1
00:00:00,167 --> 00:00:01,800
ТОГДА

2
00:00:01,900 --> 00:00:03,837
Предо мной были открыты все двери.

3
00:00:03,937 --> 00:00:06,746
Я вечно числился среди лучших.

4
00:00:06,846 --> 00:00:08,822
А потом мне поручили вас.

5
00:00:08,857 --> 00:00:12,876
Я не смог совершить сделку с
жалкими червяками в обносках.

6
00:00:12,911 --> 00:00:14,845
Меня подняли на смех.

7
00:00:14,863 --> 00:00:16,280
Мы сыновья Джона Винчестера.

8
00:00:16,314 --> 00:00:17,314
У меня есть братья?

9
00:00:17,349 --> 00:00:18,515
Адам не должен страдать от проклятия.

10
00:00:18,533 --> 00:00:20,534
Он Винчестер. Он уже проклят.

11
00:00:22,439 --> 00:00:23,151
Никакой ты не Адам.

12
00:00:23,354 --> 00:00:26,290
И никогда не был Адамом.

13
00:00:26,324 --> 00:00:27,825
Ты гуль.

14
00:00:27,859 --> 00:00:31,161
Тебе не убить дьявола. Ты теряешь веру...

15
00:00:31,195 --> 00:00:33,163
...в себя, в брата.

16
00:00:33,197 --> 00:00:35,032
На Бога была последняя надежда.

17
00:00:35,050 --> 00:00:36,333
Собираешься совершить глупость?

18
00:00:36,367 --> 00:00:37,534
Какую?

19
00:00:37,552 --> 00:00:38,802
Сдаться Михаилу.

20
00:00:38,837 --> 00:00:40,921
Что бы ты ни задумал - не делай.

21
00:00:40,972 --> 00:00:42,339
Я должен.

22
00:00:42,439 --> 00:00:44,650
ТЕПЕРЬ

23
00:00:56,354 --> 00:00:58,072
Дай угадаю.

24
00:00:58,106 --> 00:00:59,635
Выперли?

25
00:01:00,275 --> 00:01:01,659
Так заметно, да?

26
00:01:02,894 --> 00:01:04,447
Рыбак рыбака...

27
00:01:06,665 --> 00:01:07,948
"Аутсорсинг"

28
00:01:10,168 --> 00:01:12,836
А ты чем провинился перед человечеством?

29
00:01:15,168 --> 00:01:16,509
В сделке тысячелетия

30
00:01:17,248 --> 00:01:20,626
не смог выбить самое простое "да".

31
00:01:20,872 --> 00:01:23,240
В итоге, это самое главное, верно?

32
00:01:23,765 --> 00:01:24,798
Точно.

33
00:01:24,849 --> 00:01:27,417
У них там наверху одна забота:

34
00:01:27,435 --> 00:01:29,420
результаты, результаты, результаты.

35
00:01:29,454 --> 00:01:30,754
Что они могут знать!

36
00:01:30,789 --> 00:01:33,057
Не им барахтаться в грязи,

37
00:01:33,091 --> 00:01:35,425
нос к носу с этими паршивыми людишками.

38
00:01:35,443 --> 00:01:36,527
А что, неправда?

39
00:01:36,561 --> 00:01:37,996
Истинная. Кто паршивый?

40
00:01:38,096 --> 00:01:41,465
А как быть с личной преданностью?

41
00:01:41,499 --> 00:01:43,266
Сколько я на них работал?

42
00:01:43,284 --> 00:01:45,035
Пять тысяч лет? Шесть?

43
00:01:45,070 --> 00:01:46,787
Целую вечность, да?

44
00:01:46,821 --> 00:01:48,372
Чертовски верно.

45
00:01:48,922 --> 00:01:50,157
Ещё два.

46
00:01:52,744 --> 00:01:54,870
- Зак.
- Стюарт.

47
00:01:55,547 --> 00:01:57,915
Что будешь делать, Стюарт?

48
00:01:57,949 --> 00:02:00,417
Если бы я знал.

49
00:02:00,451 --> 00:02:02,052
Может, подамся в интернет.

50
00:02:02,087 --> 00:02:03,671
Да?

51
00:02:07,616 --> 00:02:09,059
Землетрясение?

52
00:02:09,718 --> 00:02:11,195
Нет.

53
00:02:12,097 --> 00:02:13,347
Мой босс.

54
00:02:27,337 --> 00:02:29,028
Давай.

55
00:02:29,581 --> 00:02:31,815
Покончи со мной.

56
00:02:31,833 --> 00:02:33,367
Я готов.

57
00:02:39,591 --> 00:02:41,125
Подожди.

58
00:02:41,159 --> 00:02:42,325
Что?

59
00:02:42,343 --> 00:02:45,045
Да! Всё, что угодно. Конечно!

60
00:02:45,096 --> 00:02:47,798
Верни меня, не пожалеешь.

61
00:02:52,103 --> 00:02:53,137
Спасибо.

62
00:02:53,171 --> 00:02:55,472
Спасибо!

63
00:03:13,937 --> 00:03:15,673
Я снова в седле, парни!

64
00:03:15,773 --> 00:03:20,173
Когда святые маршируют...

65
00:03:21,202 --> 00:03:27,856
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ
5 сезон 18 серия

66
00:03:31,016 --> 00:03:33,654
"ТОЧКА НЕВОЗВРАЩЕНИЯ"

67
00:04:41,396 --> 00:04:43,315
Передачку готовишь?

68
00:04:50,755 --> 00:04:51,955
Как ты меня нашёл?

69
00:04:51,973 --> 00:04:54,057
Сводишь счёты с жизнью.

70
00:04:55,343 --> 00:04:58,512
Нетрудно вычислить остановки
на прощальном пути.

71
00:04:58,563 --> 00:05:00,675
Как там Лиза поживает?

72
00:05:01,772 --> 00:05:04,026
- Я не собираюсь кончать с жизнью.
- Разве?

73
00:05:04,376 --> 00:05:07,354
Значит, ты не планируешь
стать куклой Михаила?

74
00:05:08,716 --> 00:05:12,197
Какого чёрта, старик?
Вот так всё бросишь?

75
00:05:12,752 --> 00:05:14,278
Возьмёшь... и уйдёшь?

76
00:05:15,691 --> 00:05:16,691
Да, уйду.

