1
00:00:00,480 --> 00:00:03,131
ТОГДА

2
00:00:05,218 --> 00:00:06,464
- Дин!
- Лиза.

3
00:00:06,499 --> 00:00:08,538
Я никогда не говорил о своей работе.

4
00:00:08,638 --> 00:00:09,801
Это и есть моя работа.

5
00:00:10,286 --> 00:00:12,328
Если бы не ты, Бен бы погиб.

6
00:00:12,428 --> 00:00:13,961
Можешь остаться.

7
00:00:14,061 --> 00:00:15,061
Я не могу.

8
00:00:15,161 --> 00:00:16,397
Такая жизнь не для меня.

9
00:00:17,921 --> 00:00:21,247
И кроме Михаила есть некто сильный,
кто одолеет Люцифера.

10
00:00:21,347 --> 00:00:23,082
- И кто же?
- Бог.

11
00:00:23,182 --> 00:00:24,466
Я найду Бога.

12
00:00:24,566 --> 00:00:25,566
Я - Джошуа.

13
00:00:25,666 --> 00:00:26,871
Вы... говорите с Богом?

14
00:00:26,971 --> 00:00:29,165
Он знает, что Апокалипсис начался.

15
00:00:29,265 --> 00:00:32,048
Он считает, это не его проблема.

16
00:00:32,148 --> 00:00:34,218
- Не его проблема?
- Он устал.

17
00:00:34,318 --> 00:00:36,928
Он - очередной сбежавший папаша
с кучей оправданий?

18
00:00:37,092 --> 00:00:38,791
А может, Джошуа лгал.

19
00:00:38,891 --> 00:00:40,123
Вряд ли.

20
00:00:40,223 --> 00:00:41,885
Сукин ты сын.

21
00:00:42,462 --> 00:00:44,003
Я верил в...

22
00:00:44,824 --> 00:00:46,138
Мы найдём другой способ.

23
00:00:46,238 --> 00:00:47,720
Мы сможем всё остановить, Дин.

24
00:00:47,820 --> 00:00:48,820
Как?

25
00:00:48,930 --> 00:00:49,970
Не знаю.

26
00:00:50,070 --> 00:00:51,718
Но мы найдём, как. Мы с тобой.

27
00:00:52,858 --> 00:00:53,858
Мы найдём.

28
00:00:53,958 --> 00:00:57,116
ТЕПЕРЬ

29
00:01:06,342 --> 00:01:08,376
- Поднажми, Дин.
- Не могу!

30
00:01:09,061 --> 00:01:10,464
Ты как?

31
00:01:10,564 --> 00:01:11,645
Обалденно.

32
00:01:11,745 --> 00:01:12,922
Ты когда-нибудь видел столько?

33
00:01:13,732 --> 00:01:15,183
Нет, только не одновременно.

34
00:01:15,217 --> 00:01:16,734
Какого чёрта?

35
00:01:29,058 --> 00:01:30,058
Проклятье!

36
00:02:18,881 --> 00:02:20,798
Не каждый день такое увидишь.

37
00:02:25,377 --> 00:02:26,888
Вы там как?

38
00:02:32,227 --> 00:02:33,761
Лучше всех.

39
00:02:33,795 --> 00:02:36,514
Будьте осторожны. Здесь опасно.

40
00:02:36,565 --> 00:02:37,798
Эй, стой, подожди! Подожди!

41
00:02:37,816 --> 00:02:39,247
Не благодарите.

42
00:02:39,347 --> 00:02:41,352
Подождите минутку! Кто вы такие?

43
00:02:41,403 --> 00:02:44,022
Мы святая лютеранская милиция.

44
00:02:44,073 --> 00:02:45,606
- Что-что, простите?

45
00:02:45,640 --> 00:02:47,658
Не хочу вас пугать, но это были демоны,

46
00:02:47,693 --> 00:02:49,277
а вокруг - Апокалипсис.

47
00:02:49,311 --> 00:02:51,690
Нужно... сплотиться.

48
00:02:54,283 --> 00:02:59,833
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ
5 сезон, 17 серия

49
00:03:09,631 --> 00:03:11,799
Похоже, мы занимаемся одним делом.

50
00:03:11,833 --> 00:03:13,267
Да, мы коллеги.

51
00:03:14,582 --> 00:03:16,203
Это полицейское ружьё.

52
00:03:16,303 --> 00:03:17,865
А грузовик у вас...

53
00:03:17,965 --> 00:03:18,965
просто песня.

54
00:03:19,674 --> 00:03:20,892
Где вы набрали такого хлама?

55
00:03:20,943 --> 00:03:24,195
Там и сям, где придётся.

56
00:03:26,132 --> 00:03:27,132
Ребята,

57
00:03:27,232 --> 00:03:29,181
В этих дебрях кишмя кишат демоны,

58
00:03:29,281 --> 00:03:30,540
мы хотим помочь. Вот и всё.

59
00:03:30,746 --> 00:03:32,326
Мы с вами в одной команде.

60
00:03:32,930 --> 00:03:34,083
Давайте поговорим.

61
00:03:40,629 --> 00:03:42,230
Следуйте за нами.

62
00:03:42,231 --> 00:03:45,839
"99 ПРОБЛЕМ"

63
00:04:09,485 --> 00:04:10,432
Дилан, тут церковь, вынь наушники.

64
00:04:11,160 --> 00:04:12,527
Да, мама.

65
00:04:24,607 --> 00:04:27,203
Подумать только,
романтика при Апокалипсисе.

66
00:04:30,745 --> 00:04:33,598
Брак, семья благословенны.

67
00:04:35,417 --> 00:04:37,685
Особенно в такое время.

68
00:04:38,505 --> 00:04:39,590
Храните их.

69
00:04:40,963 --> 00:04:42,433
Свадьба?

70
00:04:42,680 --> 00:04:43,723
В натуре?

71
00:04:44,443 --> 00:04:45,810
Да.

72
00:04:46,401 --> 00:04:49,148
Уже восьмая за эту неделю.

73
00:04:52,678 --> 00:04:53,578
- Поздравляю!
- Да!

74
00:04:56,303 --> 00:05:00,340
Роб сказал, что вы охотитесь на демонов.

75
00:05:01,943 --> 00:05:03,911
Да, сэр.

76
00:05:07,616 --> 00:05:09,500
Нескольких упустили.

77
00:05:09,551 --> 00:05:11,492
Да, и не говорите.

78
00:05:11,592 --> 00:05:13,002
Знаете, зачем они здесь?

79
00:05:13,639 --> 00:05:15,339
Похоже, мы им нравимся.

80
00:05:16,808 --> 00:05:18,809
Следуйте за мной, господа.

81
00:05:22,397 --> 00:05:23,618
Итак, вы священник.

82
00:05:23,718 --> 00:05:25,266
А вы чего ожидали?

83
00:05:25,366 --> 00:05:26,694
Чувак, ты при пушке.

