1
00:00:00,361 --> 00:00:03,668
ТОГДА

2
00:00:03,768 --> 00:00:07,000
Это и есть тот самый Апокалипсис?

3
00:00:07,256 --> 00:00:09,222
И что предвещают
эти знамения?

4
00:00:09,390 --> 00:00:10,419
Четырёх всадников.

5
00:00:10,564 --> 00:00:11,900
А кто скачет на рыжем коне?

6
00:00:12,092 --> 00:00:12,923
Война.

7
00:00:13,563 --> 00:00:15,308
Город этот страдает от Голода.

8
00:00:15,948 --> 00:00:17,300
Ты о всаднике?

9
00:00:17,420 --> 00:00:18,014
Отлично.

10
00:00:19,470 --> 00:00:22,406
Ангел смерти войдёт в этот мир

11
00:00:22,686 --> 00:00:25,208
в месте кровавой резни.

12
00:00:25,413 --> 00:00:27,735
Ну, здравствуй, смерть.

13
00:00:27,912 --> 00:00:28,959
Бобби, кто это?

14
00:00:29,144 --> 00:00:30,200
Это моя жена.

15
00:00:30,352 --> 00:00:31,408
Это конец света.

16
00:00:31,640 --> 00:00:35,608
Если я не спасу всех, то
никто не спасёт, и мы все умрём.

17
00:00:38,856 --> 00:00:40,010
Я устал, старик.

18
00:00:41,562 --> 00:00:42,657
С меня хватит.

19
00:00:43,297 --> 00:00:44,545
Хватит с меня.

20
00:00:45,289 --> 00:00:46,465
Помоги мне.

21
00:00:48,270 --> 00:00:50,318
ТЕПЕРЬ

22
00:01:01,032 --> 00:01:05,071
Клэй Томпсон

23
00:01:17,388 --> 00:01:20,020
Здесь, в саванне, пасутся антилопы,

24
00:01:20,164 --> 00:01:21,808
ленивые и самодовольные...

25
00:01:21,952 --> 00:01:23,607
Они не замечают беспощадного хищника,

26
00:01:23,720 --> 00:01:25,120
следящего за ними из тени.

27
00:01:25,220 --> 00:01:32,199
...разыскивая воду, они готовятся к наступлению
длинного засушливого сезона,

28
00:01:33,638 --> 00:01:38,096
следя за каждым движением,
ловит удобный момент для нападения.

29
00:01:38,196 --> 00:01:43,785
Наконец, до этих тупоумных антилоп
начинает доходить, что они в опасности, но...

30
00:02:08,648 --> 00:02:15,510
Первой реакцией животных является недоумение.
Затем ужас...

31
00:02:47,347 --> 00:02:49,137
...хищник уже готов убить.

32
00:02:49,754 --> 00:02:52,518
Нападение происходит мгновенно.

33
00:02:53,792 --> 00:02:54,381
Нет.

34
00:02:54,518 --> 00:02:56,152
Прошу! Боже! Нет!

35
00:03:00,969 --> 00:03:06,650
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ
5 сезон, 15 серия

36
00:03:08,404 --> 00:03:12,436
Бобби, слушай, когда получишь
сообщение - позвони!

37
00:03:12,599 --> 00:03:13,499
Понял?

38
00:03:13,611 --> 00:03:14,600
До сих пор нет дома?

39
00:03:14,824 --> 00:03:16,303
Куда он мог уехать в своей каталке?

40
00:03:16,403 --> 00:03:20,302
"ПОКОЙНИКИ НЕ НОСЯТ КЛЕТКУ"

41
00:03:22,006 --> 00:03:22,942
Что нам теперь делать?

42
00:03:27,182 --> 00:03:29,766
Ну... Придётся
обойтись своими силами.

43
00:03:31,707 --> 00:03:33,174
Спасибо.

44
00:03:33,678 --> 00:03:35,357
Мистер Уэлс, расскажите, что вы видели.

45
00:03:35,510 --> 00:03:36,517
Своими словами.

46
00:03:36,637 --> 00:03:38,068
- Зовите меня Диггером.
- Диггером?

47
00:03:39,508 --> 00:03:41,052
Кто... Кто вас так назвал?

48
00:03:41,540 --> 00:03:42,492
Я сам.

49
00:03:42,676 --> 00:03:44,067
Вы сами придумали себе прозвище?

50
00:03:44,315 --> 00:03:45,195
Так же нельзя.

51
00:03:45,348 --> 00:03:46,587
А кто мне запретит? Вы?

52
00:03:47,851 --> 00:03:50,747
Расскажите-ка, что вы видели.

53
00:03:51,580 --> 00:03:55,916
Я видел, как Клэй Томпсон
влез в трейлер Бенни Саттона

54
00:03:56,100 --> 00:03:57,092
через окно.

55
00:03:57,260 --> 00:03:59,244
Через пару минут Клэй вышел,

56
00:03:59,780 --> 00:04:01,004
а Бенни был мёртв.

57
00:04:01,667 --> 00:04:02,659
И...

58
00:04:04,147 --> 00:04:05,403
... вы этого парня видели?

59
00:04:05,891 --> 00:04:07,876
Он был весь в грязи, да это он.

60
00:04:08,163 --> 00:04:09,092
Это Клэй.

61
00:04:09,691 --> 00:04:12,316
А вы в курсе, что Клэй Томпсон умер пять лет назад?

62
00:04:12,755 --> 00:04:13,611
Да.

63
00:04:14,164 --> 00:04:16,748
И утверждаете, что это был он.

64
00:04:17,572 --> 00:04:18,772
Вы заявляете, что я лгу?

65
00:04:18,972 --> 00:04:20,171
Нет, нет, нет, конечно.

66
00:04:20,651 --> 00:04:21,540
Слушайте.

67
00:04:21,843 --> 00:04:24,059
Вы не знаете, почему Клэй Томпсон...

68
00:04:24,212 --> 00:04:25,212
живой или мёртвый

69
00:04:25,563 --> 00:04:27,091
стал бы убивать Бенни Саттона?

70
00:04:27,596 --> 00:04:28,820
Ещё бы.

71
00:04:29,756 --> 00:04:32,876
Пять лет назад именно Бенни убил Клэя.

72
00:04:34,252 --> 00:04:35,055
Это доказано?

73
00:04:35,343 --> 00:04:37,504
"Несчастный случай на охоте".