77
00:05:16,791 --> 00:05:18,204
Как ты можешь?

78
00:05:18,304 --> 00:05:19,559
Как *я* могу?

79
00:05:21,336 --> 00:05:23,420
Ты только и делал, что убегал!

80
00:05:23,454 --> 00:05:26,590
И был неправ.
Каждый и всякий раз.

81
00:05:30,569 --> 00:05:33,311
Я тебя... прошу...

82
00:05:33,932 --> 00:05:35,349
Не сейчас.

83
00:05:35,383 --> 00:05:37,768
У Бобби есть идеи.

84
00:05:37,802 --> 00:05:40,187
Правда? И какие?

85
00:05:42,974 --> 00:05:44,942
У вас ничего нет. И ты это знаешь.

86
00:05:49,148 --> 00:05:50,961
Сам знаешь, я должен тебя остановить.

87
00:05:55,119 --> 00:05:57,187
Да, попробуй.

88
00:05:59,357 --> 00:06:00,624
Но помни,

89
00:06:00,658 --> 00:06:02,859
в этот раз ты не под кайфом демонской крови.

90
00:06:02,877 --> 00:06:04,411
Да, я знаю.

91
00:06:06,497 --> 00:06:08,081
Но я прихватил помощника.

92
00:06:17,718 --> 00:06:19,758
Ну да, как всё прекрасно.

93
00:06:20,328 --> 00:06:23,981
Восемь месяцев без толку листали книги,

94
00:06:24,198 --> 00:06:25,967
а сегодня... сегодня свершится чудо.

95
00:06:26,097 --> 00:06:27,601
От тебя нет проку.

96
00:06:27,652 --> 00:06:29,403
Может, отпустишь меня,
чтобы глаза не мозолил?

97
00:06:32,774 --> 00:06:34,391
Какая муха тебя укусила?

98
00:06:34,409 --> 00:06:35,659
Реальность.

99
00:06:35,693 --> 00:06:37,995
Нас спасёт только ядерная бомба.

100
00:06:38,029 --> 00:06:40,497
Михаил прикончит дьявола и спасёт кучу людей.

101
00:06:40,531 --> 00:06:41,999
Но не всех.

102
00:06:42,033 --> 00:06:44,584
Нужно придумать что-то другое.

103
00:06:45,954 --> 00:06:47,504
Легко тебе говорить,

104
00:06:47,538 --> 00:06:49,122
но если Люцифер готов спалить всё к чертям,

105
00:06:49,207 --> 00:06:51,769
а в моих силах что-то сделать,
то я сделаю это!

106
00:06:52,260 --> 00:06:54,045
Не сдавайся, сын.

107
00:06:57,858 --> 00:06:59,380
Ты мне не отец.

108
00:07:01,853 --> 00:07:03,381
А я не ты.

109
00:07:28,830 --> 00:07:29,997
Что это?

110
00:07:30,048 --> 00:07:32,716
Эту пулю я хотел пустить себе в голову.

111
00:07:36,039 --> 00:07:38,156
Каждое утро я смотрю на неё,

112
00:07:38,789 --> 00:07:40,507
и думаю...

113
00:07:40,558 --> 00:07:44,127
"Может, пора покончить со всем."

114
00:07:46,130 --> 00:07:47,431
Но я этого не делаю.

115
00:07:47,465 --> 00:07:49,399
И никогда не сделаю.

116
00:07:49,434 --> 00:07:50,901
Знаешь, почему?

117
00:07:51,435 --> 00:07:55,605
Потому что обещал тебе не сдаваться!

118
00:08:05,616 --> 00:08:07,367
Кас, тебе плохо?

119
00:08:07,418 --> 00:08:08,502
Да.

120
00:08:09,420 --> 00:08:11,705
В чём дело?

121
00:08:11,756 --> 00:08:13,823
Что-то происходит.

122
00:08:13,841 --> 00:08:15,375
Где?

123
00:10:30,788 --> 00:10:32,464
Можно мне пивка,
ты не против?

124
00:10:39,487 --> 00:10:40,803
Помогите.

125
00:10:40,821 --> 00:10:42,405
Парни!

126
00:10:48,779 --> 00:10:50,864
Кто это?

127
00:10:53,117 --> 00:10:54,618
Это наш брат.

128
00:11:05,023 --> 00:11:08,125
Подожди-ка. Ваш брат Адам?

129
00:11:08,738 --> 00:11:09,977
Кас, что за фигня?

130
00:11:12,364 --> 00:11:13,397
Ангелы.

131
00:11:13,703 --> 00:11:15,699
Ангелы? Зачем?

132
00:11:17,268 --> 00:11:18,819
Одно я знаю точно.

133
00:11:20,705 --> 00:11:22,206
Его нужно спрятать. Немедленно.

134
00:11:33,551 --> 00:11:35,052
- Где я?
- Не бойся.

135
00:11:35,086 --> 00:11:36,420
Успокойся. Ты в безопасности.

136
00:11:36,454 --> 00:11:38,138
А вы кто такие?

137
00:11:38,389 --> 00:11:40,262
Тебе это покажется немного...

138
00:11:40,842 --> 00:11:44,311
полным бредом, но мы твои братья.

139
00:11:44,346 --> 00:11:45,763
Это правда.

140
00:11:46,232 --> 00:11:48,232
Джон Винчестер тоже наш отец.

141
00:11:48,266 --> 00:11:49,233
Я Сэм.

142
00:11:49,267 --> 00:11:50,317
Да, а ты, наверняка, Дин.

143
00:11:53,104 --> 00:11:54,521
Я знаю, кто вы.

144
00:11:54,572 --> 00:11:56,690
- Откуда?
- Меня о вас предупредили.

145
00:11:56,741 --> 00:11:58,859
- Кто?
- Ангелы.

146
00:12:01,613 --> 00:12:04,365
Куда запропастился Захария?

147
00:12:06,818 --> 00:12:09,152
Давай, рассказывай по порядку.

148
00:12:09,170 --> 00:12:10,587
Начни с начала.

149
00:12:15,159 --> 00:12:18,545
Ну, я умер и попал в рай...

150
00:12:20,231 --> 00:12:24,385
... вот только он был похож на мой выпускной.

151
00:12:24,436 --> 00:12:26,720
И я целовался с одной девчонкой.

152
00:12:26,771 --> 00:12:28,605
Её зовут Кристин МакГи.