84
00:05:27,236 --> 00:05:28,436
Странные нынче времена.

85
00:05:36,376 --> 00:05:38,518
У вас малолетки
набивают патроны солью?

86
00:05:38,618 --> 00:05:39,919
Задействованы все.

87
00:05:40,019 --> 00:05:41,690
Что... все прихожане?

88
00:05:41,790 --> 00:05:42,790
Все горожане.

89
00:05:43,502 --> 00:05:45,453
Все в городе охотники?

90
00:05:45,487 --> 00:05:47,371
Не знаю, бежать отсюда
или домик прикупить.

91
00:05:47,422 --> 00:05:49,207
Демоны нас убивают.
Мы должны что-то сделать.

92
00:05:49,258 --> 00:05:51,084
Почему не вызываете
национальную гвардию?

93
00:05:51,184 --> 00:05:53,511
- Нам запретили.
- Кто?

94
00:05:55,430 --> 00:05:56,664
Ну, что вы, отче.

95
00:05:56,682 --> 00:05:58,466
Нам ещё не встречались такие
закрытые военные городки.

96
00:05:58,500 --> 00:05:59,600
А экзорцизм был на енохианском.

97
00:05:59,635 --> 00:06:01,219
Значит, вам кто-то подсказал.

98
00:06:02,139 --> 00:06:04,803
Слушайте, я не могу об этом рассказывать.

99
00:06:04,940 --> 00:06:07,308
- Папа, ничего страшного.
- Лея...

100
00:06:07,342 --> 00:06:09,944
Это Сэм и Дин Винчестеры. Им можно.

101
00:06:12,246 --> 00:06:13,781
Я о них всё знаю.

102
00:06:14,683 --> 00:06:15,650
Знаете всё?

103
00:06:15,971 --> 00:06:16,971
Конечно.

104
00:06:17,190 --> 00:06:18,261
От ангелов.

105
00:06:19,346 --> 00:06:21,090
От ангелов.
Потрясающе.

106
00:06:21,214 --> 00:06:23,708
Не бойтесь, они вас не увидят.

107
00:06:23,742 --> 00:06:25,710
У вас же печати на рёбрах, верно?

108
00:06:27,529 --> 00:06:31,632
Значит, вам о нас ангелы рассказали?

109
00:06:31,667 --> 00:06:33,834
Да, и всё остальное тоже.

110
00:06:33,868 --> 00:06:36,137
И заклинание изгнания бесов в придачу.

111
00:06:36,171 --> 00:06:38,472
А ещё они показывают мне,
куда отправятся демоны.

112
00:06:38,888 --> 00:06:39,888
И как с ними бороться.

113
00:06:39,988 --> 00:06:42,363
Она ещё ни разу не ошибалась.

114
00:06:42,720 --> 00:06:44,313
- Она у нас особенная.
- Папа.

115
00:06:44,413 --> 00:06:47,375
Дайте угадаю... перед видениями...

116
00:06:47,513 --> 00:06:50,095
у вас болит голова и перед глазами
вспыхивает свет?

117
00:06:51,468 --> 00:06:52,498
Откуда вы знаете?

118
00:06:52,608 --> 00:06:54,544
Мы уже встречались с пророками.

119
00:06:54,805 --> 00:06:56,508
Но вы самая симпатичная.

120
00:06:59,502 --> 00:07:01,850
Со всем моим уважением.

121
00:07:04,446 --> 00:07:07,069
Оставьте голосовое сообщение...

122
00:07:07,169 --> 00:07:11,505
Не понял, зачем мне называть своё имя?

123
00:07:15,594 --> 00:07:16,970
Кас. Привет, это я.

124
00:07:17,412 --> 00:07:19,764
Мы в Синей Земле, в Миннесоте.

125
00:07:19,798 --> 00:07:22,183
И нам не помешает твоя помощь.

126
00:07:22,217 --> 00:07:24,585
Надеюсь, ты получишь сообщение.

127
00:07:27,189 --> 00:07:28,522
Бизнес процветает.

128
00:07:28,557 --> 00:07:31,592
И не говори, с началом конца все живут
как в последний раз.

129
00:07:32,571 --> 00:07:34,779
- Угощаю.
- Спасибо.

130
00:07:40,319 --> 00:07:42,486
Ну как, дозвонился до Каса?

131
00:07:42,939 --> 00:07:45,493
Да, оставил сообщение.

132
00:07:45,974 --> 00:07:47,540
Итак, что ты думаешь?

133
00:07:47,909 --> 00:07:50,044
Что за аншлаг у демонов?

134
00:07:50,078 --> 00:07:51,212
Не знаю.

135
00:07:52,581 --> 00:07:55,716
Может, охотятся за пророчицей?

136
00:07:57,551 --> 00:07:58,609
Что?

137
00:07:58,709 --> 00:08:00,971
Да просто ангелы шлют людей

138
00:08:01,006 --> 00:08:02,256
делать грязную работу за себя.

139
00:08:03,511 --> 00:08:04,994
Да, и что?

140
00:08:05,750 --> 00:08:08,318
А то, что их порвут на ленты.

141
00:08:12,567 --> 00:08:14,086
Мы все погибнем, Сэм.

142
00:08:14,186 --> 00:08:17,079
через месяц-другой. Понятно?

143
00:08:17,972 --> 00:08:19,675
Это конец света.

144
00:08:20,883 --> 00:08:22,943
Но эти люди не боятся.

145
00:08:23,149 --> 00:08:26,830
Они ровными рядами шагают
прямо к выходу.

146
00:08:27,249 --> 00:08:29,083
Не вижу в этом ничего плохого.

147
00:08:30,744 --> 00:08:32,620
Кто сказал, что мы все погибнем?

148
00:08:33,367 --> 00:08:35,372
Разве мы не спасём всех?

149
00:08:46,674 --> 00:08:48,006
Я что-то не то сказал?

150
00:08:49,256 --> 00:08:51,261
Пол, что случилось?

151
00:08:51,361 --> 00:08:52,840
У Леи было видение.

152
00:08:53,358 --> 00:08:54,975
Пошли.

153
00:08:56,974 --> 00:08:59,075
Пойдём в церковь?

154
00:08:59,473 --> 00:09:02,673
Ты же знаешь мою набожность.

155
00:09:04,335 --> 00:09:06,821
В трёх милях по дороге на Толмэдж...

156
00:09:08,623 --> 00:09:10,241
В пяти милях...

157
00:09:10,292 --> 00:09:11,826
...собрались демоны.

158
00:09:11,860 --> 00:09:13,412
Я не знаю, сколько, но их много.

159
00:09:13,659 --> 00:09:15,074
Спасибо, Лея.

160
00:09:15,582 --> 00:09:16,997
Кто пойдёт со мной?

161
00:09:17,632 --> 00:09:19,667
Куда ж без меня.

162
00:09:21,199 --> 00:09:23,314
Кто-то должен прикрыть спину Роба.