74
00:04:37,767 --> 00:04:38,831
Но, по-моему...

75
00:04:40,616 --> 00:04:43,592
Клэй вылез из могилы, чтобы расплатиться.

76
00:04:46,684 --> 00:04:47,563
Продолжайте.

77
00:04:47,947 --> 00:04:51,379
Оуэн, оставь кекс и съешь яблоко.

78
00:04:51,579 --> 00:04:52,796
Хорошо?

79
00:04:53,523 --> 00:04:55,219
Хорошо. Я тебя люблю.

80
00:05:00,132 --> 00:05:01,340
Приплыли.

81
00:05:01,620 --> 00:05:02,604
Коп.

82
00:05:03,356 --> 00:05:04,228
Диггер.

83
00:05:05,020 --> 00:05:05,899
Шериф.

84
00:05:06,812 --> 00:05:07,652
Господа.

85
00:05:07,843 --> 00:05:08,571
Я шериф Джоди Милз.

86
00:05:08,684 --> 00:05:09,927
Чем мы обязаны такой встрече?

87
00:05:10,159 --> 00:05:11,744
Агенты Дорфман и Нидермайер.

88
00:05:12,219 --> 00:05:13,259
ФБР

89
00:05:13,587 --> 00:05:15,016
Добро пожаловать в Сью Фолс, господа.

90
00:05:16,160 --> 00:05:18,459
И чем вы занимаетесь тут с Диггером?

91
00:05:18,635 --> 00:05:20,187
Они дело своё делают.

92
00:05:20,483 --> 00:05:23,011
Они мне поверили... шериф.

93
00:05:25,652 --> 00:05:28,292
ФБР верит в то, что покойник совершил убийство?

94
00:05:28,460 --> 00:05:30,041
Шериф, мы только задаём вопросы.

95
00:05:30,154 --> 00:05:30,784
И всё.

96
00:05:30,896 --> 00:05:32,457
Конечно, если не покойник совершил убийство,

97
00:05:32,617 --> 00:05:34,203
тогда кто?

98
00:05:35,718 --> 00:05:37,434
И какие у вас здесь полномочия?

99
00:05:37,534 --> 00:05:40,492
Мы уполномочены действовать везде,
куда пошлёт правительство США.

100
00:05:40,859 --> 00:05:43,788
Я бы хотела побеседовать
с вашим начальником, вы не против?

101
00:05:43,876 --> 00:05:44,714
Безусловно.

102
00:06:01,117 --> 00:06:02,309
Говорит агент Уиллис.

103
00:06:02,438 --> 00:06:05,061
Агент Уиллис, это шериф Джоди Милз...

104
00:06:05,902 --> 00:06:06,990
Бобби?

105
00:06:07,318 --> 00:06:08,438
О...

106
00:06:10,462 --> 00:06:11,598
Простите?

107
00:06:11,958 --> 00:06:13,478
Это Бобби Сингер?

108
00:06:14,757 --> 00:06:16,693
Я не знаю, кто вы, но...

109
00:06:16,885 --> 00:06:19,383
Я агент ФБР Том Уиллис.

110
00:06:19,599 --> 00:06:20,815
Чушь собачья.

111
00:06:22,712 --> 00:06:23,928
ФБР, значит?

112
00:06:24,640 --> 00:06:25,944
Итак...

113
00:06:26,856 --> 00:06:28,408
Вы знаете Бобби Сингера?

114
00:06:28,656 --> 00:06:31,351
Какое... забавное совпадение.

115
00:06:32,247 --> 00:06:34,095
Мне ли не знать Бобби Сингера.

116
00:06:34,195 --> 00:06:37,399
Он здесь - известный дебошир и пьяница,

117
00:06:37,499 --> 00:06:38,305
и ещё мошенник.

118
00:06:38,418 --> 00:06:39,394
Понятно вам?

119
00:06:39,626 --> 00:06:41,002
Нельзя не согласиться с тем,

120
00:06:41,546 --> 00:06:43,286
что вы выразились вполне определённо.

121
00:06:43,517 --> 00:06:45,445
Итак, что бы вы ни планировали,

122
00:06:45,629 --> 00:06:48,533
закончилось здесь и сейчас.

123
00:06:49,269 --> 00:06:50,835
Всё ясно, агенты?

124
00:06:50,935 --> 00:06:51,935
Да.

125
00:06:56,310 --> 00:06:57,718
Знаешь, сколько раз мы звонили?

126
00:06:58,054 --> 00:06:59,126
Где ты был?

127
00:06:59,686 --> 00:07:01,037
Мячи гонял.

128
00:07:01,789 --> 00:07:03,223
Чем это пахнет?

129
00:07:03,784 --> 00:07:04,816
Мылом что ли?

130
00:07:05,112 --> 00:07:05,609
Ты помылся?

131
00:07:05,738 --> 00:07:06,976
Ты что, моя мама?

132
00:07:07,120 --> 00:07:07,780
Пошёл ты!

133
00:07:07,900 --> 00:07:08,971
Бобби, серьёзно.

134
00:07:09,092 --> 00:07:10,035
Я работал.

135
00:07:10,323 --> 00:07:12,355
Искал способ как остановить дьявола.

136
00:07:12,484 --> 00:07:14,316
- Ну что, нашёл?
- А ты как думаешь?

137
00:07:14,588 --> 00:07:15,571
Бобби, тут

138
00:07:16,987 --> 00:07:18,196
такое дело...

139
00:07:18,587 --> 00:07:20,596
меньше чем в пяти милях от твоего дома.

140
00:07:20,956 --> 00:07:22,612
Какое дело? Бенни Саттон?

141
00:07:22,748 --> 00:07:23,806
В этом всё дело?

142
00:07:23,965 --> 00:07:24,665
Ты о нём знаешь?

143
00:07:24,794 --> 00:07:26,519
Ещё бы. Я уже всё проверил.

144
00:07:26,647 --> 00:07:27,292
Ничего там нет.

145
00:07:27,396 --> 00:07:29,860
А свидетель видел,
как мертвец совершил убийство.

146
00:07:29,979 --> 00:07:31,547
Какой свидетель? Диггер Уилс?

147
00:07:31,643 --> 00:07:32,955
Да. И что?

148
00:07:33,108 --> 00:07:34,188
А то! Он алкаш.