153
00:12:28,640 --> 00:12:30,274
Да, натурально, рай.

154
00:12:30,640 --> 00:12:32,059
Под юбку удалось залезть?

155
00:12:32,858 --> 00:12:35,953
Ты... давай, продолжай.

156
00:12:37,370 --> 00:12:39,850
Вдруг, откуда ни возьмись, ангелы...

157
00:12:39,868 --> 00:12:41,952
...говорят, что избрали меня.

158
00:12:41,986 --> 00:12:43,153
Для чего?

159
00:12:43,187 --> 00:12:44,788
Спасти мир.

160
00:12:46,431 --> 00:12:47,534
И как ты это сделаешь?

161
00:12:47,634 --> 00:12:50,577
Мы с одним архангелом убьём дьявола.

162
00:12:50,628 --> 00:12:51,829
С каким архангелом?

163
00:12:51,863 --> 00:12:52,996
Михаилом.

164
00:12:53,030 --> 00:12:55,966
Я его меч или сосуд... Что-то такое.

165
00:12:56,000 --> 00:12:57,000
Я не знаю.

166
00:12:57,456 --> 00:12:59,923
Чушь какая.

167
00:13:00,388 --> 00:13:02,389
Не обязательно.

168
00:13:02,424 --> 00:13:04,425
Ты о чём?

169
00:13:04,476 --> 00:13:06,938
Может, они отказались от тебя, Дин.

170
00:13:08,126 --> 00:13:09,396
Какой им в этом прок?

171
00:13:09,431 --> 00:13:11,348
Он кровный наследник Джона Винчестера,

172
00:13:11,382 --> 00:13:13,350
и брат Сэма.

173
00:13:13,384 --> 00:13:15,819
Не лучший вариант, но возможный.

174
00:13:15,854 --> 00:13:17,271
Ты что, издеваешься?

175
00:13:17,355 --> 00:13:18,405
Зачем им это?

176
00:13:18,440 --> 00:13:20,023
А что им остаётся.

177
00:13:20,057 --> 00:13:21,224
Быть может, они уверены,

178
00:13:21,242 --> 00:13:23,233
что у Дина хватит храбрости противостоять им.

179
00:13:23,333 --> 00:13:24,695
Знаешь что, отс*си, Кас.

180
00:13:24,729 --> 00:13:26,348
Слушай. Как же так?

181
00:13:26,731 --> 00:13:29,199
После всего, что было?

182
00:13:29,233 --> 00:13:30,567
После всей трепотни о судьбе,

183
00:13:30,585 --> 00:13:32,202
у ангелов появился запасной план?

184
00:13:32,885 --> 00:13:34,288
Вы не чуете вони?

185
00:13:34,339 --> 00:13:37,240
Короче, было приятно воссоединиться с семьёй,

186
00:13:37,258 --> 00:13:39,009
но у меня дела, так что...

187
00:13:39,043 --> 00:13:41,345
Стой, стой. Нет-нет. Сядь.

188
00:13:41,379 --> 00:13:42,913
Послушай, ладно?

189
00:13:44,582 --> 00:13:45,916
Пожалуйста.

190
00:13:50,254 --> 00:13:51,271
Невероятно.

191
00:13:53,191 --> 00:13:56,193
Слушай, Адам...

192
00:13:56,227 --> 00:13:58,812
Ангелы тебя обманывают.

193
00:13:58,863 --> 00:14:00,647
Им нельзя верить.

194
00:14:01,080 --> 00:14:02,649
Что-то сомнительно.

195
00:14:02,700 --> 00:14:04,902
Правда?
Почему же?

196
00:14:04,936 --> 00:14:06,603
Потому что они ангелы.

197
00:14:08,123 --> 00:14:10,207
Они тебе сказали, что хотят поджарить полпланеты?

198
00:14:10,241 --> 00:14:12,075
Они сказали, что битва будет нехилая,

199
00:14:12,109 --> 00:14:13,210
но ведь это дьявол,

200
00:14:13,244 --> 00:14:14,878
мы должны остановить его.

201
00:14:14,913 --> 00:14:16,279
Да, но есть другой способ.

202
00:14:18,750 --> 00:14:19,800
Отлично, какой?

203
00:14:19,834 --> 00:14:22,118
Надеемся на силу любви.

204
00:14:23,171 --> 00:14:25,424
- Есть успехи?
- Не очень.

205
00:14:25,524 --> 00:14:27,077
Слушай, Адам...

206
00:14:27,291 --> 00:14:29,564
Мы не сидели на соседних горшках,

207
00:14:30,506 --> 00:14:31,845
но я тебя умоляю.

208
00:14:31,896 --> 00:14:33,964
Пожалуйста, поверь мне.

209
00:14:35,183 --> 00:14:36,150
Дай мне немного времени.

210
00:14:36,725 --> 00:14:37,985
Назови хоть одну причину.

211
00:14:41,940 --> 00:14:43,157
Потому что мы братья.

212
00:14:46,277 --> 00:14:48,195
Ты не имеешь права говорить мне это.

213
00:14:48,246 --> 00:14:50,330
Ты сын Джона.

214
00:14:50,365 --> 00:14:51,999
Нет, Джон Винчестер всего лишь

215
00:14:52,033 --> 00:14:54,117
водил меня на бейсбол раз в году.

216
00:14:54,151 --> 00:14:55,169
У меня не было отца.

217
00:14:56,754 --> 00:15:00,007
Может, мы и братья, но не семья.

218
00:15:00,041 --> 00:15:01,875
Моя семья - мама.

219
00:15:01,926 --> 00:15:05,829
И если я выполню задание, то снова её увижу.

220
00:15:06,642 --> 00:15:09,266
Не обижайтесь, но моя забота - она,

221
00:15:09,300 --> 00:15:10,367
а не вы.

222
00:15:15,390 --> 00:15:16,607
Логично.

223
00:15:18,142 --> 00:15:22,479
Но если у тебя есть хорошее воспоминание об отце,
хоть одно...

224
00:15:22,513 --> 00:15:24,565
Ты дашь нам немного времени.

225
00:15:24,616 --> 00:15:25,866
Пожалуйста.

226
00:16:02,353 --> 00:16:03,904
Собрался куда-то?

227
00:16:07,775 --> 00:16:10,027
Хотел сходить за... пивом.