163
00:09:24,248 --> 00:09:25,332
Мы с вами, падре.

164
00:09:25,841 --> 00:09:27,007
Спасибо.

165
00:09:27,653 --> 00:09:30,208
Предлагаю помолиться.

166
00:09:33,188 --> 00:09:34,643
Отче наш, сущий на небесах...

167
00:09:35,016 --> 00:09:36,717
Ну, не на небесах.

168
00:09:36,817 --> 00:09:38,956
... помоги нам в этой битве во славу твою.

169
00:09:39,056 --> 00:09:42,114
Защити нас от слуг дьявола.

170
00:09:42,924 --> 00:09:45,726
Укажи нам путь, как одолеть их....

171
00:09:46,056 --> 00:09:48,500
И верни нас домой невредимыми.

172
00:09:49,228 --> 00:09:50,876
Благодарю тебя. Аминь.

173
00:11:42,882 --> 00:11:45,313
Так вот каково это, да?

174
00:11:45,519 --> 00:11:46,519
Что?

175
00:11:47,318 --> 00:11:48,705
Иметь прикрытие.

176
00:11:50,133 --> 00:11:52,028
Дин! Сэм!

177
00:11:53,292 --> 00:11:54,292
Йо.

178
00:11:54,392 --> 00:11:55,392
Эй.

179
00:11:55,492 --> 00:11:58,895
Вы... не подбросите меня обратно?

180
00:12:02,424 --> 00:12:04,265
Ты два раза меня спас.

181
00:12:04,633 --> 00:12:06,133
Ещё раз и сядешь за руль.

182
00:12:06,167 --> 00:12:07,301
Пива будешь?

183
00:12:11,741 --> 00:12:12,908
Эй.

184
00:12:13,864 --> 00:12:15,522
Ты заслужил. Маме не говори.

185
00:12:15,622 --> 00:12:17,462
О, поверь, я не скажу.

186
00:12:34,285 --> 00:12:34,879
Дилан!

187
00:12:45,808 --> 00:12:47,642
Нет.

188
00:13:02,781 --> 00:13:04,865
Мэм, нам очень жаль.

189
00:13:05,527 --> 00:13:07,368
Знаете, что...

190
00:13:07,419 --> 00:13:09,550
Это вы виноваты.

191
00:13:09,650 --> 00:13:10,650
Джейн.

192
00:13:29,107 --> 00:13:30,441
Я даже не знаю, что сказать.

193
00:13:31,526 --> 00:13:33,144
Не знаю.

194
00:13:34,529 --> 00:13:36,397
Мне так жаль, Джейн.

195
00:13:38,450 --> 00:13:40,017
Роб.

196
00:13:40,863 --> 00:13:43,046
Словами не описать...

197
00:13:43,321 --> 00:13:44,321
Дилан...

198
00:13:45,724 --> 00:13:47,537
Я не знаю, почему это случилось.

199
00:13:48,361 --> 00:13:52,398
Я не знаю, почему всё это происходит.

200
00:13:54,074 --> 00:13:56,202
У меня нет простых ответов.

201
00:13:57,719 --> 00:13:59,371
Но я точно знаю, что...

202
00:13:59,471 --> 00:14:01,627
Лея? Лея, солнышко?

203
00:14:03,728 --> 00:14:05,142
Лея, дорогая.

204
00:14:05,543 --> 00:14:06,727
Дорогая.

205
00:14:06,996 --> 00:14:09,853
Всё хорошо, зайка, всё хорошо.

206
00:14:13,808 --> 00:14:15,809
- Папа, это Дилан.
- Отдохни немного.

207
00:14:15,909 --> 00:14:17,571
Нет, выслушай.

208
00:14:18,450 --> 00:14:20,372
Дилан вернётся.

209
00:14:26,319 --> 00:14:28,283
Джейн... Роб...

210
00:14:29,052 --> 00:14:30,146
Всё будет хорошо.

211
00:14:30,246 --> 00:14:31,853
Вы снова увидите Дилана.

212
00:14:33,556 --> 00:14:36,450
Наступит последний день...
Судный день,

213
00:14:36,550 --> 00:14:38,542
Он воскреснет и вы снова будете вместе.

214
00:14:39,104 --> 00:14:41,712
Мы воссоединимся со своими любимыми.

215
00:14:42,730 --> 00:14:44,735
Мы избранные.

216
00:14:45,078 --> 00:14:46,383
Ангелы избрали нас.

217
00:14:46,417 --> 00:14:49,225
Нам будет дарован рай на земле.

218
00:14:49,843 --> 00:14:53,716
Нам нужно только следовать приказам ангелов.

219
00:14:59,896 --> 00:15:02,766
Не пить, не играть,
и никаких связей без брака?

220
00:15:03,755 --> 00:15:06,360
Дин, весь твой образ жизни объявлен вне закона.

221
00:15:06,460 --> 00:15:08,232
И что теперь? 
В чужой монастырь...

222
00:15:08,658 --> 00:15:12,173
И что... ты не жалуешься?

223
00:15:12,311 --> 00:15:14,378
Жалуюсь... Не жалуюсь...

224
00:15:14,412 --> 00:15:15,713
Слушай, я не пророк.

225
00:15:15,747 --> 00:15:17,164
А мы не местные.

226
00:15:17,716 --> 00:15:18,944
Не мне решать.

227
00:15:22,420 --> 00:15:24,338
Я тебя догоню.

228
00:15:33,308 --> 00:15:34,311
Нездоровится?

229
00:15:36,508 --> 00:15:37,758
Почти всегда.

230
00:15:38,225 --> 00:15:39,236
Но сейчас ничего.

231
00:15:45,380 --> 00:15:47,536
Нелегко даются
ангельские пророчества, да?

232
00:15:48,593 --> 00:15:51,683
Я не жалуюсь. 
У тебя бывало и хуже.

233
00:15:53,585 --> 00:15:57,533
Итак... Что у тебя на уме, Дин?

234
00:16:01,063 --> 00:16:03,837
Пойми меня правильно,

235
00:16:04,296 --> 00:16:06,046
ты не присочинила?

236
00:16:07,133 --> 00:16:08,273
О чём?

237
00:16:10,685 --> 00:16:12,502
О рае.

238
00:16:13,889 --> 00:16:15,153
В каком смысле?

239
00:16:17,913 --> 00:16:19,643
Я хочу знать, что говорят ангелы.

240
00:16:20,528 --> 00:16:21,528
Всё.

241
00:16:21,563 --> 00:16:22,947
Ну...

242
00:16:23,187 --> 00:16:24,835
Начни с плохого.

243
00:16:26,180 --> 00:16:28,076
Будет битва,

244
00:16:28,295 --> 00:16:31,083
жестокая битва...

245
00:16:33,184 --> 00:16:35,107
Но после нашей победы,

246
00:16:35,395 --> 00:16:37,043
а мы победим...

