00:18:06,912 --> 00:18:08,948
Вас бы самих отсюда вытащить.

293
00:18:09,048 --> 00:18:10,454
Они, вроде, звали тебя Локи?

294
00:18:11,060 --> 00:18:12,620
Значит, они не знают, кто ты на самом деле.

295
00:18:12,671 --> 00:18:14,172
Я под программой защиты свидетелей.

296
00:18:14,615 --> 00:18:16,572
Или делаешь, как мы говорим,

297
00:18:17,564 --> 00:18:20,027
или мы сдадим тебя роковому легиону

298
00:18:20,127 --> 00:18:21,879
со всеми потрохами.

299
00:18:22,552 --> 00:18:24,601
Не похоже, что они без ума от ангелов.

300
00:18:24,701 --> 00:18:25,701
Я лишу вас голоса.

301
00:18:25,801 --> 00:18:27,747
- Мы можем написать.
- А я вам руки оторву.

302
00:18:27,847 --> 00:18:30,765
Тогда все будут спрашивать:
"А почему они без рук?"

303
00:18:34,560 --> 00:18:36,277
Отлично.

304
00:18:48,824 --> 00:18:51,627
Бонжур, монамур.

305
00:18:51,943 --> 00:18:52,943
Уходи.

306
00:18:52,962 --> 00:18:55,127
Вечно разыгрываешь
из себя недотрогу.

307
00:18:55,582 --> 00:18:56,600
Я тебя забыла.

308
00:18:56,700 --> 00:18:57,700
Я заметил.

309
00:18:57,800 --> 00:18:59,083
Бальдур?

310
00:18:59,618 --> 00:19:00,618
Серьёзно?

311
00:19:04,456 --> 00:19:06,257
С Бальдуром просто.

312
00:19:07,204 --> 00:19:08,204
Нет!

313
00:19:08,879 --> 00:19:10,061
Нет! Нет!

314
00:19:13,632 --> 00:19:16,210
Нет! Нет! Перестаньте!

315
00:19:16,819 --> 00:19:18,112
Нет!

316
00:19:19,352 --> 00:19:20,785
Слишком поздно.

317
00:19:21,440 --> 00:19:22,857
Не-ееет!

318
00:19:25,759 --> 00:19:27,151
Никогда бы не подумала, что ты такой.

319
00:19:27,537 --> 00:19:28,557
Романтичный?

320
00:19:29,045 --> 00:19:30,045
Жалкий.

321
00:19:32,112 --> 00:19:33,476
Ты сама меня сюда позвала.

322
00:19:33,903 --> 00:19:36,756
Я думала, что ты отнесёшься к этому серьёзно.

323
00:19:38,299 --> 00:19:40,049
Я отношусь серьёзно.

324
00:19:40,269 --> 00:19:42,260
Корабль тонет. Пора сваливать.

325
00:19:42,502 --> 00:19:44,376
К чёрту этот шарик.

326
00:19:44,665 --> 00:19:46,374
Летим на Пандору.

327
00:19:46,884 --> 00:19:48,675
Всё должно быть не так.

328
00:19:52,189 --> 00:19:53,443
Боюсь, именно так.

329
00:19:54,848 --> 00:19:56,543
- Если мы сразимся...
- Вы погибнете.

330
00:19:56,653 --> 00:19:58,109
С каких пор ты стал экспертом?

331
00:19:58,143 --> 00:20:00,778
Я уже дрался пару раз
с этими крылатыми обезьянами.

332
00:20:01,256 --> 00:20:04,053
Кали... Хватит фокусов.

333
00:20:04,770 --> 00:20:06,382
Умоляю тебя...

334
00:20:06,482 --> 00:20:08,583
Не делай этого.

335
00:20:08,683 --> 00:20:09,896
Я должна.

336
00:20:15,821 --> 00:20:17,295
Попытка не пытка.

337
00:20:19,996 --> 00:20:21,030
Всё ещё любишь меня?

338
00:20:21,656 --> 00:20:22,656
Нет.

339
00:20:51,758 --> 00:20:53,026
Куда провалился Габриэль?

340
00:20:53,481 --> 00:20:55,616
Ты меня за дуру держишь...