228
00:16:10,061 --> 00:16:12,329
Отлично. У нас есть пиво. Садись.

229
00:16:12,363 --> 00:16:13,614
Отлично.

230
00:16:15,166 --> 00:16:18,285
Ты тут мне втираешь про братские отношения,

231
00:16:18,336 --> 00:16:20,704
но на самом деле, я под замком, да?

232
00:16:24,425 --> 00:16:26,960
Адам...

233
00:16:27,011 --> 00:16:29,880
... ты, может и не веришь,

234
00:16:29,914 --> 00:16:31,632
но отец хотел защитить тебя,

235
00:16:31,683 --> 00:16:32,933
держа в стороне от всего этого.

236
00:16:32,967 --> 00:16:35,102
Да, похоже, монстр, сожравший меня,

237
00:16:35,136 --> 00:16:36,219
не понял намёка.

238
00:16:37,722 --> 00:16:38,722
Ты всё помнишь?

239
00:16:39,491 --> 00:16:40,496
О, да.

240
00:16:42,567 --> 00:16:43,786
И всё же, поверь,

241
00:16:43,923 --> 00:16:46,262
встречаться с отцом раз в год лучше,

242
00:16:46,623 --> 00:16:48,174
чем круглый год.

243
00:16:48,842 --> 00:16:50,500
Что ты чушь несёшь?

244
00:16:50,535 --> 00:16:52,002
- Что?
- Серьёзно.

245
00:16:52,786 --> 00:16:55,832
Представь, мы были с мамой одни.

246
00:16:56,776 --> 00:16:58,492
Она работала в больнице в ночную,

247
00:16:58,543 --> 00:17:01,578
я сам себе варил ужин,
сам укладывался спать.

248
00:17:01,612 --> 00:17:03,830
Можешь говорить всё, что угодно об отце,

249
00:17:03,881 --> 00:17:06,116
но я бы согласился на всё.

250
00:17:08,207 --> 00:17:09,303
Ясно?

251
00:17:10,805 --> 00:17:13,223
Если бы мы знали, что у нас есть брат...

252
00:17:13,257 --> 00:17:14,308
Но вы не знали, так что...

253
00:17:14,342 --> 00:17:16,143
... мы бы тебя нашли.

254
00:17:16,832 --> 00:17:19,479
Я не могу изменить прошлое.

255
00:17:19,514 --> 00:17:21,181
А как бы хотел.

256
00:17:21,232 --> 00:17:23,600
Но... теперь...

257
00:17:23,634 --> 00:17:24,851
Что?

258
00:17:24,902 --> 00:17:26,570
Погрузимся в семейный грузовичок

259
00:17:26,604 --> 00:17:28,155
и будем колесить по стране?

260
00:17:31,776 --> 00:17:33,076
Знаешь, что...

261
00:17:33,111 --> 00:17:34,861
с таким поведением,

262
00:17:34,912 --> 00:17:38,314
ты бы вписался в нашу комапашку.

263
00:17:56,667 --> 00:17:58,018
Кас, предупреждаю,

264
00:17:58,052 --> 00:18:00,103
всех, кто так на меня смотрит...

265
00:18:00,138 --> 00:18:01,726
я тащу в койку.

266
00:18:02,914 --> 00:18:05,508
Ты не присмотришь за Адамом?

267
00:18:11,232 --> 00:18:12,699
Это и правда необходимо?

268
00:18:12,734 --> 00:18:15,952
У нас... и так забот выше крыши...

269
00:18:16,559 --> 00:18:18,071
полон дом перебежчиков.

270
00:18:18,122 --> 00:18:20,057
Я не дам ему сделать это.

271
00:18:20,091 --> 00:18:21,958
Адаму? Я тоже не дам.

272
00:18:21,993 --> 00:18:23,359
Нет, ты меня не понял.

273
00:18:23,378 --> 00:18:27,330
Нет, нет, я отлично тебя понял.

274
00:18:27,364 --> 00:18:29,082
Но я и тебе не дам этого сделать.

275
00:18:36,257 --> 00:18:38,091
Я не спрячусь за его спиной.

276
00:18:38,142 --> 00:18:39,893
- Дин.
- Я серьёзно.

277
00:18:39,927 --> 00:18:44,214
Подумай, сколько народу из-за нас погибло, Сэм.

278
00:18:46,267 --> 00:18:48,435
Мама, папа...

279
00:18:48,486 --> 00:18:52,022
Джесс, Джо, Эллен.

280
00:18:52,056 --> 00:18:53,740
Мне продолжать?

281
00:18:53,775 --> 00:18:56,109
Но на курок нажимали не мы.

282
00:18:56,160 --> 00:18:57,778
Всё равно, что мы.

283
00:19:00,231 --> 00:19:02,165
Старик, я устал.

284
00:19:04,401 --> 00:19:07,237
Я устал бороться с тем,
что мне предначертано.

285
00:19:10,458 --> 00:19:12,876
Может, тебе остановишься на минутку

286
00:19:12,910 --> 00:19:15,128
и перестанешь жертвовать собой?

287
00:19:15,179 --> 00:19:16,880
Может, нам держаться вместе?

288
00:19:16,914 --> 00:19:18,882
Вряд ли.

289
00:19:18,916 --> 00:19:20,217
Почему?

290
00:19:21,129 --> 00:19:22,769
Дин, серьёзно.

291
00:19:22,804 --> 00:19:24,354
Скажи. Я хочу знать.

292
00:19:25,857 --> 00:19:27,373
Просто я...

293
00:19:28,759 --> 00:19:30,143
Я не верю.

294
00:19:30,194 --> 00:19:31,427
Во что?

295
00:19:35,483 --> 00:19:37,534
В тебя.

296
00:19:41,490 --> 00:19:43,271
То есть...

297
00:19:44,742 --> 00:19:47,459
Не знаю, может это будет кровь демона,

298
00:19:48,612 --> 00:19:52,132
или демон в юбке, или ещё что, но...

299
00:19:54,635 --> 00:19:57,220
... я знаю, они найдут способ обратить тебя.

300
00:19:58,890 --> 00:20:00,974
Говоришь, у меня не хватит сил.

301
00:20:01,008 --> 00:20:04,678
Ты злой, самоуверенный.

302
00:20:04,729 --> 00:20:06,963
Люцифер заберётся в тебя.