247
00:16:37,208 --> 00:16:39,029
Планета будет отдана избранным.

248
00:16:39,872 --> 00:16:43,033
И... Наконец, наступит мир.

249
00:16:43,498 --> 00:16:47,892
Ни чудищ, ни болезней, ни смерти.

250
00:16:48,689 --> 00:16:50,351
Мы будем...

251
00:16:52,397 --> 00:16:54,457
со своими любимыми.

252
00:16:58,412 --> 00:17:01,241
Конечно, если доберёмся до финиша.

253
00:17:02,545 --> 00:17:05,522
Неплохо, наверно, быть избранным.

254
00:17:06,885 --> 00:17:08,461
Но, Дин...

255
00:17:08,561 --> 00:17:09,948
Ты - избран.

256
00:17:10,728 --> 00:17:12,562
Да.

257
00:17:13,367 --> 00:17:15,001
Скорее, проклят.

258
00:17:16,993 --> 00:17:18,517
Нелегко, наверное.

259
00:17:20,646 --> 00:17:23,914
Быть небесный сосудом
и не иметь надежды.

260
00:17:38,086 --> 00:17:39,130
Привет.

261
00:17:40,476 --> 00:17:43,477
Что, Апокалипсис уже не так
хорош для бизнеса?

262
00:17:43,528 --> 00:17:46,563
Да, ангелы запретили всё самое интересное.

263
00:17:47,658 --> 00:17:49,316
- Поможешь уничтожить запасы?
- Конечно.

264
00:17:50,185 --> 00:17:51,568
Ты меня пойми.

265
00:17:51,668 --> 00:17:53,737
Я здесь вырос и люблю этот городок, но...

266
00:17:54,882 --> 00:17:56,608
Но эти святоши...

267
00:17:57,011 --> 00:17:59,057
Да, я заметил...

268
00:17:59,634 --> 00:18:01,484
Что ты не горазд молиться.

269
00:18:01,584 --> 00:18:04,482
Между нами говоря,
и половина этих парней тоже.

270
00:18:04,582 --> 00:18:08,168
Пару месяцев назад, они толклись тут,
напивались, снимали девок.

271
00:18:08,219 --> 00:18:10,921
А теперь они воины господни.

272
00:18:10,955 --> 00:18:13,474
- Будем.
- Будем.

273
00:18:18,229 --> 00:18:21,398
Слушай, демоны существуют.

274
00:18:22,467 --> 00:18:23,882
Может, даже и Бог есть.

275
00:18:23,982 --> 00:18:26,962
Не знаю. Отлично. Но я не лицемер.

276
00:18:27,621 --> 00:18:29,623
Я и прежде не молился,
и сейчас не буду.

277
00:18:29,723 --> 00:18:30,974
Если я попаду в ад, то честным.

278
00:18:31,989 --> 00:18:33,527
А как насчёт тебя?

279
00:18:34,380 --> 00:18:35,380
А что со мной?

280
00:18:35,480 --> 00:18:37,331
Похоже, ты искренне веришь?

281
00:18:39,226 --> 00:18:40,819
Да, я верю.

282
00:18:40,955 --> 00:18:41,955
Верю.

283
00:18:42,055 --> 00:18:43,120
Я только...

284
00:18:43,593 --> 00:18:46,230
Почти уверен,
что Богу уже давно на всё плевать

285
00:18:55,087 --> 00:18:56,557
Где ты был?

286
00:18:57,018 --> 00:18:58,135
Пил.

287
00:18:59,509 --> 00:19:00,787
Отступник.

288
00:19:00,910 --> 00:19:03,396
Я бы ещё остался, ....

289
00:19:03,616 --> 00:19:05,319
... но настал комендантский час.

290
00:19:05,772 --> 00:19:08,202
- Точно.
- Ты слышал, они свалили ретранслятор?

291
00:19:10,111 --> 00:19:12,827
- Нет. Это что-то новенькое.
- Да.

292
00:19:12,927 --> 00:19:14,767
Ни кабельного, ни интернета.

293
00:19:15,591 --> 00:19:18,846
Мы полностью отрезаны от
"пороков внешнего мира".

294
00:19:19,148 --> 00:19:20,491
Хм.

295
00:19:22,265 --> 00:19:23,831
Ты не понял?

296
00:19:23,954 --> 00:19:26,663
Город превратился
в лагерь фундаменталистов.

297
00:19:27,621 --> 00:19:28,650
Всё я понимаю.

298
00:19:28,750 --> 00:19:30,395
И только мычишь в ответ?

299
00:19:30,615 --> 00:19:31,631
Да что с тобой?

300
00:19:31,836 --> 00:19:33,609
Я всё понимаю. Мне всё равно.

301
00:19:34,147 --> 00:19:35,147
Что?

302
00:19:35,340 --> 00:19:37,508
Какая теперь разница?

303
00:19:38,195 --> 00:19:39,239
Большая...

304
00:19:42,164 --> 00:19:44,760
Чего ты дожидаешься?

305
00:19:45,515 --> 00:19:47,601
Убийств во имя веры? 
Массовых отравлений?

306
00:19:48,234 --> 00:19:50,020
Ангелы играют этими людьми.

307
00:19:50,747 --> 00:19:52,007
Их мир, они и правят.

308
00:19:52,107 --> 00:19:53,408
Почему это ты смирился?

309
00:19:53,508 --> 00:19:55,980
У ангелов последняя шлюпка
на этом Титанике.

310
00:19:56,661 --> 00:20:01,031
Кто явится и спасёт этих людей?
Мы должны были их спасти.

311
00:20:01,666 --> 00:20:02,666
Мы не можем.

312
00:20:03,340 --> 00:20:05,854
И что... что ты хочешь...

313
00:20:06,156 --> 00:20:07,817
лапки кверху и сдаться?

314
00:20:07,927 --> 00:20:09,239
Не знаю. Может быть.

315
00:20:13,132 --> 00:20:14,327
Не говори так.

316
00:20:14,579 --> 00:20:16,167
- Почему?
- Ты не можешь.

317
00:20:16,634 --> 00:20:17,715
Вообще-то, могу.

318
00:20:17,815 --> 00:20:20,801
Нет, не можешь. Ты не можешь
так поступить со мной.

319
00:20:25,835 --> 00:20:28,980
Меня только одно поддерживает.

320
00:20:29,310 --> 00:20:32,125
Думаешь, ты один дошёл до ручки, Дин?

321
00:20:32,331 --> 00:20:34,377
Мне больше не на кого положиться.

322
00:20:36,025 --> 00:20:38,112
А одному мне не справиться.

323
00:20:43,553 --> 00:20:44,553
Дин.

324
00:20:44,718 --> 00:20:46,326
Мне нужно проветриться.

325
00:20:47,245 --> 00:20:48,769
Комендантский час.

326
00:20:51,216 --> 00:20:52,883
Комендантский час.