341
00:20:55,667 --> 00:20:56,951
Габриэль.

342
00:20:58,386 --> 00:21:02,121
Ты связан со мной... отныне и навечно.

343
00:21:06,244 --> 00:21:08,746
Укротители! Укротители духов!

344
00:21:08,764 --> 00:21:10,131
Укротители духов.

345
00:21:10,788 --> 00:21:13,184
Идём на призраков,
когда другие бегут,

346
00:21:13,218 --> 00:21:16,687
Мы укротители духов,

347
00:21:16,722 --> 00:21:18,973
Мы не бежим, когда становится жарко,

348
00:21:21,729 --> 00:21:24,027
А вакансия стажёра у вас ещё не занята?

349
00:21:24,127 --> 00:21:25,429
- Ты принята!
- Правда?

350
00:21:25,447 --> 00:21:27,865
- Видишь меня в маленьком квадратике?
- Да.

351
00:21:27,900 --> 00:21:30,100
Поймай моё лицо в квадратик.

352
00:21:30,119 --> 00:21:31,536
Укротители.

353
00:21:31,570 --> 00:21:34,822
Встречаемся с духами один на один.

354
00:21:34,873 --> 00:21:37,875
Укротители духов.

355
00:21:40,249 --> 00:21:42,991
Если ты умер, не вздумай оживать.

356
00:21:43,091 --> 00:21:43,553
Да.

357
00:21:43,653 --> 00:21:46,836
Оживёшь - прикончим.

358
00:21:50,349 --> 00:21:52,000
Давно ты знаешь?

359
00:21:52,034 --> 00:21:53,551
Достаточно.

360
00:21:55,338 --> 00:21:56,647
Как спасательная операция?

361
00:21:57,226 --> 00:22:00,326
Сюрприз, сюрприз!

362
00:22:01,594 --> 00:22:03,220
Фокусник сыграл с нами шутку.

363
00:22:03,320 --> 00:22:04,377
Кали...

364
00:22:04,625 --> 00:22:06,444
- Не надо.
- Теперь ты мой.

365
00:22:10,275 --> 00:22:13,224
У тебя есть то, что я хочу.

366
00:22:23,807 --> 00:22:25,474
Клинок архангела.

367
00:22:29,254 --> 00:22:31,895
От самого архангела Габриэля.

368
00:22:37,279 --> 00:22:38,813
Хорошо! Хорошо!

369
00:22:39,584 --> 00:22:40,824
У меня есть крылышки.

370
00:22:40,924 --> 00:22:42,368
Как у прокладок.

371
00:22:42,561 --> 00:22:45,137
Но это не значит,
что я неправ насчёт Люцифера.

372
00:22:45,237 --> 00:22:46,237
Он врёт.

373
00:22:46,791 --> 00:22:48,693
- Он шпион.
- Я не шпион.

374
00:22:49,313 --> 00:22:50,456
Я беглец.

375
00:22:50,608 --> 00:22:52,758
Я пытаюсь спасти вас.

376
00:22:53,764 --> 00:22:55,748
Я знаю своего брата, Кали.

377
00:22:56,685 --> 00:22:58,476
Вы должны бояться его до смерти.

378
00:22:59,303 --> 00:23:01,714
Вам его не победить.

379
00:23:02,059 --> 00:23:04,842
Я забегу вперёд...
расскажу, как закончится история.

380
00:23:04,942 --> 00:23:07,557
Твоя история, не наша.

381
00:23:09,128 --> 00:23:12,903
Вы там, на западе, полны высокомерия

382
00:23:13,744 --> 00:23:15,783
Вам кажется, что вы одни на земле?

383
00:23:16,114 --> 00:23:19,091
Вы грабите и убиваете во имя своего бога.

384
00:23:20,138 --> 00:23:22,523
Но ваша религия не единственная.

385
00:23:22,574 --> 00:23:25,309
И ваш бог - не единственный.

386
00:23:25,327 --> 00:23:28,406
А теперь вы решили, что можете
разорвать планету на части?

387
00:23:28,833 --> 00:23:29,833
Вы ошибаетесь.

388
00:23:31,250 --> 00:23:33,628
Нас - миллиарды.

389
00:23:34,486 --> 00:23:36,536
И мы пришли раньше вас.