303
00:20:06,981 --> 00:20:08,398
Вопрос времени.

304
00:20:08,432 --> 00:20:09,599
Не говори мне так.

305
00:20:11,302 --> 00:20:12,783
Не ты...

306
00:20:13,271 --> 00:20:14,978
только не ты.

307
00:20:15,740 --> 00:20:17,607
Я не хочу.

308
00:20:20,411 --> 00:20:22,496
Но это правда.

309
00:20:22,530 --> 00:20:24,614
И, когда Сатана тебя одолеет,

310
00:20:24,648 --> 00:20:27,617
кому-то придётся с ним сразиться,

311
00:20:27,651 --> 00:20:30,587
но не этому мальчишке.

312
00:20:33,541 --> 00:20:35,158
Значит, это буду я.

313
00:20:55,813 --> 00:20:57,230
Как он там?

314
00:21:00,468 --> 00:21:03,119
А ты как?

315
00:21:20,972 --> 00:21:22,923
Дин?

316
00:21:27,478 --> 00:21:28,979
Дин?

317
00:21:42,393 --> 00:21:43,837
Кас.

318
00:22:24,406 --> 00:22:25,790
А где Кас?

319
00:22:26,767 --> 00:22:27,833
В пролёте.

320
00:22:28,031 --> 00:22:29,794
Слушай, я за Дином.

321
00:22:29,828 --> 00:22:30,924
Далеко он не ушёл.

322
00:22:31,092 --> 00:22:32,523
- Присмотри за Адамом.
- Как?

323
00:22:32,623 --> 00:22:35,112
Ты не заметил,
он малость повыше меня будет.

324
00:22:35,212 --> 00:22:37,960
Можешь приковать его к своему креслу.
Следи за ним.

325
00:22:59,157 --> 00:23:01,549
Знаешь, а мама не пришла.

326
00:23:07,616 --> 00:23:10,397
В этот парк мама водила тебя в выходные, да?

327
00:23:11,844 --> 00:23:14,768
Она не пришла. Пока.

328
00:23:16,778 --> 00:23:18,941
Но она придёт... скоро.

329
00:23:21,179 --> 00:23:22,900
Вы Захария, да?

330
00:23:23,189 --> 00:23:24,621
Да.

331
00:23:26,068 --> 00:23:28,853
Ты не там, где должен быть, мальчик.

332
00:23:28,887 --> 00:23:31,305
Да, я знаю.

333
00:23:31,356 --> 00:23:32,823
И я не вижу тебя на радаре.

334
00:23:32,858 --> 00:23:35,448
Я выскажу дикое предположение:

335
00:23:35,861 --> 00:23:37,185
ты у Сэма и Дина?

336
00:23:38,357 --> 00:23:39,596
Да.

337
00:23:42,534 --> 00:23:44,402
Мы рассказывали тебе о них?

338
00:23:45,904 --> 00:23:48,205
Ты знаешь, что им нельзя доверять, да?

339
00:23:48,240 --> 00:23:49,555
Ты видишь, что Сэм и Дин Винчестеры

340
00:23:49,655 --> 00:23:55,556
иррационально, патологически и
эротически зависят друг от друга?

341
00:23:56,281 --> 00:23:58,170
Я не знаю.

342
00:23:59,217 --> 00:24:01,502
Они и о вас кое-что рассказали.

343
00:24:02,144 --> 00:24:03,408
Правда?

344
00:24:04,819 --> 00:24:07,141
Поверь мне, парень,
когда настанет горячая пора,

345
00:24:07,175 --> 00:24:09,126
они за тебя и гроша ломаного не дадут.

346
00:24:09,144 --> 00:24:12,313
Они скорее кинутся спасать друг друга,
чем планету.

347
00:24:16,968 --> 00:24:18,853
Они не твоя семья.

348
00:24:18,904 --> 00:24:20,855
Понимаешь?

349
00:24:24,698 --> 00:24:26,114
А теперь...

350
00:24:26,891 --> 00:24:28,901
Ты хочешь снова увидеть маму или нет?

351
00:24:36,775 --> 00:24:38,434
Конец близится!

352
00:24:39,074 --> 00:24:41,039
Грядёт Апокалипсис!

353
00:24:42,210 --> 00:24:44,480
Ангелы открыли мне,

354
00:24:44,709 --> 00:24:46,765
и велели сказать вам!

355
00:24:47,084 --> 00:24:48,455
- Апокалипсис...
- Эй!

356
00:24:50,469 --> 00:24:52,612
Я Дин Винчестер, ты меня знаешь?

357
00:24:52,963 --> 00:24:54,288
Господи Боже!

358
00:24:54,806 --> 00:24:56,023
Похоже, знаешь.

359
00:24:56,058 --> 00:24:57,942
Слушай, помолись своим приятелям-ангелочкам

360
00:24:57,976 --> 00:24:59,510
и скажи, что я здесь.

361
00:25:00,745 --> 00:25:02,846
Отче наш, сущий на небесах,

362
00:25:02,998 --> 00:25:04,430
да святится имя твоё.

363
00:25:04,613 --> 00:25:06,303
Ты молишься слишком громко.

364
00:25:10,739 --> 00:25:12,073
Ты что, спятил?

365
00:25:12,124 --> 00:25:13,657
Ради чего я взбунтовался?!

366
00:25:15,744 --> 00:25:18,079
Чтобы ты сдался им?

367
00:25:23,635 --> 00:25:25,219
Кас! Пожалуйста!

368
00:25:27,839 --> 00:25:30,224
Ради тебя я от всего отказался.

369
00:25:30,258 --> 00:25:31,809
И вот что получил взамен.

370
00:25:51,593 --> 00:25:52,705
Давай.

371
00:25:54,487 --> 00:25:55,812
Давай же!

372
00:26:15,454 --> 00:26:17,238
Бобби, что значит: "Адам пропал"?

373
00:26:17,436 --> 00:26:19,355
Тебе по-испански сказать?

374
00:26:19,736 --> 00:26:20,848
Как он пропал?

375
00:26:21,643 --> 00:26:24,792
- Какого чёрта, Бобби?
- Придержи язык, мальчишка!

376
00:26:25,051 --> 00:26:28,401
Он стоял прямо передо мной.
И словно провалился.

377
00:26:28,501 --> 00:26:30,548
Его забрали ангелы.