327
00:20:57,764 --> 00:20:59,463
Лея, что случилось?

328
00:20:59,563 --> 00:21:01,359
Папа, можно тебя на минутку?

329
00:21:01,459 --> 00:21:02,653
Конечно.

330
00:21:05,496 --> 00:21:07,195
Лея, дорогая, что случилось?

331
00:21:07,295 --> 00:21:09,420
Прости. Прости. Они так сердятся.

332
00:21:09,520 --> 00:21:11,236
- Кто сердится?
- Ангелы.

333
00:21:12,376 --> 00:21:13,389
Почему они сердятся?

334
00:21:13,489 --> 00:21:15,072
Говорят...

335
00:21:15,439 --> 00:21:18,387
Говорят, что мы не попадём в рай.

336
00:21:18,487 --> 00:21:19,844
Что?

337
00:21:20,795 --> 00:21:22,370
Но мы выполняем все приказы!

338
00:21:22,470 --> 00:21:24,324
Они отдали чёткий приказ,

339
00:21:24,449 --> 00:21:26,370
но кое-кто ослушался.

340
00:21:26,918 --> 00:21:27,918
Кто, Лея?

341
00:21:41,883 --> 00:21:43,850
Я получил сообщение.

342
00:21:46,819 --> 00:21:48,505
Дли-инное сообщение.

343
00:21:49,153 --> 00:21:52,175
Голос твой я нахожу слишком резким.

344
00:21:53,383 --> 00:21:54,592
Да что с тобой?

345
00:21:55,869 --> 00:21:56,995
Ты, что...

346
00:21:58,137 --> 00:21:59,137
Пьяный?

347
00:21:59,951 --> 00:22:01,735
Нет!

348
00:22:05,097 --> 00:22:06,223
Да.

349
00:22:07,144 --> 00:22:09,052
Что с тобой случилось?

350
00:22:09,657 --> 00:22:11,466
Я нашёл винный магазин.

351
00:22:11,566 --> 00:22:13,380
- И что?
- Осушил его.

352
00:22:14,051 --> 00:22:15,105
Зачем ты звонил?

353
00:22:15,205 --> 00:22:17,367
Тихо. Вот так. Осторожнее.

354
00:22:18,363 --> 00:22:19,407
Ты как?

355
00:22:24,269 --> 00:22:26,562
Не задавай глупых вопросов.

356
00:22:27,878 --> 00:22:29,096
Говори, что тебе нужно.

357
00:22:29,844 --> 00:22:32,050
Демоны ополчились против этого города,

358
00:22:32,150 --> 00:22:34,974
их много повсюду на окраине,
и мы не понимаем, почему они...

359
00:22:35,074 --> 00:22:36,074
Ангелов не видать?

360
00:22:36,174 --> 00:22:37,174
Ну как сказать.

361
00:22:37,274 --> 00:22:38,990
Они разговаривали с пророчицей.

362
00:22:39,168 --> 00:22:40,168
С кем?

363
00:22:40,268 --> 00:22:41,910
С Леей Гидеон.

364
00:22:42,010 --> 00:22:43,010
Она не пророчица.

365
00:22:43,110 --> 00:22:44,548
Я уверен, что пророчица.

366
00:22:44,648 --> 00:22:46,938
У неё видения, головная боль,
-  полный набор.

367
00:22:47,038 --> 00:22:49,282
Имена всех пророков...

368
00:22:49,334 --> 00:22:51,952
Выжжены у меня на подкорке.

369
00:22:52,435 --> 00:22:54,371
Леи Гидеон среди них нет.

370
00:22:56,374 --> 00:22:58,375
Тогда кто она?

371
00:23:13,048 --> 00:23:15,805
- Ребята, прошу вас...
- Я вам повторять не буду...

372
00:23:15,905 --> 00:23:17,659
Прекратите вы оба!

373
00:23:17,759 --> 00:23:19,650
Вы пришли в мой дом со своими дурацкими...

374
00:23:19,750 --> 00:23:21,669
Прости, Пол, но по-другому нельзя!

375
00:23:21,769 --> 00:23:23,499
Вы что? Куда катится страна?

376
00:23:24,285 --> 00:23:25,940
Падре, вам помочь?

377
00:23:26,040 --> 00:23:27,739
Успокойтесь все на минутку!

378
00:23:27,839 --> 00:23:29,895
Успокоиться, да? Мои собственные друзья
гонят меня из города!

379
00:23:29,995 --> 00:23:31,212
А ты предлагаешь успокоиться?

380
00:23:31,846 --> 00:23:33,159
Прости, Пол, это не мы придумали.

381
00:23:33,210 --> 00:23:34,460
Какая чушь.

382
00:23:34,494 --> 00:23:36,162
Ты должен уйти ради блага остальных!

383
00:23:36,213 --> 00:23:37,246
Мы вместе выросли.

384
00:23:37,280 --> 00:23:38,614
Я был у тебя на свадьбе!

385
00:23:38,632 --> 00:23:40,383
Да, был, но это было тогда.

386
00:23:40,417 --> 00:23:42,284
А теперь ты пошёл против народа.

387
00:23:42,302 --> 00:23:43,886
Это неправда. Я сражался с вами.

388
00:23:43,920 --> 00:23:45,238
Это город верующих, Пол.

389
00:23:45,431 --> 00:23:46,447
А ты не веришь.

390
00:23:46,547 --> 00:23:48,758
Не усложняй нам дело.

391
00:23:50,704 --> 00:23:52,178
Усложнять вам?

392
00:23:55,857 --> 00:23:56,857
Нет.

393
00:23:57,694 --> 00:23:58,971
Это мой дом.

394
00:23:59,260 --> 00:24:00,551
Хотите прогнать меня?

395
00:24:01,772 --> 00:24:03,105
Выволакивайте.

396
00:24:05,138 --> 00:24:07,143
- Роб!
- Стой, стой. Не стоит.

397
00:24:07,494 --> 00:24:08,861
Прочь с дороги...

398
00:24:09,271 --> 00:24:10,850
Нет, нет, нет.

399
00:24:10,950 --> 00:24:12,787
- Вы что...
- Все...

400
00:24:14,462 --> 00:24:18,337
Никто не помешает мне увидеть сына.

401
00:24:20,546 --> 00:24:20,978
Пол.

402
00:24:33,139 --> 00:24:34,471
Мы тебя обыска...

403
00:24:36,293 --> 00:24:37,359
Ты не ранен?

404
00:24:39,646 --> 00:24:43,232
Нет, это не моя кровь.

405
00:24:43,266 --> 00:24:44,400
Пол погиб.

406
00:24:44,434 --> 00:24:45,484
Что?

407
00:24:45,518 --> 00:24:46,485
Его застрелила Джейн.

408
00:24:46,519 --> 00:24:47,987
Началось.

409
00:24:48,021 --> 00:24:49,171
Что началось?

410
00:24:49,205 --> 00:24:50,322
А ты где болтался?