149
00:07:34,315 --> 00:07:35,660
А как же грозы?

150
00:07:35,788 --> 00:07:36,612
Похоже на знамения.

151
00:07:36,724 --> 00:07:40,300
Вот только в Южной Дакоте
в феврале как раз сезон гроз.

152
00:07:41,100 --> 00:07:43,595
Ребята, я тоже думал,
что там что-то есть.

153
00:07:44,227 --> 00:07:46,344
Но порой не стоит искать подвох.

154
00:07:46,487 --> 00:07:47,599
Кто тогда убил парня?

155
00:07:47,840 --> 00:07:48,824
Да мало ли кто.

156
00:07:49,080 --> 00:07:52,024
Бенни Саттон был тот ещё сукин сын.

157
00:07:52,256 --> 00:07:55,864
Тех, кто готов прикончить его,
целая толпа, и все живы.

158
00:07:56,040 --> 00:07:57,864
Значит, говоришь... пустышка?

159
00:07:58,919 --> 00:07:59,895
Прости.

160
00:08:00,135 --> 00:08:02,319
Похоже, напрасно вы сожгли бак горючки.

161
00:08:02,927 --> 00:08:03,944
Класс.

162
00:08:08,276 --> 00:08:09,813
Кладбище святого Антония

163
00:08:18,218 --> 00:08:19,081
В чём дело?

164
00:08:20,310 --> 00:08:21,789
Это ведь то самое кладбище?

165
00:08:23,885 --> 00:08:25,879
Да, и что? Бобби уже его проверил.

166
00:08:26,637 --> 00:08:28,621
И что? Бобби не мог ошибиться?

167
00:08:30,070 --> 00:08:31,782
Давай, взглянем, а потом уедем.

168
00:08:32,205 --> 00:08:33,158
Хуже не будет.

169
00:08:47,246 --> 00:08:48,110
Эй.

170
00:08:52,533 --> 00:08:53,589
Вроде бы свежая?

171
00:08:53,941 --> 00:08:55,181
Вот именно.

172
00:09:20,481 --> 00:09:22,185
Что тут творится?

173
00:09:24,050 --> 00:09:25,690
Не знаю, но пахнет дурно.

174
00:10:22,812 --> 00:10:24,000
Не стреляйте, прошу!

175
00:10:24,119 --> 00:10:25,263
Деньги в сейфе.

176
00:10:25,408 --> 00:10:26,405
Не нужны нам твои деньги.

177
00:10:26,693 --> 00:10:27,676
Чего вы хотите?

178
00:10:27,805 --> 00:10:28,844
Берите, что хотите...

179
00:10:28,980 --> 00:10:30,284
Вы Клэй Томпсон, да?

180
00:10:32,932 --> 00:10:34,156
Кто вы такие?

181
00:10:36,011 --> 00:10:37,006
ФБР.

182
00:10:37,302 --> 00:10:38,213
ФБР?

183
00:10:39,294 --> 00:10:41,278
Боже мой. Это из-за Бенни.

184
00:10:41,374 --> 00:10:42,286
При чём тут Бенни?

185
00:10:42,422 --> 00:10:43,862
Он убил меня!
Выстрелил в спину!

186
00:10:43,982 --> 00:10:45,606
Я не мог спустить это ему с рук.

187
00:10:45,862 --> 00:10:47,693
Постойте. Вы что, признаётесь?

188
00:10:47,877 --> 00:10:51,517
Не будите моих детей.
Умоляю. Я пойду с вами.

189
00:10:52,245 --> 00:10:54,797
Ку-куда вы с нами пойдёте?

190
00:10:54,950 --> 00:10:56,098
В тюрьму.

191
00:10:57,038 --> 00:10:58,294
Давайте определимся.

192
00:10:59,430 --> 00:11:02,558
Вы Клэй Томпсон,
и вы умерли пять лет назад?

193
00:11:02,709 --> 00:11:03,127
Да.

194
00:11:03,256 --> 00:11:04,659
А три дня назад вы выбрались из могилы,

195
00:11:04,748 --> 00:11:06,311
- и убили Бенни Саттона?
- Да.

196
00:11:06,448 --> 00:11:08,288
- Фактически, вы покойник.
- Полагаю, да.

197
00:11:08,432 --> 00:11:10,224
Я... я не знаю, что я такое.

198
00:11:11,192 --> 00:11:12,664
Клэй?

199
00:11:14,127 --> 00:11:15,049
Я вызвала полицию.

200
00:11:15,154 --> 00:11:17,104
Всё хорошо, милая, они из ФБР.

201
00:11:17,255 --> 00:11:18,328
Они тут из-за Бенни.

202
00:11:18,504 --> 00:11:19,560
Пойдёмте с нами, мистер Томпсон.

203
00:11:19,680 --> 00:11:20,848
Так будет лучше.

204
00:11:26,289 --> 00:11:27,157
Дин.

205
00:11:28,077 --> 00:11:29,341
Он чудовище.

206
00:11:29,845 --> 00:11:31,686
Он отец семейства.

207
00:11:31,886 --> 00:11:32,972
И что с ним теперь делать?

208
00:11:34,164 --> 00:11:35,184
Стоять!

209
00:11:36,015 --> 00:11:37,485
Бросай оружие!

210
00:11:38,507 --> 00:11:41,411
Стоп, стоп, подождите. Ладно.

211
00:11:42,396 --> 00:11:43,892
Помните, вы говорили, что покойник

212
00:11:43,996 --> 00:11:45,556
не мог совершить убийство?

213
00:11:46,340 --> 00:11:47,668
Так вот он.

214
00:11:49,156 --> 00:11:50,331
И что?

215
00:11:51,451 --> 00:11:52,579
И то!

216
00:11:53,299 --> 00:11:54,555
Не надо благодарить,

217
00:11:54,771 --> 00:11:56,651
мы поймали вам зомби-убийцу.

218
00:11:56,788 --> 00:11:59,464
Кем бы он ни был, это не даёт
вам право стрелять в него

219
00:11:59,576 --> 00:12:01,390
- посреди улицы.
- Стрелять в меня?

220
00:12:01,622 --> 00:12:03,340
- Можете идти, мистер Томпсон.
- Можете идти?

221
00:12:03,468 --> 00:12:04,598
Вы собирались убить меня.

222
00:12:04,710 --> 00:12:06,438
- Ты зомби!
- Я налогоплательщик!