378
00:26:32,193 --> 00:26:33,427
Кто это его так?

379
00:26:33,899 --> 00:26:34,904
Я.

380
00:26:39,716 --> 00:26:42,092
Как это ангелы смогли забрать Адама?

381
00:26:42,192 --> 00:26:45,082
- Ты выжег клеймо у него на рёбрах?
- Да.

382
00:26:45,116 --> 00:26:47,301
- Адам, должно быть, намекнул им.
- Как?

383
00:26:47,665 --> 00:26:49,219
Не знаю.

384
00:26:49,325 --> 00:26:50,940
Может, во сне.

385
00:26:51,040 --> 00:26:53,624
Куда они его забрали?

386
00:27:04,691 --> 00:27:08,522
Я смотрю, у вас с братом вкусы совпадают.

387
00:27:10,554 --> 00:27:12,123
Итак...

388
00:27:13,524 --> 00:27:14,912
Мы готовы?

389
00:27:15,595 --> 00:27:16,595
К чему?

390
00:27:16,695 --> 00:27:18,747
Что значит к чему? К Михаилу.

391
00:27:19,584 --> 00:27:21,585
О... верно.

392
00:27:22,478 --> 00:27:23,697
Насчёт этого...

393
00:27:24,047 --> 00:27:26,727
Слушай, мне нелегко это говорить, но боюсь...

394
00:27:26,834 --> 00:27:29,986
мы вынуждены тебя уволить.

395
00:27:30,896 --> 00:27:32,103
Простите?

396
00:27:32,203 --> 00:27:33,473
Пойми правильно,

397
00:27:33,573 --> 00:27:35,819
ты классный парень, правда, ты молодец.

398
00:27:35,919 --> 00:27:37,551
Но, видишь ли,

399
00:27:37,602 --> 00:27:40,920
ты не столько "избранный", сколько...

400
00:27:41,179 --> 00:27:42,839
жирный червячок-наживка.

401
00:27:42,939 --> 00:27:44,667
А как же всё, о чём вы говорили?

402
00:27:45,078 --> 00:27:47,478
Я должен был сразиться с дьяволом.

403
00:27:47,512 --> 00:27:48,845
Ну, не совсем.

404
00:27:48,864 --> 00:27:50,231
Эй, я тебя утешу,

405
00:27:50,282 --> 00:27:52,233
ты незаконнорожденный брат

406
00:27:52,284 --> 00:27:53,284
парня, который нам нужен.

407
00:27:53,384 --> 00:27:54,384
Не так уж и плохо, да?

408
00:27:55,129 --> 00:27:56,271
Значит, вы солгали...

409
00:27:56,499 --> 00:27:57,687
Обо всём.

410
00:27:57,787 --> 00:27:58,951
Мы не солгали.

411
00:27:59,051 --> 00:28:01,494
Мы утаили часть правды,
чтобы управлять тобой.

412
00:28:01,594 --> 00:28:03,077
Сукин ты сын.

413
00:28:03,128 --> 00:28:04,528
А мне, думаешь, каково?

414
00:28:04,546 --> 00:28:08,065
Каково мне терпеть твою тупую мину
с отвисшей челюстью.

415
00:28:10,468 --> 00:28:12,753
Малыш, выбирать не приходится.

416
00:28:12,804 --> 00:28:15,422
У Винчестеров только одно слабое место:

417
00:28:15,473 --> 00:28:16,757
семья.

418
00:28:16,808 --> 00:28:20,010
Сэм и Дин отбросят разногласия

419
00:28:20,044 --> 00:28:21,845
и придут сюда за тобой,

420
00:28:21,879 --> 00:28:24,901
Дин явится прямо... сюда...

421
00:28:25,495 --> 00:28:27,585
сюда, как я и рассчитывал.

422
00:28:28,160 --> 00:28:30,185
Настал наш час, парень!

423
00:28:30,627 --> 00:28:31,693
Звёздный час.

424
00:28:32,652 --> 00:28:34,160
Михаил всё увидит.

425
00:28:34,260 --> 00:28:36,642
Шестерёнки, наконец,
встали на своё место,

426
00:28:36,742 --> 00:28:38,135
и всё благодаря тебе.

427
00:28:39,064 --> 00:28:40,723
И мне. Но не будем мелочиться.

428
00:28:40,823 --> 00:28:42,368
Да, но я не позволю вам делать это.

429
00:28:42,468 --> 00:28:44,059
Не пори горячку. Сядь.

430
00:28:44,159 --> 00:28:45,810
Мы с тобой заодно.

431
00:28:45,910 --> 00:28:47,957
Ты не уйдёшь с пустыми руками.

432
00:28:48,057 --> 00:28:50,455
Ты увидишь свою маму, ясно?

433
00:28:51,049 --> 00:28:53,135
И я должен поверить?

434
00:28:54,536 --> 00:28:56,424
Знаешь, что?

435
00:28:57,632 --> 00:28:59,633
Мне надоело твоё нытьё.

436
00:28:59,684 --> 00:29:02,019
Лучше я послушаю это.

437
00:29:02,053 --> 00:29:03,220
Да.

438
00:29:04,130 --> 00:29:05,130
Так-то лучше.

439
00:29:13,678 --> 00:29:15,019
Как самочувствие?

440
00:29:20,104 --> 00:29:21,780
Запомним на будущее...

441
00:29:22,130 --> 00:29:24,795
"не злить ангела-ботаника".

442
00:29:27,879 --> 00:29:29,964
Ну, как успехи?

443
00:29:31,664 --> 00:29:32,745
Адам пропал.

444
00:29:33,080 --> 00:29:35,319
- Ангелы забрали его.
- Куда?

445
00:29:35,353 --> 00:29:38,055
В ту же комнату, что и тебя.

446
00:29:38,089 --> 00:29:39,573
Уверен?

447
00:29:39,608 --> 00:29:41,623
- Кас сходил на разведку.
- И?

448
00:29:41,973 --> 00:29:44,623
Там не продохнуть от тупорылых...

449
00:29:44,994 --> 00:29:47,349
и пробиться туда нам не светит.

450
00:29:47,932 --> 00:29:49,177
Всё как обычно.

451
00:29:50,227 --> 00:29:51,644
Что будешь делать?

452
00:29:52,009 --> 00:29:53,410
Для начала...