411
00:24:50,621 --> 00:24:51,973
Кутил.

412
00:24:52,365 --> 00:24:54,376
Он, что... Ты сказал "кутил"?

413
00:24:54,411 --> 00:24:55,551
Да. Он до сих пор под мухой.

414
00:24:55,689 --> 00:24:57,817
Это неважно.

415
00:24:58,490 --> 00:25:00,616
Нужно обсудить местные дела.

416
00:25:00,650 --> 00:25:02,167
Внимательно слушаю.

417
00:25:02,693 --> 00:25:03,874
Для начала...

418
00:25:04,704 --> 00:25:06,505
Лея - не настоящий пророк.

419
00:25:08,258 --> 00:25:09,708
А кто же она такая?

420
00:25:09,759 --> 00:25:10,926
Шлюха.

421
00:25:10,960 --> 00:25:13,345
Ух ты. Кас, выкладывай, что там у тебя.

422
00:25:13,380 --> 00:25:16,265
Она воскресла, когда Люцифер шел по Земле.

423
00:25:16,299 --> 00:25:20,686
"И придёт она, сея ложные пророчества"

424
00:25:20,720 --> 00:25:24,723
Это существо может принимать
человеческий облик,

425
00:25:24,774 --> 00:25:26,058
читать мысли.

426
00:25:26,109 --> 00:25:28,444
В книге Откровения она зовётся
Вавилонской блудницей.

427
00:25:28,478 --> 00:25:29,650
Броское имя.

428
00:25:29,863 --> 00:25:32,114
Настоящую Лею, наверное, давно уже убили.

429
00:25:32,148 --> 00:25:33,699
А что за демоны нападают на город?

430
00:25:33,733 --> 00:25:35,067
Они у неё под контролем.

431
00:25:35,118 --> 00:25:36,368
А енохианский экзорцизм?

432
00:25:36,403 --> 00:25:37,369
Подделка.

433
00:25:37,404 --> 00:25:38,854
Переводится как:

434
00:25:38,872 --> 00:25:42,357
"Совокупись с пастью козы"

435
00:25:48,300 --> 00:25:49,728
На енохианском это смешно.

436
00:25:50,133 --> 00:25:52,468
Значит, чёрный дым - надувательство?

437
00:25:52,502 --> 00:25:53,919
Но зачем? Какая у неё цель?

438
00:25:53,970 --> 00:25:55,203
Ты же видел...

439
00:25:55,221 --> 00:25:57,056
Невинная кровь проливается во имя Господа.

440
00:25:57,090 --> 00:25:58,707
Ты слышал ангельские речи.

441
00:25:58,725 --> 00:26:00,642
Она манипулирует людьми.

442
00:26:00,677 --> 00:26:03,712
Чтобы они резали и убивали,
распевая весёлые гимны.

443
00:26:04,985 --> 00:26:05,985
Обалдеть.

444
00:26:06,167 --> 00:26:09,229
Её цель - отправить в ад как можно больше душ.

445
00:26:09,486 --> 00:26:12,387
И это... только начало.

446
00:26:12,405 --> 00:26:15,807
Она успешно тащит
всех жителей в пекло.

447
00:26:16,109 --> 00:26:17,551
Ладно.

448
00:26:18,495 --> 00:26:22,230
И как же нам натравить
весь Вавилон на эту тварь?

449
00:26:24,541 --> 00:26:26,093
Я только хотела...

450
00:26:27,504 --> 00:26:29,171
Я всё испортила?

451
00:26:29,205 --> 00:26:31,423
Я рассердила ангелов?

452
00:26:31,458 --> 00:26:32,424
Джейн.

453
00:26:32,459 --> 00:26:35,594
Ангелы... всё понимают.

454
00:26:35,628 --> 00:26:38,263
- Правда?
- Ты сделала это во имя добра.

455
00:26:38,298 --> 00:26:39,381
Да.

456
00:26:40,389 --> 00:26:41,543
Да.

457
00:26:41,776 --> 00:26:43,802
Мы все любили Пола.

458
00:26:44,804 --> 00:26:46,271
Но он был грешником.

459
00:26:46,306 --> 00:26:48,640
И он бы потянул за собой всех нас.

460
00:26:49,859 --> 00:26:51,143
Ты нас спасла.

461
00:26:51,194 --> 00:26:52,478
Спасибо.

462
00:26:53,161 --> 00:26:54,696
Разве это хорошо?

463
00:26:54,731 --> 00:26:56,482
Она его убила.

464
00:26:56,533 --> 00:26:58,283
Этот грех гораздо...

465
00:26:58,318 --> 00:26:59,952
Бороться со злом - не грех.

466
00:26:59,986 --> 00:27:01,120
Но как ангелы могут...

467
00:27:01,154 --> 00:27:04,156
Ты сам меня учил: мы должны верить.

468
00:27:07,410 --> 00:27:09,161
Шлюху можно убить этим.

469
00:27:10,947 --> 00:27:14,166
Это ветвь с Вавилонского кипариса.

470
00:27:14,217 --> 00:27:16,284
Отлично, продырявим её.

471
00:27:16,302 --> 00:27:18,137
Не всё так просто.

472
00:27:18,171 --> 00:27:19,805
Ну, конечно.

473
00:27:19,839 --> 00:27:23,142
Шлюху убить может только истинный слуга небес.

474
00:27:23,176 --> 00:27:24,393
- Слуга, вроде...
- Не ты.

475
00:27:24,427 --> 00:27:26,094
И не я.

476
00:27:26,128 --> 00:27:28,514
Сэм и вовсе мерзость.

477
00:27:28,565 --> 00:27:31,733
Мы должны найти
кого-то другого.

478
00:27:31,768 --> 00:27:33,468
Ангелы...

479
00:27:33,486 --> 00:27:36,131
Не знаю, почему, но они выбрали нас.

480
00:27:37,724 --> 00:27:39,324
И сегодня...

481
00:27:39,359 --> 00:27:41,710
Сегодня они открыли мне главное.

482
00:27:41,744 --> 00:27:44,605
Сегодня в полночь...

483
00:27:49,652 --> 00:27:51,152
Простите.

484
00:27:51,171 --> 00:27:54,339
Мы знали, что этот день наступит,

485
00:27:54,781 --> 00:27:56,621
и он настал...

486
00:27:57,043 --> 00:27:59,044
Судный День.

487
00:28:00,663 --> 00:28:02,464
Мы должны сделать всё правильно.

488
00:28:02,498 --> 00:28:04,183
У нас мало времени.

489
00:28:04,217 --> 00:28:05,684
Ангелы говорят, что мы не готовы.

490
00:28:05,718 --> 00:28:08,720
Нам нужно ещё кое о ком позаботиться.

491
00:28:10,356 --> 00:28:11,690
О грешниках.

492
00:28:20,700 --> 00:28:23,510
Слушайте. Успокойтесь.