390
00:23:37,206 --> 00:23:39,650
И если кто-то и покончит с этим миром...

391
00:23:42,020 --> 00:23:43,177
... то это я.

392
00:23:48,331 --> 00:23:49,544
Прости.

393
00:24:12,776 --> 00:24:14,003
Безумие.

394
00:24:14,209 --> 00:24:15,739
Они могут умереть.

395
00:24:20,121 --> 00:24:21,912
Мы можем убить Люцифера.

396
00:24:24,386 --> 00:24:26,921
Ладно, слушайте сюда,
первобытные остолопы.

397
00:24:27,383 --> 00:24:28,761
Ты из ума выжил?

398
00:24:29,229 --> 00:24:30,229
Выбирать не приходится.

399
00:24:31,806 --> 00:24:34,934
В другой день я бы из кожи вылез, чтобы...

400
00:24:35,036 --> 00:24:36,036
убить вас,

401
00:24:36,780 --> 00:24:39,068
немытые, кровожадные обезьяны.

402
00:24:39,881 --> 00:24:41,769
Но нынче...

403
00:24:42,733 --> 00:24:44,166
отчаянные времена.

404
00:24:46,558 --> 00:24:49,761
И, несмотря на то, что я готов
перерезать вам, сволочам,

405
00:24:49,981 --> 00:24:51,496
глотки...

406
00:24:54,473 --> 00:24:55,851
Я вам помогу.

407
00:24:56,664 --> 00:24:58,290
Я помогу вам прикончить дьявола.

408
00:25:01,983 --> 00:25:04,643
А потом мы снова начнём
гоняться друг за другом, как обычно.

409
00:25:05,966 --> 00:25:07,619
Вам нужен Люцифер?

410
00:25:08,297 --> 00:25:10,631
В справочнике его адрес не числится.

411
00:25:10,731 --> 00:25:12,718
Но мы с Сэмом можем доставить его сюда.

412
00:25:13,102 --> 00:25:14,552
Как?

413
00:25:14,586 --> 00:25:16,576
Для начала, отпустите главное блюдо.

414
00:25:17,182 --> 00:25:18,340
Потом поговорим.

415
00:25:19,580 --> 00:25:21,647
Мы можем вместе пойти против дьявола,

416
00:25:22,184 --> 00:25:24,348
или вы, жалкие твари, можете сожрать меня.

417
00:25:27,454 --> 00:25:28,454
Живьём.

418
00:25:29,598 --> 00:25:31,402
Давайте, вперёд! Бегите!

419
00:25:31,436 --> 00:25:32,960
Бегите. Бегите! Уходите. Бегом.

420
00:25:33,249 --> 00:25:34,600
Вот так. Вот так.

421
00:25:34,700 --> 00:25:36,970
Бегом! Бегом! Прочь отсюда!

422
00:25:38,871 --> 00:25:40,112
Дин!

423
00:25:40,732 --> 00:25:42,592
Не... Не смотри на меня!

424
00:25:43,998 --> 00:25:45,086
Веди себя естественно.

425
00:25:45,667 --> 00:25:46,891
Залезай.

426
00:25:53,509 --> 00:25:56,013
Старик, как я могу вести себя естественно?
Я думал, ты погиб.

427
00:25:56,113 --> 00:25:57,695
Думаешь, я дам Кали настоящий меч,

428
00:25:57,874 --> 00:25:58,962
чтобы она меня прикончила?

429
00:25:59,982 --> 00:26:01,305
А что тогда у них?

430
00:26:01,405 --> 00:26:02,407
Подделка.

431
00:26:02,917 --> 00:26:05,645
Я сделал её из банки от
апельсинового компота.

432
00:26:07,382 --> 00:26:09,325
Итааак...

433
00:26:09,724 --> 00:26:11,392
Будь добр, стащи нашу кровь.

434
00:26:12,149 --> 00:26:13,712
- Что?
- Я вас слышал.

435
00:26:14,271 --> 00:26:16,600
Ты нравишься Кали.
Подберись поближе.

436
00:26:16,700 --> 00:26:19,500
Стащи плазму, и можно смываться.

437
00:26:19,811 --> 00:26:20,811
Нет.