223
00:12:13,550 --> 00:12:15,088
И что? Шериф тоже замешана?

224
00:12:16,279 --> 00:12:17,319
Да. Нет.

225
00:12:17,743 --> 00:12:19,167
Вряд ли зомби её подкупили.

226
00:12:23,338 --> 00:12:24,172
Эй.

227
00:12:31,139 --> 00:12:32,716
Они что, друзья что ли?

228
00:12:37,239 --> 00:12:39,271
Бобби, я думал, шериф тебя ненавидит?

229
00:12:39,487 --> 00:12:41,521
Ненавидела ещё пять дней назад.

230
00:12:41,746 --> 00:12:42,825
А что случилось пять дней назад?

231
00:12:43,001 --> 00:12:45,146
По всему городу начали
воскресать покойники.

232
00:12:46,506 --> 00:12:47,698
Так ты обо всём знал?

233
00:12:47,994 --> 00:12:48,858
Да.

234
00:12:49,698 --> 00:12:52,321
Сэм хотел спросить,
ты что, нас обманул?

235
00:12:54,571 --> 00:12:58,188
Слушай, говорил же, тут ничего нет.

236
00:12:58,364 --> 00:13:00,444
Для вас ничего нет.

237
00:13:03,092 --> 00:13:04,452
Здесь зомби.

238
00:13:04,596 --> 00:13:08,388
Бывают зомби...
и бывают зомби.

239
00:13:09,651 --> 00:13:10,859
Идёмте со мной.

240
00:13:18,239 --> 00:13:19,813
Не скажешь, какого чёрта...

241
00:13:21,159 --> 00:13:22,262
О, здравствуйте.

242
00:13:26,228 --> 00:13:28,436
Я не знала, что ты придёшь не один.

243
00:13:28,627 --> 00:13:31,251
Четыре утра, милая,
не надо было готовить.

244
00:13:31,540 --> 00:13:33,339
Ну что ты. Я принесу тарелки.

245
00:13:37,851 --> 00:13:38,898
Кто это?

246
00:13:39,178 --> 00:13:40,898
Карен. Моя жена.

247
00:13:41,266 --> 00:13:42,418
Твоя новая жена?

248
00:13:44,386 --> 00:13:45,673
Моя покойная жена.

249
00:13:55,788 --> 00:13:57,645
Невероятно, миссис Сингер.

250
00:13:57,853 --> 00:13:58,869
Спасибо, Дин.

251
00:14:00,741 --> 00:14:01,949
Что? Это правда.

252
00:14:05,228 --> 00:14:06,561
Спасибо, Карен.

253
00:14:07,344 --> 00:14:09,960
Ты не могла бы оставить нас на минутку?

254
00:14:20,855 --> 00:14:22,383
Ты спятил? Какого чёрта?

255
00:14:22,647 --> 00:14:23,807
Дин, я могу объяснить.

256
00:14:23,919 --> 00:14:25,311
Что объяснить? Свою ложь?

257
00:14:25,695 --> 00:14:28,209
Или то, что зомби-очумелые ручки
печёт пироги у тебя на кухне?!

258
00:14:28,298 --> 00:14:30,789
Это моя жена, выбирай выражения.

259
00:14:30,893 --> 00:14:33,709
Бобби, кем бы она не была,
это не твоя жена.

260
00:14:33,853 --> 00:14:34,765
Откуда ты знаешь?

261
00:14:34,925 --> 00:14:35,717
Ты что, серьёзно?

262
00:14:35,869 --> 00:14:37,405
Парень, ты думаешь, я идиот?

263
00:14:37,589 --> 00:14:39,669
Покойная жена
является ко мне на порог,

264
00:14:39,782 --> 00:14:42,157
а я не проверю её 
всеми известными способами?

265
00:14:43,078 --> 00:14:44,908
И кто она? Зомби? Восставшая из ада?

266
00:14:45,053 --> 00:14:46,212
Если бы я знал.

267
00:14:46,421 --> 00:14:48,645
У неё нет ни шрамов, ни ран,

268
00:14:49,021 --> 00:14:51,893
она не реагирует на соль,
серебро, святую воду...

269
00:14:52,061 --> 00:14:53,717
Бобби, она выбралась из гроба.

270
00:14:53,869 --> 00:14:56,903
Нет, она не выбиралась,
я её сжёг.

271
00:14:57,911 --> 00:15:00,823
Она вернулась каким-то непонятным образом.

272
00:15:00,968 --> 00:15:01,974
Это невозможно.

273
00:15:02,151 --> 00:15:02,939
А то я не знаю.

274
00:15:03,074 --> 00:15:03,953
Ты похоронил её прах?

275
00:15:04,049 --> 00:15:05,185
- Да.
- Где?

276
00:15:05,513 --> 00:15:06,985
На кладбище.

277
00:15:07,369 --> 00:15:08,783
На том, откуда все они.

278
00:15:09,111 --> 00:15:12,031
- Сколько их?
- 15, 20.

279
00:15:12,231 --> 00:15:13,461
Я составил список.

280
00:15:15,213 --> 00:15:17,220
Карен...

281
00:15:17,557 --> 00:15:18,708
Клэй...

282
00:15:18,808 --> 00:15:21,795
У шерифа Милз...
вернулся сын.

283
00:15:22,543 --> 00:15:24,623
И не было знаков? Предвестий?

284
00:15:25,312 --> 00:15:27,799
Ну, была гроза с молниями.

285
00:15:28,143 --> 00:15:30,167
Мы говорили тебе! Что ещё?

286
00:15:40,632 --> 00:15:44,007
"И сквозь пламя встал предо мной конь бледный.

287
00:15:44,271 --> 00:15:47,487
И всадник, что на нём, нёс косу,

288
00:15:48,215 --> 00:15:50,167
увидел я, что когда восстал он,

289
00:15:50,471 --> 00:15:52,200
восстали и они

290
00:15:52,400 --> 00:15:54,879
из него и благодаря ему".

291
00:16:00,318 --> 00:16:01,999
Значит, за этим стоит Смерть?

292
00:16:02,975 --> 00:16:06,503
Какая смерть? Мрачный жнец?

293
00:16:06,815 --> 00:16:07,855
Да.

294
00:16:09,935 --> 00:16:10,933
Обалдеть.

295
00:16:11,173 --> 00:16:12,389
Очередной всадник.