493
00:28:23,903 --> 00:28:24,966
Крепитесь.

494
00:28:26,039 --> 00:28:27,739
Лея, ты их пугаешь.

495
00:28:27,790 --> 00:28:30,375
Я не хочу сеять панику, но нужно торопиться.

496
00:28:30,410 --> 00:28:32,711
- Прекрати.
- Мне даны указания, имена.

497
00:28:32,811 --> 00:28:33,934
Подожди. Отойдём.

498
00:28:34,631 --> 00:28:36,798
Что ты творишь? Прекрати!

499
00:28:36,833 --> 00:28:37,883
Ты добьёшься нового убийства.

500
00:28:37,917 --> 00:28:40,052
Отпусти меня.

501
00:28:40,086 --> 00:28:42,254
Или я объявлю грешником тебя.

502
00:29:07,126 --> 00:29:08,877
Пастор Дэвид Гидеон.

503
00:29:08,911 --> 00:29:10,712
Да. А вы кто?

504
00:29:11,517 --> 00:29:13,265
Я ангел Господень.

505
00:29:13,299 --> 00:29:14,532
Да, конечно.

506
00:29:21,674 --> 00:29:23,175
Это ещё что за чертовщина?

507
00:29:23,209 --> 00:29:25,811
Он не врал, что он ангел.

508
00:29:25,845 --> 00:29:28,046
Присядьте, падре, нужно поболтать.

509
00:29:32,551 --> 00:29:33,551
Нет.

510
00:29:34,354 --> 00:29:35,604
Она моя дочь.

511
00:29:35,655 --> 00:29:37,072
Мне жаль, но уже нет.

512
00:29:37,106 --> 00:29:38,537
Эта тварь убила вашу дочь.

513
00:29:38,637 --> 00:29:39,637
Это невозможно.

514
00:29:39,737 --> 00:29:40,737
Но это правда.

515
00:29:40,837 --> 00:29:41,985
И вы это чувствуете.

516
00:29:43,997 --> 00:29:45,831
Мы вас понимаем, вам тяжело, но

517
00:29:45,865 --> 00:29:47,416
если вы не сделаете этого,

518
00:29:47,450 --> 00:29:49,167
она убьёт много народа.

519
00:29:49,202 --> 00:29:50,585
А остальных отправит в ад.

520
00:29:50,620 --> 00:29:51,637
Просто...

521
00:29:55,375 --> 00:29:57,326
Ну почему обязательно я?

522
00:29:57,360 --> 00:29:59,077
Вы - слуга небес.

523
00:29:59,095 --> 00:30:00,112
А вы ангел.

524
00:30:00,146 --> 00:30:01,513
Не лучший экземпляр.

525
00:30:19,799 --> 00:30:20,924
Подлечись.

526
00:30:25,705 --> 00:30:27,322
Сколько мне принять?

527
00:30:27,373 --> 00:30:28,990
Тебе?

528
00:30:29,042 --> 00:30:31,109
Тебе, наверное, - весь пузырёк.

529
00:30:32,995 --> 00:30:34,129
Спасибо.

530
00:30:34,163 --> 00:30:35,420
Да не за что.

531
00:30:36,082 --> 00:30:37,632
Я это проходил.

532
00:30:39,001 --> 00:30:40,802
Я большой спец по непутёвым отцам,

533
00:30:40,837 --> 00:30:41,837
так что...

534
00:30:43,423 --> 00:30:44,680
Да, я понимаю.

535
00:30:45,285 --> 00:30:46,565
Я знаю, что ты чувствуешь.

536
00:30:50,646 --> 00:30:53,065
Как ты справляешься?

537
00:30:57,470 --> 00:30:59,521
Если повезёт - убиваю шлюх.

538
00:31:05,226 --> 00:31:06,816
Роб, Джейн, прошу!

539
00:31:06,916 --> 00:31:08,663
Вы что, это же я! Элиза!

540
00:31:08,698 --> 00:31:09,915
Мне правда жаль.

541
00:31:09,949 --> 00:31:11,649
Ты знаешь, что мы должны это сделать.

542
00:31:12,618 --> 00:31:14,819
Мы заперли их в кладовке.

543
00:31:16,822 --> 00:31:18,507
Нет! Нет!

544
00:31:22,719 --> 00:31:23,326
Это ошибка!

545
00:31:27,166 --> 00:31:29,017
- Джейн, там все?
- Да.

546
00:31:30,402 --> 00:31:31,669
Хорошо.

547
00:31:32,889 --> 00:31:33,939
Неси керосин.

548
00:31:39,529 --> 00:31:40,529
Что?

549
00:31:41,981 --> 00:31:43,281
Там же дети.

550
00:31:44,617 --> 00:31:47,202
Не зря же ангелы назвали их.

551
00:31:49,405 --> 00:31:50,872
Джейн...

552
00:31:50,907 --> 00:31:53,229
Сделай это ради своего сына.

553
00:32:23,189 --> 00:32:24,439
Папа! Не бей меня!

554
00:32:24,490 --> 00:32:25,524
Давай, Гидеон!

555
00:32:34,567 --> 00:32:35,951
Гидеон!

556
00:32:36,002 --> 00:32:38,253
Стой! Нет!

557
00:32:40,072 --> 00:32:42,407
Помогите! Он - демон!

558
00:32:49,081 --> 00:32:50,415
Поджигай керосин.

559
00:32:59,572 --> 00:33:00,291
Давай, вставай.

560
00:33:18,544 --> 00:33:20,879
Да ладно, это ты что ли,
слуга небес?

561
00:33:20,913 --> 00:33:22,664
Отпусти меня!

562
00:33:22,715 --> 00:33:24,499
Вот поэтому мы победим.

563
00:33:24,550 --> 00:33:26,001
Это ты-то отличный сосуд?

564
00:33:26,052 --> 00:33:29,051
Ты жалок, потерял веру и ненавидишь себя.

565
00:33:29,206 --> 00:33:31,423
Грядёт конец света.

566
00:33:31,457 --> 00:33:33,958
А ты наблюдаешь, сложа руки.

567
00:33:39,465 --> 00:33:41,466
Не будь так уверена, шлюха.

568
00:34:14,133 --> 00:34:17,302
Но... я не понимаю.

569
00:34:17,336 --> 00:34:20,605
Как же мы теперь попадём в рай?

570
00:34:22,308 --> 00:34:23,608
Мне жаль.

571
00:34:23,643 --> 00:34:26,895
Но вы явно топали в другую сторону.

572
00:34:29,649 --> 00:34:31,283
Держу.

573
00:34:31,317 --> 00:34:33,518
Пошли.

574
00:34:33,536 --> 00:34:34,536
Да.

575
00:34:45,965 --> 00:34:48,166
Дин, как ты это сделал?

576
00:34:48,200 --> 00:34:49,217
Что?

577
00:34:49,251 --> 00:34:50,251
Убил её.