438
00:26:21,653 --> 00:26:22,870
Давай сюда настоящий клинок.

439
00:26:23,321 --> 00:26:26,108
А ещё лучше, не трусь,
а помоги убить Люцифера.

440
00:26:27,593 --> 00:26:28,560
Ты что, серьёзно?

441
00:26:28,660 --> 00:26:31,386
- Ещё как.
- С каких пор ты закорешился с монстрами?

442
00:26:31,978 --> 00:26:33,907
Ведь ты считаешь их монстрами?

443
00:26:34,007 --> 00:26:35,713
Знаешь что? Сэм был прав, это безумие,

444
00:26:35,813 --> 00:26:37,132
но никто ничего лучшего придумал.

445
00:26:37,232 --> 00:26:38,703
Может, ты придумаешь...

446
00:26:41,073 --> 00:26:42,341
Ну, удачи вам.

447
00:26:42,492 --> 00:26:44,675
А я... Я сваливаю из Джонстауна.

448
00:26:44,693 --> 00:26:47,053
Если лемминги прыгают с обрыва - это их дело.

449
00:26:47,153 --> 00:26:48,473
Знаешь, а я тебя насквозь вижу.

450
00:26:48,666 --> 00:26:51,408
Твои крутизна и пофигизм
гроша ломаного не стоят.

451
00:26:51,508 --> 00:26:53,185
Поверь, я сам такой.

452
00:26:53,285 --> 00:26:54,425
- Вот как?
- Да.

453
00:26:54,525 --> 00:26:56,175
Может, эти уроды тебе и не родные,

454
00:26:56,275 --> 00:26:57,650
но они твоя семья.

455
00:26:57,750 --> 00:26:59,000
Они воткнули мне нож в сердце!

456
00:26:59,100 --> 00:27:01,191
Может быть, но тебе на них не плевать, да?

457
00:27:02,661 --> 00:27:04,746
- Дин.
- А теперь им без тебя крышка.

458
00:27:07,613 --> 00:27:09,886
Я не могу убить своего брата.

459
00:27:12,367 --> 00:27:13,882
Не можешь или не хочешь?

460
00:27:17,059 --> 00:27:19,560
Я так и думал.

461
00:27:24,399 --> 00:27:27,028
Значит, ты вызовешь Люцифера?

462
00:27:27,235 --> 00:27:28,235
Вроде того.

463
00:27:28,335 --> 00:27:31,939
Вам нужно только стереть
кое-что с моих рёбер,

464
00:27:31,990 --> 00:27:32,990
и он прибежит.

465
00:27:33,090 --> 00:27:34,552
Проще будет их переломать.

466
00:27:38,410 --> 00:27:39,485
Спектакль закончен.

467
00:27:40,863 --> 00:27:42,062
Меч поддельный.

468
00:27:42,351 --> 00:27:44,459
А Габриэль - жив-здоров.

469
00:27:45,107 --> 00:27:47,698
Мне жаль, сестрёнка, но тебя надули.

470
00:27:53,816 --> 00:27:55,152
Зарегистрируй.

471
00:28:02,263 --> 00:28:03,647
Люцифер.

472
00:28:03,681 --> 00:28:05,098
Как хорошо, что ты приехал.

473
00:28:05,149 --> 00:28:06,549
Правильно сделал, что позвал меня.

474
00:28:07,499 --> 00:28:09,277
Просто...

475
00:28:09,604 --> 00:28:12,625
все эти разговоры...

476
00:28:13,191 --> 00:28:14,658
чистое безумие.

477
00:28:16,318 --> 00:28:19,804
Знаешь, я никогда не понимал язычников.

478
00:28:19,904 --> 00:28:22,916
Вы такие... Ничтожные твари...

479
00:28:23,649 --> 00:28:25,252
Вечно дерётесь...

480
00:28:25,286 --> 00:28:27,537
Всегда рады продать своих.

481
00:28:29,257 --> 00:28:31,999
Не удивительно, что планету унаследовали мы.

482
00:28:32,844 --> 00:28:36,296
Вы хуже людей.

483
00:28:36,905 --> 00:28:38,669
Вы хуже демонов.