296
00:16:12,741 --> 00:16:14,197
Должно быть,
снова четверг.

297
00:16:17,276 --> 00:16:18,341
Бобби...

298
00:16:18,789 --> 00:16:20,821
Зачем смерти воскрешать 15 человек

299
00:16:20,965 --> 00:16:23,325
в таком заштатном городишке как Сью Фолс?

300
00:16:25,109 --> 00:16:26,133
Я не знаю.

301
00:16:26,757 --> 00:16:28,189
Сам знаешь, что раз 
за этим стоит Смерть,

302
00:16:28,269 --> 00:16:29,677
то, кем бы ни были эти твари...

303
00:16:30,653 --> 00:16:31,790
добра не жди.

304
00:16:34,076 --> 00:16:35,629
Сам знаешь, что нужно делать.

305
00:16:37,805 --> 00:16:39,789
Она ничего не помнит.

306
00:16:39,909 --> 00:16:40,426
О чём ты?

307
00:16:40,529 --> 00:16:41,670
Ни свою одержимость,

308
00:16:42,800 --> 00:16:43,988
ни как я её убил...

309
00:16:44,780 --> 00:16:46,113
ни своё возвращение.

310
00:16:46,509 --> 00:16:47,413
Бобби...

311
00:16:47,517 --> 00:16:50,241
Вот только не надо "Бобби"...

312
00:16:50,714 --> 00:16:51,881
Просто...

313
00:16:53,937 --> 00:16:55,585
Послушайте.

314
00:16:59,942 --> 00:17:01,751
Она напевает, когда готовит.

315
00:17:04,797 --> 00:17:06,167
Да.

316
00:17:07,177 --> 00:17:08,480
Она всегда...

317
00:17:09,361 --> 00:17:11,209
напевала, когда готовила.

318
00:17:12,529 --> 00:17:14,711
Ни слуха, ни голоса, но...

319
00:17:19,493 --> 00:17:22,997
Я не надеялся снова услышать её пение.

320
00:17:28,397 --> 00:17:30,229
Почитайте Откровение.

321
00:17:30,876 --> 00:17:33,437
Покойники воскресают,
когда идёт Апокалипсис.

322
00:17:33,589 --> 00:17:36,317
Но нигде не сказано,
что это плохо!

323
00:17:36,520 --> 00:17:40,185
Почему в этой кровавой каше
не быть хоть чему-то хорошему?

324
00:17:42,784 --> 00:17:44,672
А что бы ты сделал на нашем месте?

325
00:17:56,561 --> 00:17:58,265
Я знаю, что бы я сделал.

326
00:17:59,401 --> 00:18:01,721
И знаю, что у вас на уме.

327
00:18:02,825 --> 00:18:03,857
Но...

328
00:18:04,194 --> 00:18:05,490
Я вас умоляю.

329
00:18:06,465 --> 00:18:07,753
Прошу.

330
00:18:09,745 --> 00:18:11,089
Пожалуйста.

331
00:18:12,521 --> 00:18:13,841
Оставьте её.

332
00:18:19,855 --> 00:18:20,964
Что ты думаешь?

333
00:18:21,999 --> 00:18:23,231
А что тут думать.

334
00:18:23,352 --> 00:18:25,512
Я не отдам Бобби
невесте Франкенштейна.

335
00:18:26,056 --> 00:18:26,709
Что ты сделаешь?

336
00:18:26,797 --> 00:18:29,661
Зайдёшь в дверь и отстрелишь ей башку?

337
00:18:30,989 --> 00:18:34,814
Когда она решит, что Бобби у неё
в кармане, я хочу оказаться рядом.

338
00:18:37,477 --> 00:18:38,032
Отлично.

339
00:18:38,161 --> 00:18:39,401
Посмотрим, что ещё найдётся.

340
00:18:56,821 --> 00:18:57,991
Упс. Я тебя напугала?

341
00:18:58,175 --> 00:18:59,789
Нет. Нет. Нет.

342
00:18:59,893 --> 00:19:02,237
Вы совсем даже и не страшная.

343
00:19:02,421 --> 00:19:03,651
Хочешь перекусить?

344
00:19:04,003 --> 00:19:06,643
Обойдусь. Спасибо.

345
00:19:06,779 --> 00:19:07,840
У меня ещё есть пироги.

346
00:19:08,016 --> 00:19:10,304
Вряд ли Бобби мне обрадуется.

347
00:19:10,489 --> 00:19:12,176
Тогда мы ему не скажем.

348
00:19:12,561 --> 00:19:13,569
Пошли.

349
00:19:48,201 --> 00:19:50,577
Руку даю на отсечение,
вы любите пироги.

350
00:19:50,921 --> 00:19:52,169
Это всё вы напекли?

351
00:19:52,321 --> 00:19:52,909
Сама не понимаю,

352
00:19:53,028 --> 00:19:55,049
но как вернулась,
всё пеку без остановки.

353
00:19:55,865 --> 00:19:57,190
А когда же вы спите?

354
00:19:57,290 --> 00:19:58,290
Я не сплю.

355
00:19:59,377 --> 00:20:00,833
Наверное, из-за волнения.

356
00:20:01,393 --> 00:20:02,673
Или из-за смерти.

357
00:20:08,022 --> 00:20:09,424
Я знаю, ты мне не веришь.

358
00:20:09,656 --> 00:20:10,665
С чего вы взяли?

359
00:20:10,817 --> 00:20:12,081
Да ладно, Дин.

360
00:20:12,281 --> 00:20:13,624
Ты ведь затем и пришёл,

361
00:20:15,353 --> 00:20:16,681
чтобы приглядывать за мной?

362
00:20:21,057 --> 00:20:22,154
Я знаю, кто ты.

363
00:20:22,810 --> 00:20:26,945
И знаю, что Бобби уже не тот дикарь
и скупщик металлолома, за которого я вышла.

364
00:20:28,913 --> 00:20:30,201
Вы охотитесь.

365
00:20:32,833 --> 00:20:34,593
На таких как я.

366
00:20:35,609 --> 00:20:36,657
Я понимаю.

367
00:20:37,842 --> 00:20:41,144
Значит, понимаете, что мы с Сэмом
не дадим в обиду Бобби.

368
00:20:41,273 --> 00:20:42,553
Он для нас как отец.