578
00:34:50,303 --> 00:34:52,754
Должно быть, и мне везёт.

579
00:34:53,872 --> 00:34:55,590
Насколько я знаю, убить её мог

580
00:34:55,641 --> 00:34:56,725
только слуга небес.

581
00:34:56,759 --> 00:34:57,950
Ну и что ты от меня хочешь?

582
00:34:58,050 --> 00:35:00,345
У меня был шанс. Я рискнул.

583
00:35:02,552 --> 00:35:04,056
Вот так.

584
00:35:04,156 --> 00:35:05,493
Осторожно с головой.

585
00:35:08,688 --> 00:35:10,238
Собираешься совершить глупость?

586
00:35:10,272 --> 00:35:11,573
Какую?

587
00:35:11,607 --> 00:35:12,991
Сдаться Михаилу.

588
00:35:13,025 --> 00:35:15,610
Ладно тебе, Сэм, отцепись.

589
00:35:25,237 --> 00:35:26,371
Как голова?

590
00:35:26,405 --> 00:35:27,789
Всё двоится.

591
00:35:27,840 --> 00:35:30,458
Наверное, из-за таблеток.

592
00:35:30,509 --> 00:35:31,909
Всё будет хорошо.

593
00:35:33,095 --> 00:35:34,095
Нет.

594
00:35:45,608 --> 00:35:46,975
Куда собрался?

595
00:35:47,026 --> 00:35:48,777
Принесу чистых бинтов из багажника.

596
00:35:48,811 --> 00:35:49,811
Расслабься.

597
00:35:56,902 --> 00:35:59,371
Вот так. Нормально?

598
00:36:04,022 --> 00:36:05,777
Чёрт. Дин!

599
00:36:05,877 --> 00:36:07,808
Дин!

600
00:36:13,944 --> 00:36:17,082
Мотель "Зелёная долина"

601
00:36:56,444 --> 00:36:58,128
Дин.

602
00:36:59,130 --> 00:37:00,914
Здравствуй, Лиза.

603
00:37:02,884 --> 00:37:04,409
У меня нет твоего номера, так что...

604
00:37:04,509 --> 00:37:06,220
Ничего, ничего.

605
00:37:06,254 --> 00:37:09,506
Просто не ожидала.

606
00:37:11,626 --> 00:37:12,793
Как Бен?

607
00:37:13,332 --> 00:37:14,387
Хорошо.

608
00:37:15,430 --> 00:37:17,005
Он на бейсболе.

609
00:37:17,515 --> 00:37:18,766
Значит...

610
00:37:18,800 --> 00:37:20,300
вы переехали.

611
00:37:21,663 --> 00:37:22,803
Славный дом.

612
00:37:24,210 --> 00:37:26,990
Дин, ты проделал долгий путь,
чтобы поговорить о недвижимости?

613
00:37:28,410 --> 00:37:29,693
У тебя всё хорошо?

614
00:37:32,664 --> 00:37:34,198
Нет, не совсем.

615
00:37:36,868 --> 00:37:38,035
В чём дело?

616
00:37:42,624 --> 00:37:44,363
Слушай, я не питаю иллюзий.

617
00:37:45,151 --> 00:37:47,163
Я знаю, что моя жизнь...

618
00:37:48,996 --> 00:37:51,498
Я знаю, как для меня всё кончится.

619
00:37:51,680 --> 00:37:53,946
Неважно. Я не жалуюсь.

620
00:37:55,420 --> 00:37:57,187
Но я хочу, чтобы ты знала...

621
00:37:58,773 --> 00:38:01,308
...что счастье для меня...

622
00:38:03,611 --> 00:38:05,028
... было возможно с тобой.

623
00:38:06,921 --> 00:38:08,216
И пацаном.

624
00:38:14,957 --> 00:38:17,241
- Ух ты.
- Не надо ничего говорить.

625
00:38:17,292 --> 00:38:18,602
Да нет... Я знаю... знаю

626
00:38:18,702 --> 00:38:19,702
Я знаю.

627
00:38:20,161 --> 00:38:21,829
Я тоже этого хочу.

628
00:38:23,331 --> 00:38:25,299
Зайди в дом, я дам тебе пива.

629
00:38:25,333 --> 00:38:26,383
Если бы я мог.

630
00:38:34,058 --> 00:38:35,709
Береги себя, Лиза.

631
00:38:35,727 --> 00:38:37,678
Нет, стой, стой.

632
00:38:37,712 --> 00:38:39,937
Нельзя же сказануть
такое и сбежать.

633
00:38:42,383 --> 00:38:43,517
Знаю.

634
00:38:43,551 --> 00:38:44,768
Прости.

635
00:38:46,762 --> 00:38:48,549
- У меня нет выбора.
- Есть.

636
00:38:49,014 --> 00:38:50,190
У тебя есть выбор.

637
00:38:50,224 --> 00:38:52,526
Зайди в дом, выпьешь пива и поговорим.

638
00:38:52,560 --> 00:38:53,861
Лиза, подожди.

639
00:38:56,472 --> 00:38:58,077
Идёт что-то страшное.

640
00:38:59,315 --> 00:39:00,315
Что?

641
00:39:02,537 --> 00:39:04,004
Из твоего репертуара?

642
00:39:04,038 --> 00:39:05,372
Хуже.

643
00:39:05,406 --> 00:39:07,207
Скоро ты увидишь
по ТВ много ужасного,

644
00:39:07,241 --> 00:39:08,350
и чрезвычайно странного.

645
00:39:08,505 --> 00:39:09,574
Жуткого.

646
00:39:09,926 --> 00:39:11,221
Но ты не переживай,

647
00:39:11,321 --> 00:39:13,261
я договорюсь насчёт вас с Беном.

648
00:39:14,299 --> 00:39:15,415
Договоришься?

649
00:39:15,433 --> 00:39:17,050
Что бы не случилось,
у вас всё будет хорошо.

650
00:39:17,084 --> 00:39:18,302
Что это значит? О чём ты говоришь?

651
00:39:18,353 --> 00:39:19,520
Те, к кому я пойду,

652
00:39:19,554 --> 00:39:20,771
ничего от меня не получат,

653
00:39:20,805 --> 00:39:22,639
если не примут мои условия.

654
00:39:23,605 --> 00:39:25,744
Зайди в дом. Прошу.

655
00:39:26,194 --> 00:39:28,445
Что бы ты там не задумал - 
не делай этого.

656
00:39:29,864 --> 00:39:31,732
Я должен.

657
00:39:31,766 --> 00:39:32,865
Побудь часок.

658
00:39:34,152 --> 00:39:35,953
Хотя бы дождись Бена.

659
00:39:40,661 --> 00:39:42,364
Лучше не буду.

660
00:40:00,261 --> 00:40:01,345
Прощай, Лиза.

661
00:40:19,080 --> 00:40:21,487
Перевод субтитров выполнила Злюка.