484
00:28:39,050 --> 00:28:41,135
И ещё называетесь богами.

485
00:28:52,430 --> 00:28:54,529
Это они называли гордецом меня.

486
00:28:59,370 --> 00:29:00,909
Что происходит?

487
00:29:31,569 --> 00:29:32,933
Это он.

488
00:29:33,571 --> 00:29:34,688
Как?

489
00:29:34,739 --> 00:29:35,739
Какая разница?

490
00:29:35,773 --> 00:29:37,941
Колдани нас отсюда, будь добр?

491
00:29:37,975 --> 00:29:39,476
Мы не можем.

492
00:29:42,447 --> 00:29:44,114
Конечно, не можешь.

493
00:29:45,366 --> 00:29:47,501
Ты не спросился у мамочки.

494
00:29:47,691 --> 00:29:50,226
Сэм, Дин, какая приятная встреча.

495
00:29:50,621 --> 00:29:53,040
Бальдур... не надо.

496
00:29:53,091 --> 00:29:54,657
Думаешь, вы хозяева планеты?

497
00:29:56,094 --> 00:29:57,915
Кто дал вам право?

498
00:30:00,327 --> 00:30:01,882
Никто не давал нам право.

499
00:30:03,301 --> 00:30:04,634
Мы его сами взяли.

500
00:30:31,329 --> 00:30:33,130
Порядок?

501
00:30:33,164 --> 00:30:34,247
Не совсем.

502
00:30:35,699 --> 00:30:36,917
Лучше поздно, чем никогда, верно?

503
00:30:39,158 --> 00:30:40,837
Храни это как зеницу ока.

504
00:30:54,685 --> 00:30:56,686
Люси.

505
00:30:56,720 --> 00:30:57,774
Я вернулся.

506
00:31:01,442 --> 00:31:02,609
Не сейчас.

507
00:31:10,067 --> 00:31:11,284
Ребята!

508
00:31:11,335 --> 00:31:13,221
Уведите её отсюда.

509
00:31:16,290 --> 00:31:17,796
Из-за девчонки?

510
00:31:18,375 --> 00:31:20,125
Габриэль, серьёзно?

511
00:31:20,344 --> 00:31:22,288
Я знаю ты жил в трущобах, но...

512
00:31:23,097 --> 00:31:25,098
надеюсь, ты ничего не подцепил.

513
00:31:27,018 --> 00:31:28,418
Люцифер...

514
00:31:28,436 --> 00:31:30,637
Ты мой брат. Я тебя люблю.

515
00:31:31,479 --> 00:31:34,539
Но ты - большой мешок с дерьмом.

516
00:31:34,639 --> 00:31:35,930
Что ты сказал?

517
00:31:36,944 --> 00:31:38,445
Посмотри на себя.

518
00:31:38,479 --> 00:31:39,857
«Хнык-хнык,

519
00:31:40,023 --> 00:31:42,765
папочка меня не любит,
я поломаю его игрушки».

520
00:31:42,784 --> 00:31:43,933
Сбавь тон.

521
00:31:43,951 --> 00:31:45,435
Можешь изображать жертву,

522
00:31:45,453 --> 00:31:46,775
но мы-то с тобой

523
00:31:47,202 --> 00:31:49,131
знаем правду.

524
00:31:50,992 --> 00:31:52,356
Папа любил тебя.

525
00:31:52,794 --> 00:31:55,162
Сильнее, чем Михаила.

526
00:31:55,213 --> 00:31:57,047
Сильнее, чем меня.

527
00:31:57,081 --> 00:32:00,913
А когда он принёс домой нового младенца,
ты не выдержал

528
00:32:01,252 --> 00:32:04,936
и решил показать свой дурной характер.

529
00:32:08,593 --> 00:32:09,925
Пора повзрослеть.

530
00:32:12,313 --> 00:32:13,730
Я в неё не сяду.

531
00:32:13,764 --> 00:32:14,964
Полезай в машину, принцесса.

532
00:32:21,506 --> 00:32:23,473
Габриэль, если ты делаешь это ради Михаила...

533
00:32:23,491 --> 00:32:24,741
Плевать мне на него.

534
00:32:24,775 --> 00:32:26,976
Был бы он тут, я бы и его проткнул.