369
00:20:42,649 --> 00:20:43,777
Я понимаю.

370
00:20:44,049 --> 00:20:45,873
Ему повезло, что у него есть вы, Дин.

371
00:20:46,089 --> 00:20:47,249
Но вы не одни.

372
00:20:49,585 --> 00:20:50,609
Вот как?

373
00:20:55,249 --> 00:20:57,193
Знаешь, а ведь я всё помню.

374
00:20:58,969 --> 00:21:00,161
Как я умерла.

375
00:21:00,985 --> 00:21:03,185
Как демон захватил моё тело...

376
00:21:04,153 --> 00:21:05,873
Что он творил.

377
00:21:07,337 --> 00:21:09,337
У Бобби не было выхода, кроме как...

378
00:21:11,528 --> 00:21:13,016
Ну, ты знаешь, что он сделал.

379
00:21:15,921 --> 00:21:18,657
Но, когда он смотрит на меня,
я вижу у него в глазах

380
00:21:20,193 --> 00:21:21,449
вину.

381
00:21:22,801 --> 00:21:23,929
Она его тяготит.

382
00:21:24,521 --> 00:21:26,241
Тогда скажите ему,
что всё помните.

383
00:21:30,000 --> 00:21:31,539
Я руку дам на отсечение,

384
00:21:31,595 --> 00:21:34,061
что ты ни разу не любил.

385
00:21:35,061 --> 00:21:36,693
Он мой муж.

386
00:21:36,893 --> 00:21:39,205
Я должна нести ему покой...

387
00:21:40,413 --> 00:21:41,836
а не боль.

388
00:21:56,405 --> 00:21:57,775
Миссис Джонс?!

389
00:22:14,371 --> 00:22:15,659
Эзра Джонс?

390
00:22:37,554 --> 00:22:39,328
Вы... Эзра Джонс?

391
00:22:55,778 --> 00:22:56,749
В чём дело?

392
00:22:56,849 --> 00:22:57,849
Иди...

393
00:22:58,650 --> 00:23:01,171
Быть может, вы скажете мне оттуда?

394
00:23:01,271 --> 00:23:02,679
Сюда.

395
00:23:03,907 --> 00:23:05,675
Да. Я точно пожалею.

396
00:24:00,960 --> 00:24:03,811
Говорите тише. Карен наверху.

397
00:24:04,171 --> 00:24:06,009
Извини, но нам не до того.

398
00:24:06,441 --> 00:24:07,657
Кто эта старуха Джонс?

399
00:24:07,777 --> 00:24:09,888
- Она первая вернулась.
- И первая превратилась.

400
00:24:10,137 --> 00:24:12,729
- Она всегда была со сдвигом.
- С каким?

401
00:24:12,857 --> 00:24:14,665
Норовила сожрать своего мужа?

402
00:24:14,737 --> 00:24:16,480
Она так чудила при жизни?

403
00:24:17,409 --> 00:24:18,473
Нет.

404
00:24:19,112 --> 00:24:21,177
Слушай Бобби, мне жаль,

405
00:24:21,394 --> 00:24:24,353
но согласись,
ты смотришь предвзято!

406
00:24:24,641 --> 00:24:26,832
Бобби, признаёшь ты или нет,
но эти твари превращаются.

407
00:24:26,960 --> 00:24:28,872
Мы должны остановить их. Всех.

408
00:24:35,192 --> 00:24:37,039
- Уходите.
- Что?

409
00:24:37,175 --> 00:24:38,999
Сам слышал. Прочь отсюда.

410
00:24:40,303 --> 00:24:42,031
Или что? Будешь стрелять?

411
00:24:42,287 --> 00:24:45,919
Если Карен превратится, я справлюсь...

412
00:24:46,063 --> 00:24:47,206
самостоятельно.

413
00:24:47,430 --> 00:24:48,518
Это опасно.

414
00:24:51,007 --> 00:24:52,687
Повторять не буду.

415
00:25:12,727 --> 00:25:13,743
Он спятил.

416
00:25:13,887 --> 00:25:14,919
Она его жена, Дин.

417
00:25:15,039 --> 00:25:16,218
Значит можно наставлять на нас пушку?

418
00:25:16,330 --> 00:25:17,714
Мы его семья, Сэм.

419
00:25:17,901 --> 00:25:19,555
Слушай, у нас полно дел.

420
00:25:19,655 --> 00:25:22,410
Этот город, полон зомби,
готовых сожрать всех, кто подвернётся.

421
00:25:22,510 --> 00:25:24,793
А он наедине с зомби
печёт пирожки!

422
00:25:24,905 --> 00:25:26,585
- Ну и что?
- А то!

423
00:25:28,233 --> 00:25:30,404
Я вернусь туда и... прикончу её.

424
00:25:31,364 --> 00:25:32,519
Только об этом и думаю.

425
00:25:32,646 --> 00:25:34,302
Если он тебя увидит, ты - покойник.

426
00:25:35,366 --> 00:25:37,023
Значит, он меня не увидит.

427
00:25:38,887 --> 00:25:39,795
Хорошо.

428
00:25:40,123 --> 00:25:42,490
А я... отправлюсь в город

429
00:25:42,642 --> 00:25:45,299
и спасу всех остальных. Плёвое дело.

430
00:25:45,834 --> 00:25:46,794
Да уж.

431
00:25:47,652 --> 00:25:48,606
Мне нужен помощник.

432
00:25:49,039 --> 00:25:50,079
Может, шериф?

433
00:25:50,359 --> 00:25:52,460
Насколько я знаю,
шериф болеет за зомби.

434
00:25:52,573 --> 00:25:54,190
Значит, переубеди её.

435
00:25:54,463 --> 00:25:56,278
- Как?
- Не знаю.

436
00:25:56,343 --> 00:25:57,194
Как-нибудь.

437
00:25:58,787 --> 00:26:00,635
Вот так. Тебе лучше, милый?

438
00:26:01,593 --> 00:26:03,860
Мамочка, я такой голодный.

439
00:26:04,126 --> 00:26:06,661
Я знаю, знаю.

440
00:26:07,932 --> 00:26:10,197
Мамочка сварит тебе супчик, хорошо?

441
00:26:10,444 --> 00:26:11,557
Хорошо.

442
00:26:11,725 --> 00:26:13,413
Не знаю, что ещё вам сказать, доктор.