453
00:29:53,578 --> 00:29:55,299
Возьму с собой тебя.

454
00:29:56,075 --> 00:29:57,233
Что-что?

455
00:29:57,674 --> 00:29:59,410
Их слишком много.

456
00:29:59,517 --> 00:30:01,040
Нам одним не справиться,

457
00:30:01,140 --> 00:30:04,238
а ты чуть ли не единственный ходячий.

458
00:30:10,955 --> 00:30:13,590
Может, это плохая мысль?

459
00:30:13,625 --> 00:30:15,092
Кас и Бобби так думают.

460
00:30:15,126 --> 00:30:16,710
Я не уверен.

461
00:30:16,761 --> 00:30:19,101
Они правы.

462
00:30:19,649 --> 00:30:21,765
Либо это западня,

463
00:30:21,800 --> 00:30:23,534
чтобы я сказал "да",

464
00:30:23,568 --> 00:30:26,353
либо не западня,
и я всё равно скажу "да".

465
00:30:26,388 --> 00:30:28,406
Я сделаю это. Предупреждаю честно.

466
00:30:29,607 --> 00:30:31,892
Нет, не скажешь.

467
00:30:32,365 --> 00:30:36,096
Когда запахнет жареным,
ты не подведёшь.

468
00:30:40,208 --> 00:30:41,990
Знаешь, будь я на твоём месте...

469
00:30:42,995 --> 00:30:43,995
я бы сгноил тебя здесь.

470
00:30:44,426 --> 00:30:46,497
Я должен сгноить тебя здесь.

471
00:30:49,711 --> 00:30:51,066
Да, но...

472
00:30:51,166 --> 00:30:53,092
Похоже, я не такой умный.

473
00:30:54,020 --> 00:30:57,584
Я не понимаю. Сэм, почему ты делаешь это?

474
00:31:00,234 --> 00:31:02,016
Потому что...

475
00:31:03,889 --> 00:31:05,747
...ты мой старший брат.

476
00:31:20,488 --> 00:31:21,955
Где мы вообще?

477
00:31:21,990 --> 00:31:23,407
Вэн Найс, Калифорния.

478
00:31:23,458 --> 00:31:25,409
И где красивая комнатка?

479
00:31:25,460 --> 00:31:26,627
Здесь.

480
00:31:26,661 --> 00:31:29,079
Красивая комната под прикрытием
заброшенной фабрики

481
00:31:29,130 --> 00:31:30,247
в Вэн Найс, в Калифорнии?

482
00:31:30,298 --> 00:31:31,749
А ты думал, где?

483
00:31:31,800 --> 00:31:33,417
Не знаю. На Юпитере?

484
00:31:33,468 --> 00:31:36,303
На Марсе? Только не в Вэн Найсе.

485
00:31:36,338 --> 00:31:38,005
Скажи, почему нам не схватить Адама

486
00:31:38,039 --> 00:31:39,390
и не рвануть отсюда нафиг?

487
00:31:39,424 --> 00:31:41,925
Потому что здесь, минимум, пять ангелов.

488
00:31:41,976 --> 00:31:43,594
- И что? Ты шустрый.
- Они шустрее.

489
00:31:46,348 --> 00:31:48,065
Я от них избавлюсь.

490
00:31:48,099 --> 00:31:49,900
А вы хватайте мальчика.

491
00:31:49,934 --> 00:31:51,568
У нас один шанс.

492
00:31:51,603 --> 00:31:53,103
Стой-стой. Ты собираешься
завалить пятерых ангелов?

493
00:31:53,154 --> 00:31:55,656
Да.

494
00:31:55,690 --> 00:31:57,775
Ты что, самоубийца?

495
00:31:57,826 --> 00:31:58,859
Может быть.

496
00:31:58,893 --> 00:32:01,161
Зато я не увижу, как ты сдаёшься.

497
00:32:02,260 --> 00:32:03,864
Прости, Дин.

498
00:32:04,386 --> 00:32:07,568
Я не верю в тебя, как твой брат.

499
00:32:13,375 --> 00:32:15,342
А это тебе зачем?

500
00:33:38,543 --> 00:33:40,461
Чего вы ждёте?

501
00:33:40,495 --> 00:33:42,346
Вперёд.

502
00:34:46,861 --> 00:34:48,829
Адам. Эй. Эй.

503
00:34:48,863 --> 00:34:51,198
Ты пришёл за мной.

504
00:34:51,232 --> 00:34:52,249
Ты - семья.

505
00:34:52,283 --> 00:34:53,784
Дин, это западня.

506
00:34:53,835 --> 00:34:55,452
Я догадался.

507
00:34:55,503 --> 00:34:57,921
Я тебя умоляю, Дин,
ты думал, всё так просто?

508
00:34:57,956 --> 00:34:59,506
А ты?

509
00:35:04,212 --> 00:35:06,179
Сэм!

510
00:35:06,214 --> 00:35:08,966
Знаешь, что приходит с опытом, Дин?

511
00:35:10,018 --> 00:35:11,432
Терпение.

512
00:35:13,899 --> 00:35:14,899
Адам?

513
00:35:15,523 --> 00:35:17,274
Отпусти его, сукин сын.

514
00:35:17,308 --> 00:35:19,443
Я думал, что меня и вправду выгнали,

515
00:35:19,477 --> 00:35:21,862
а для нас увольнение -
буквально смерть.

516
00:35:23,398 --> 00:35:25,732
Но начальству нужно доверять.

517
00:35:25,783 --> 00:35:28,535
Всё сошлось, как он и говорил...

518
00:35:28,570 --> 00:35:31,204
Ты... я... твои истекающие кровью братья.

519
00:35:37,778 --> 00:35:39,681
Ты, наконец, готов, верно?

520
00:35:43,930 --> 00:35:45,002
Ты знаешь, выбора нет.

521
00:35:45,053 --> 00:35:46,637
И никогда не было.

522
00:35:46,671 --> 00:35:49,056
Прекрати. Прекрати немедленно!

523
00:35:49,090 --> 00:35:51,475
А что взамен?

524
00:35:53,294 --> 00:35:55,429
Будь ты проклят, Захария.

525
00:35:57,148 --> 00:35:59,066
Пожалуйста, перестань.

526
00:36:02,070 --> 00:36:03,320
Я согласен.

527
00:36:04,686 --> 00:36:06,490
Прости. Что ты сказал?