535
00:32:28,312 --> 00:32:30,580
- Ты предатель...
- О, нет, я верен...

536
00:32:32,083 --> 00:32:33,533
им.

537
00:32:33,584 --> 00:32:34,584
Кому?

538
00:32:34,619 --> 00:32:37,654
Этим... так называемым богам?

539
00:32:37,672 --> 00:32:39,289
Людям, Люцифер.

540
00:32:40,508 --> 00:32:41,508
Людям.

541
00:32:41,608 --> 00:32:45,045
Ты желаешь умереть ради кучки тараканов?

542
00:32:45,096 --> 00:32:46,046
Почему?

543
00:32:46,097 --> 00:32:47,964
Потому что отец был прав.

544
00:32:49,100 --> 00:32:50,350
Они лучше нас.

545
00:32:50,384 --> 00:32:53,186
Они нечистые, порочные отбросы.

546
00:32:53,221 --> 00:32:54,888
Верно, они порочны.

547
00:32:56,557 --> 00:32:59,683
Но многие из них стремятся... сделать как лучше.

548
00:33:00,361 --> 00:33:01,585
Простить.

549
00:33:03,514 --> 00:33:05,732
Тебе стоит побывать в ночных клубах.

550
00:33:07,978 --> 00:33:10,871
Я слишком долго отсиживался в кустах,

551
00:33:10,905 --> 00:33:12,539
но теперь я в игре.

552
00:33:13,518 --> 00:33:16,040
Я ни за тебя, ни за Михаила.

553
00:33:18,796 --> 00:33:20,497
Я за них.

554
00:33:23,467 --> 00:33:26,136
Брат, не принуждай меня к этому.

555
00:33:26,170 --> 00:33:28,555
Никто нас ни к чему не принуждает.

556
00:33:30,675 --> 00:33:33,057
Я знаю, ты думаешь,
что поступаешь правильно, Габриэль.

557
00:33:33,477 --> 00:33:36,985
Но я знаю, что у тебя на сердце.

558
00:33:45,189 --> 00:33:46,573
Вот оно.

559
00:33:51,164 --> 00:33:52,749
Любительский фокус-покус.

560
00:33:53,948 --> 00:33:55,188
Не забывай...

561
00:33:55,700 --> 00:33:59,369
Это я научил тебя фокусам, братишка.

562
00:34:28,369 --> 00:34:36,196
ВСЕ АКТЁРЫ В ЭТОМ ФИЛЬМЕ СТАРШЕ 18 ЛЕТ
И ДОБРОВОЛЬНО СОГЛАСИЛИСЬ НА СЪЁМКУ.

563
00:34:38,001 --> 00:34:40,302
"Дом свиданий" часть 13.

564
00:34:40,402 --> 00:34:41,735
Дорогой дневник...

565
00:34:41,835 --> 00:34:45,523
Работать президентом фирмы жутко интересно,

566
00:34:45,557 --> 00:34:47,164
но я так выматываюсь.

567
00:34:47,264 --> 00:34:49,231
Порой хочется расслабиться.

568
00:34:49,824 --> 00:34:52,373
И заглянуть в "Дом свиданий".

569
00:34:53,930 --> 00:34:55,239
Обслуживание номеров.

570
00:34:56,117 --> 00:34:58,035
Заходите!

571
00:34:58,086 --> 00:35:00,600
Габриэль просил хранить
пуще зеницы ока вот это?

572
00:35:01,323 --> 00:35:02,456
Может, он фанат.

573
00:35:02,490 --> 00:35:04,174
Эта ещё ничего.

574
00:35:06,127 --> 00:35:08,529
Вы заказывали колбасу,
я её вам доставил.

575
00:35:08,563 --> 00:35:11,432
Поляк?

576
00:35:11,466 --> 00:35:12,800
Венгр.

577
00:35:19,037 --> 00:35:20,553
Классная задница.

578
00:35:21,943 --> 00:35:23,561
- Какая прелесть.
- В чём дело?

579
00:35:24,962 --> 00:35:26,988
Сэм. Дин.

580
00:35:27,566 --> 00:35:29,937
Наверняка, вы гадаете, в чём дело.