443
00:26:13,917 --> 00:26:15,941
Мы три раза проверяли градусник.

444
00:26:16,125 --> 00:26:18,612
У него температура 44.

445
00:26:18,773 --> 00:26:20,108
- Мамочка.
- Подождите, доктор.

446
00:26:20,277 --> 00:26:22,456
- Я есть хочу!
- Отнеси ему.

447
00:26:26,891 --> 00:26:28,555
Доктор Дуайт, это Джуди Милз.

448
00:26:35,451 --> 00:26:37,363
Карен, не подходи к окнам.

449
00:26:39,723 --> 00:26:40,922
Карен?

450
00:26:44,074 --> 00:26:45,056
Карен?!

451
00:26:50,175 --> 00:26:51,107
Карен?

452
00:26:53,811 --> 00:26:55,741
- Я в порядке.
- Да?

453
00:26:55,917 --> 00:26:56,697
Всё хорошо.

454
00:26:57,081 --> 00:26:57,843
Просто...

455
00:26:58,691 --> 00:26:59,739
Всё хорошо.

456
00:27:00,610 --> 00:27:03,283
Голова кружится.

457
00:27:06,547 --> 00:27:07,484
Ты горишь.

458
00:27:07,619 --> 00:27:08,526
Я в порядке.

459
00:27:08,902 --> 00:27:11,222
Мне нужно поесть.

460
00:27:11,462 --> 00:27:13,198
И всё будет хорошо. Правда.

461
00:27:19,793 --> 00:27:21,811
Доктор, я не знаю, как это объяснить.

462
00:27:21,923 --> 00:27:24,090
Поэтому мы вам и звоним. Я...

463
00:27:29,250 --> 00:27:30,427
Шон?

464
00:27:35,321 --> 00:27:36,529
Оуэн?

465
00:27:51,326 --> 00:27:52,675
Боже мой.

466
00:28:11,993 --> 00:28:13,559
- Уходим!
- Нет!

467
00:28:13,703 --> 00:28:14,510
Бежим!

468
00:28:16,110 --> 00:28:18,003
- Мой муж!
- Оставьте, он умер!

469
00:28:18,099 --> 00:28:20,188
- Это не мой сын!
- Верно, это не он.

470
00:28:20,387 --> 00:28:22,363
Слушайте, шериф. Ваш город в опасности.

471
00:28:22,498 --> 00:28:24,763
Люди в опасности, мы должны им помочь.

472
00:28:25,218 --> 00:28:28,074
Вы поможете? Соберитесь, шериф!

473
00:28:30,451 --> 00:28:31,252
Шериф?

474
00:28:34,557 --> 00:28:35,741
Как с ними покончить?

475
00:28:36,093 --> 00:28:36,949
Стрелять в голову.

476
00:28:44,682 --> 00:28:46,010
Нам нужно оружие.

477
00:28:47,522 --> 00:28:49,482
Надо собрать всех,
кого найдём.

478
00:28:49,763 --> 00:28:51,915
Где безопасней всего?

479
00:28:52,923 --> 00:28:53,979
В тюрьме.

480
00:28:55,835 --> 00:28:56,907
Ну да.

481
00:28:58,996 --> 00:29:00,291
Только...

482
00:29:01,906 --> 00:29:03,083
Подождите минутку.

483
00:29:34,696 --> 00:29:36,403
Бобби, я такая голодная.

484
00:29:36,664 --> 00:29:39,411
Я сейчас приготовлю тебе что-нибудь.

485
00:29:39,787 --> 00:29:42,595
Я чувствую. Что-то происходит.

486
00:29:43,793 --> 00:29:45,396
Всё будет хорошо.

487
00:29:46,172 --> 00:29:47,397
Нет.

488
00:29:48,029 --> 00:29:49,317
Не будет.

489
00:29:49,861 --> 00:29:51,261
Я превращаюсь, Бобби.

490
00:29:51,677 --> 00:29:53,389
И ты это знаешь.

491
00:30:03,908 --> 00:30:05,175
Всё правильно.

492
00:30:05,417 --> 00:30:06,817
- Сделай это.
- Ни за что.

493
00:30:06,831 --> 00:30:08,500
- Пожалуйста.
- Нет.

494
00:30:13,372 --> 00:30:15,534
Я помню.

495
00:30:17,476 --> 00:30:19,041
Что ты помнишь?

496
00:30:19,896 --> 00:30:21,478
Всё.

497
00:30:23,392 --> 00:30:25,057
Демона внутри меня.

498
00:30:25,641 --> 00:30:26,777
И как ты меня убил.

499
00:30:28,266 --> 00:30:29,841
Я помню.

500
00:30:30,520 --> 00:30:32,177
Тогда ты знаешь...

501
00:30:32,945 --> 00:30:35,511
я не могу снова убить тебя.

502
00:30:41,156 --> 00:30:42,794
Я ещё кое-что помню.

503
00:30:44,485 --> 00:30:46,004
Когда я воскресла...

504
00:30:47,142 --> 00:30:48,371
Там был человек.

505
00:30:48,975 --> 00:30:51,008
Какой ещё человек?

506
00:30:51,148 --> 00:30:52,366
Возле могилы.

507
00:30:53,189 --> 00:30:54,841
Он был такой худой...

508
00:30:54,908 --> 00:30:56,442
Как скелет.

509
00:30:58,941 --> 00:31:01,277
Он просил передать тебе сообщение.

510
00:31:01,808 --> 00:31:02,741
Мне?

511
00:31:03,948 --> 00:31:06,037
Почему ты мне раньше не сказала?

512
00:31:07,970 --> 00:31:10,075
Ты такого насмотрелся.

513
00:31:10,142 --> 00:31:11,598
Я просто...

514
00:31:13,430 --> 00:31:15,741
Я хотела увидеть,
как ты улыбаешься.

515
00:31:17,342 --> 00:31:19,221
Какое сообщение?

516
00:31:40,941 --> 00:31:42,094
Бобби?!

517
00:32:12,142 --> 00:32:14,609
Я всем раздам оружие,
увидели покойника, -

518
00:32:14,674 --> 00:32:16,108
неважно, друг это ваш,

519
00:32:16,175 --> 00:32:18,509
сосед или жена, -

520
00:32:18,788 --> 00:32:20,142
стреляйте в голову.

521
00:32:20,208 --> 00:32:21,575
Иначе нам не выжить.