528
00:36:10,144 --> 00:36:11,250
Хорошо. Да.

529
00:36:12,914 --> 00:36:14,448
Мой ответ "да".

530
00:36:14,482 --> 00:36:15,499
Дин!

531
00:36:16,817 --> 00:36:18,585
Ты меня слышал?

532
00:36:18,620 --> 00:36:21,755
Зови сюда Михаила, ублюдок!

533
00:36:28,382 --> 00:36:29,880
Откуда мне знать, что ты не лжёшь?

534
00:36:29,931 --> 00:36:31,098
Похоже, что я лгу?

535
00:36:59,877 --> 00:37:01,361
Он идёт.

536
00:37:08,336 --> 00:37:10,070
Конечно, у меня есть условия.

537
00:37:13,007 --> 00:37:14,224
Что?

538
00:37:14,258 --> 00:37:16,810
Гарантируй безопасность некоторых людей,

539
00:37:16,844 --> 00:37:17,844
прежде чем скажу да.

540
00:37:17,878 --> 00:37:19,896
Разумеется, давай список.

541
00:37:19,931 --> 00:37:21,264
Но, прежде всего...

542
00:37:23,401 --> 00:37:26,353
Михаил меня не получит,
пока не избавится от тебя.

543
00:37:27,271 --> 00:37:28,271
Что ты сказал?

544
00:37:28,322 --> 00:37:29,322
Я сказал...

545
00:37:30,858 --> 00:37:33,849
Прежде чем Михаил получит
мою славную задницу...

546
00:37:34,646 --> 00:37:37,444
пусть превратит тебя в кусок угля.

547
00:37:39,617 --> 00:37:41,251
Ты всерьёз думаешь, Михаил на это пойдёт?

548
00:37:41,285 --> 00:37:43,186
А кто для него важнее?

549
00:37:43,938 --> 00:37:45,255
Ты...

550
00:37:45,289 --> 00:37:46,506
или я?

551
00:37:46,826 --> 00:37:48,485
Слушай сюда.

552
00:37:49,410 --> 00:37:53,296
Ты всего лишь личинка в жопе червяка.

553
00:37:53,347 --> 00:37:54,914
Знаешь, что со мной будет...

554
00:37:54,932 --> 00:37:56,383
когда доставлю тебя Михаилу?

555
00:37:56,417 --> 00:37:57,851
Пойдёшь в расход.

556
00:37:58,521 --> 00:38:00,821
Михаил меня не убьёт.

557
00:38:00,855 --> 00:38:03,056
Может, и нет.

558
00:38:03,090 --> 00:38:04,441
А я убью.

559
00:38:26,831 --> 00:38:28,415
- Можешь идти?
- Да.

560
00:38:28,449 --> 00:38:29,883
Отлично. Пошли.

561
00:38:36,057 --> 00:38:37,974
Давай, шевелись!

562
00:38:38,926 --> 00:38:40,354
Нет!

563
00:38:40,454 --> 00:38:42,776
Дин! Помоги!

564
00:38:44,096 --> 00:38:45,705
Не могу открыть!

565
00:38:47,968 --> 00:38:48,968
Дин! Помоги!

566
00:38:49,923 --> 00:38:51,271
Дин!

567
00:38:51,371 --> 00:38:53,750
Держись, мы тебя спасём!

568
00:38:54,707 --> 00:38:56,722
Держись там!

569
00:38:57,534 --> 00:38:59,737
Адам, ты слышишь?

570
00:39:06,454 --> 00:39:07,587
Адам?

571
00:39:30,960 --> 00:39:33,000
Думаешь, у Адама всё хорошо?

572
00:39:34,020 --> 00:39:35,224
Сомневаюсь.

573
00:39:35,664 --> 00:39:37,462
И у Каса тоже.

574
00:39:37,562 --> 00:39:38,574
Но мы их спасём.

575
00:39:43,325 --> 00:39:44,437
Итак?

576
00:39:46,752 --> 00:39:48,092
Что "итак"?

577
00:39:49,345 --> 00:39:50,445
Я видел твои глаза.

578
00:39:50,479 --> 00:39:53,280
Ты всерьёз хотел сказать "да".

579
00:39:54,747 --> 00:39:57,107
Итак... Почему передумал?

580
00:39:59,970 --> 00:40:01,158
Честно?

581
00:40:03,412 --> 00:40:05,102
Жуткое дело.

582
00:40:07,006 --> 00:40:08,544
Миру приходит конец,

583
00:40:09,131 --> 00:40:11,187
вокруг рушатся стены,

584
00:40:11,800 --> 00:40:14,590
а я смотрю на тебя,
и только одно в голове:

585
00:40:15,804 --> 00:40:18,656
"Этот сучонок приволок меня сюда".

586
00:40:20,275 --> 00:40:23,310
Я не хотел тебя подводить.

587
00:40:26,648 --> 00:40:28,116
Ты не подвёл.

588
00:40:28,150 --> 00:40:30,201
Чуть не подвёл.

589
00:40:30,252 --> 00:40:32,453
Но не стал.

590
00:40:33,872 --> 00:40:35,373
Я должен извиниться.

591
00:40:35,424 --> 00:40:37,008
Нет, старик, не должен.

592
00:40:37,042 --> 00:40:39,377
Просто... дай я скажу.

593
00:40:40,829 --> 00:40:43,448
Может, потому что я старший брат,

594
00:40:44,633 --> 00:40:46,134
но знаешь, для меня

595
00:40:46,168 --> 00:40:48,886
ты всегда был сопливым пацаном,

596
00:40:48,937 --> 00:40:50,956
которого я наставлял на путь истинный.

597
00:40:52,403 --> 00:40:55,357
А теперь мы оба знаем, что ты вырос.

598
00:41:00,115 --> 00:41:03,200
Ты повзрослел настолько,
что поверил в меня...

599
00:41:04,686 --> 00:41:06,571
Поверить в тебя - меньшее,
что я могу сделать.

600
00:41:13,379 --> 00:41:16,664
Так что рассмеёмся судьбе прямо в лицо.

601
00:41:16,698 --> 00:41:19,250
Примем бой, и будем драться по-своему.

602
00:41:24,723 --> 00:41:26,334
ДобрО.

603
00:41:29,428 --> 00:41:32,397
Перевод субтитров выполнила Злюка.