581
00:35:31,236 --> 00:35:32,236
Ну...

582
00:35:33,216 --> 00:35:35,049
Раз вы это смотрите...

583
00:35:35,857 --> 00:35:36,957
значит, я умер.

584
00:35:36,992 --> 00:35:38,659
Я вас умоляю!

585
00:35:38,693 --> 00:35:40,444
Хватит плакать.

586
00:35:40,478 --> 00:35:41,925
Не ставьте нас всех
в неловкое положение.

587
00:35:42,421 --> 00:35:47,084
Без меня шансов убить Люцифера
у вас - ноль.

588
00:35:47,135 --> 00:35:48,702
Простите.

589
00:35:48,720 --> 00:35:50,137
Но...

590
00:35:50,551 --> 00:35:51,639
Вы можете его поймать.

591
00:35:51,874 --> 00:35:55,250
Клетка, откуда вы выпустили Люцифера,
всё ещё на месте.

592
00:35:55,388 --> 00:35:59,577
Может быть... может быть, вы сможете
засунуть обратно его задницу.

593
00:35:59,814 --> 00:36:02,099
Но придётся попотеть.

594
00:36:02,150 --> 00:36:05,235
Вам нужно открыть клетку,
заманить туда брательника,

595
00:36:05,270 --> 00:36:06,839
и.... да...

596
00:36:06,949 --> 00:36:09,870
обойти Михаила и божье войско.

597
00:36:10,091 --> 00:36:12,461
Но ведь это мелочи, да?

598
00:36:14,329 --> 00:36:16,196
А вот вам большой секрет.

599
00:36:16,230 --> 00:36:18,866
Его даже Люцифер не знает.

600
00:36:18,900 --> 00:36:22,002
Ключ от клетки - где-то там.

601
00:36:22,037 --> 00:36:25,083
Собственно, не ключ, а ключи.

602
00:36:25,590 --> 00:36:27,007
Четыре ключа.

603
00:36:27,042 --> 00:36:29,126
Ну, четыре кольца.

604
00:36:29,177 --> 00:36:30,794
Кольца всадников.

605
00:36:30,845 --> 00:36:33,631
Соберёте их все, откроете клетку.

606
00:36:33,682 --> 00:36:35,799
Я бы на вас не поставил,

607
00:36:35,850 --> 00:36:38,686
но я и раньше ошибался.

608
00:36:39,841 --> 00:36:40,847
Ещё, Дин...

609
00:36:41,164 --> 00:36:42,183
ты был прав.

610
00:36:43,024 --> 00:36:44,975
Я боялся пойти против брата.

611
00:36:46,607 --> 00:36:48,191
Больше не боюсь.

612
00:36:49,114 --> 00:36:50,189
И вот я...

613
00:36:51,209 --> 00:36:52,270
встаю...

614
00:36:52,587 --> 00:36:53,593
А вот я...

615
00:36:54,235 --> 00:36:56,370
ложусь.

616
00:37:01,943 --> 00:37:03,460
О! Старик!

617
00:37:06,548 --> 00:37:07,614
Всадники, значит?

618
00:37:09,522 --> 00:37:11,001
Кольцо Войны у нас.

619
00:37:14,589 --> 00:37:15,839
И Голода.

620
00:37:17,726 --> 00:37:19,176
Минус два кольца.

621
00:37:19,227 --> 00:37:20,494
Чтобы собрать все четыре,

622
00:37:20,528 --> 00:37:22,096
осталось найти Чуму и Смерть.

623
00:37:22,130 --> 00:37:23,397
Всего-то?

624
00:37:24,432 --> 00:37:25,966
Зато это план.

625
00:38:19,287 --> 00:38:20,704
Какого чёрта?

626
00:38:29,414 --> 00:38:32,166
От этого клонит в сон?

627
00:38:32,200 --> 00:38:34,301
Мне ещё долго ехать.

628
00:38:34,335 --> 00:38:36,420
От синих засыпаешь.

629
00:38:36,471 --> 00:38:38,856
Красные и оранжевые можно
принимать днём.

630
00:38:45,213 --> 00:38:48,212
Это ужасно.

631
00:39:28,559 --> 00:39:30,557
Перевод субтитров выполнила Злюка.