522
00:32:21,641 --> 00:32:24,575
Может быть, скажешь,
кто ты такой?

523
00:32:24,641 --> 00:32:26,008
Я друг Бобби Сингера.

524
00:32:26,075 --> 00:32:27,041
Городского алкаша.

525
00:32:29,674 --> 00:32:30,813
А я-то думал...

526
00:32:32,024 --> 00:32:33,641
это он городской алкаш.

527
00:32:33,708 --> 00:32:34,674
Кто вам это сказал?

528
00:32:36,201 --> 00:32:37,290
Бобби Сингер.

529
00:32:39,808 --> 00:32:41,041
Будьте начеку.

530
00:32:42,275 --> 00:32:43,352
Я беру на себя дверь.

531
00:32:54,442 --> 00:32:56,741
Знаешь, Бобби, 
если ты надеешься отсидеться...

532
00:32:59,609 --> 00:33:01,575
Занимайся делом.

533
00:33:52,442 --> 00:33:53,375
Дин?

534
00:33:54,052 --> 00:33:55,019
Дин!

535
00:34:12,979 --> 00:34:13,679
Дин?

536
00:34:44,713 --> 00:34:45,979
Дин!

537
00:35:02,545 --> 00:35:03,445
Не подсобишь?

538
00:35:11,467 --> 00:35:13,591
- Ружьё.
- На.

539
00:35:32,487 --> 00:35:33,719
Ещё патроны есть?
У меня мало.

540
00:35:33,786 --> 00:35:34,819
Да, полно.

541
00:35:34,886 --> 00:35:36,183
Только надо пройти сквозь зомби

542
00:35:36,415 --> 00:35:37,816
к машине, где мы всё оставили.

543
00:35:37,882 --> 00:35:39,115
Мог просто сказать "нет".

544
00:35:39,182 --> 00:35:40,515
Что они тут забыли?!

545
00:35:40,582 --> 00:35:42,182
- Похоже, я знаю.
- Что?

546
00:35:44,482 --> 00:35:45,382
Не к добру это.

547
00:35:53,046 --> 00:35:53,916
У меня пусто.

548
00:35:53,981 --> 00:35:54,782
- У меня тоже.
- Бежим!

549
00:36:21,699 --> 00:36:23,916
Тесновато здесь, тебе не кажется?

550
00:36:23,981 --> 00:36:25,148
Ничего, эти придурки

551
00:36:25,215 --> 00:36:26,242
не вскроют замок.

552
00:36:36,549 --> 00:36:38,696
Тебе не надоело ещё ошибаться?

553
00:36:38,764 --> 00:36:40,147
Я придумываю по ходу дела.

554
00:36:40,301 --> 00:36:41,207
Засуди меня.

555
00:36:53,582 --> 00:36:54,536
Пригнитесь!

556
00:37:27,715 --> 00:37:28,715
Вы целы?

557
00:37:50,375 --> 00:37:53,106
Если и остались ещё зомби,
мы их не нашли.

558
00:37:54,709 --> 00:37:56,188
Как там горожане?

559
00:37:56,742 --> 00:37:57,611
Перепуганы.

560
00:37:58,308 --> 00:37:59,995
Чёрт, да они в шоке.

561
00:38:00,909 --> 00:38:02,547
Некоторые звонили в газеты.

562
00:38:02,909 --> 00:38:05,175
Насколько я знаю,
никто им так и не поверил.

563
00:38:06,181 --> 00:38:07,333
А вы бы поверили?

564
00:38:09,700 --> 00:38:10,865
Сами-то вы как?

565
00:38:23,256 --> 00:38:24,281
Здесь все?

566
00:38:27,308 --> 00:38:28,561
Все, кроме одной.

567
00:38:51,041 --> 00:38:53,884
Я, наверное, должен извиниться

568
00:38:53,898 --> 00:38:55,484
за то, что голову потерял.

569
00:38:55,942 --> 00:38:56,655
Бобби,

570
00:38:58,929 --> 00:39:00,249
ничего ты нам не должен.

571
00:39:00,942 --> 00:39:03,744
Слушай, я в любви не особо шарю, но...

572
00:39:05,509 --> 00:39:08,096
ты провёл с ней целых пять дней, верно?

573
00:39:10,075 --> 00:39:10,790
Верно.

574
00:39:12,041 --> 00:39:16,075
И от этого всё в тысячу раз хуже.

575
00:39:19,175 --> 00:39:20,937
Я любил её больше жизни.

576
00:39:21,155 --> 00:39:23,124
Сколько ещё мне придётся её убивать?

577
00:39:28,475 --> 00:39:29,769
Бобби, ты справишься?

578
00:39:37,208 --> 00:39:38,585
Вы должны знать...

579
00:39:40,876 --> 00:39:43,074
...Карен рассказала,
зачем здесь была Смерть.

580
00:39:43,642 --> 00:39:44,506
О чём ты говоришь?

581
00:39:45,041 --> 00:39:47,137
Зачем он прошвырнулся по кладбищу

582
00:39:47,159 --> 00:39:49,077
посреди Южной Дакоты.

583
00:39:51,208 --> 00:39:52,501
Он приходил ради меня.

584
00:39:53,755 --> 00:39:54,707
Что значит, ради тебя?

585
00:39:55,175 --> 00:39:56,642
Смерть приходил ради меня.

586
00:39:57,802 --> 00:40:00,593
Он вернул Карен,
чтобы послать мне сообщение.

587
00:40:02,775 --> 00:40:03,605
Тебе? Почему тебе?

588
00:40:03,634 --> 00:40:06,216
Потому что я помогал вам,
сукины вы дети.

589
00:40:06,502 --> 00:40:09,598
Из-за меня Сэм до сих пор
говорит "нет" Люциферу.

590
00:40:12,526 --> 00:40:13,881
Они покушались на твою жизнь?

591
00:40:13,895 --> 00:40:16,198
Не знаю, жизни они хотели
меня лишить или...

592
00:40:17,281 --> 00:40:18,488
силы духа.

593
00:40:20,208 --> 00:40:22,186
Они хотели убрать меня с дороги.

594
00:40:24,642 --> 00:40:25,698
Но ты справишься.

595
00:40:27,848 --> 00:40:29,009
Верно, Бобби?

596
00:40:59,159 --> 00:41:02,891
Перевод субтитров выполнила Злюка.

