1
00:00:00,100 --> 00:00:01,777
ТОГДА

2
00:00:01,877 --> 00:00:03,223
Нет!

3
00:00:06,255 --> 00:00:07,862
Теперь я вспомнила. Я ангел.

4
00:00:07,962 --> 00:00:09,419
Мне объявили смертный приговор.

5
00:00:09,519 --> 00:00:10,824
- Почему?
- Я ослушалась.

6
00:00:10,924 --> 00:00:12,391
Не стоило тебе приходить.

7
00:00:17,372 --> 00:00:19,370
- Остановить ты должен.
- Что остановить?

8
00:00:21,900 --> 00:00:23,397
Семьдесят третий?

9
00:00:23,728 --> 00:00:24,728
Мама?

10
00:00:24,828 --> 00:00:26,078
Джон Винчестер.

11
00:00:29,693 --> 00:00:32,675
Мои родители - Мэри и Джон Винчестер.

12
00:00:32,775 --> 00:00:33,941
А я твой внук.

13
00:00:34,151 --> 00:00:37,415
Желтоглазый демон убьёт Мэри в 1983.

14
00:00:37,515 --> 00:00:39,795
Если мы не поймаем и не убьём эту тварь...

15
00:00:39,895 --> 00:00:41,863
Если он сбежит, то Мэри умрёт.

16
00:00:43,655 --> 00:00:44,655
Нет!

17
00:00:50,503 --> 00:00:53,321
Я не смог ничего изменить.
Она совершила сделку.

18
00:00:53,421 --> 00:00:56,695
- Она так и умерла в детской, да?
- Судьбу нельзя изменить, Дин.

19
00:00:57,328 --> 00:00:59,939
Все дороги ведут к одной цели.

20
00:01:00,712 --> 00:01:02,429
ТЕПЕРЬ

21
00:01:06,767 --> 00:01:09,317
Беру свои слова назад.
Я люблю демона.

22
00:01:24,711 --> 00:01:26,489
Вот это я понимаю:
мир, дружба, жвачка!

23
00:01:37,715 --> 00:01:38,715
Анна?

24
00:01:40,758 --> 00:01:42,114
Я тут...

25
00:01:42,214 --> 00:01:43,520
Над делом работаю.

26
00:01:43,620 --> 00:01:45,176
Так вот, что тебе снится.

27
00:01:47,707 --> 00:01:49,404
Неловко вышло.

28
00:01:50,509 --> 00:01:53,290
Зачем было лезть в мой сон?
Заявилась бы в мотель.

29
00:01:54,951 --> 00:01:56,383
Мне тебя не найти.

30
00:01:56,684 --> 00:01:58,893
А! Кас сделал эту штуку.

31
00:01:59,155 --> 00:02:00,681
Кас! Ну, да.

32
00:02:01,293 --> 00:02:03,392
На такого друга можно положиться.

33
00:02:03,492 --> 00:02:04,492
Что?

34
00:02:05,652 --> 00:02:07,057
Он тебе не сказал?

35
00:02:08,102 --> 00:02:09,979
- Что не сказал?
- Где я была.

36
00:02:10,582 --> 00:02:12,008
Конечно, с чего бы ему говорить?

37
00:02:12,791 --> 00:02:13,906
А где ты была?

38
00:02:15,131 --> 00:02:16,131
В тюрьме.

39
00:02:17,280 --> 00:02:18,280
Наверху.

40
00:02:19,318 --> 00:02:21,929
Меня пытали...
Двуличные лицемеры.

41
00:02:22,029 --> 00:02:24,369
- Почему он не сказал, где ты?
- Потому что это он меня сдал.

42
00:02:24,801 --> 00:02:27,723
Не удивляйся. Он всегда
был послушным солдатиком.

43
00:02:27,823 --> 00:02:30,133
- И выполнял любые приказы.
- Я не знал.

44
00:02:30,233 --> 00:02:31,539
Ты в порядке?

45
00:02:33,035 --> 00:02:34,035
Нет.

46
00:02:34,582 --> 00:02:36,048
У меня мало времени.

47
00:02:36,520 --> 00:02:37,520
Я сбежала.

48
00:02:37,775 --> 00:02:39,733
С трудом... Меня ищут.

49
00:02:39,833 --> 00:02:41,350
- Если меня найдут...
- Ладно.

50
00:02:41,450 --> 00:02:42,450
Что тебе нужно?

51
00:02:42,550 --> 00:02:43,550
Давай встретимся

52
00:02:43,650 --> 00:02:45,597
на Индастриал 225.

53
00:02:46,059 --> 00:02:47,977
Прошу, поторопись.

54
00:03:19,904 --> 00:03:20,904
Кто здесь?

55
00:03:22,049 --> 00:03:23,575
Покажись.

56
00:03:30,735 --> 00:03:31,735
Здравствуй, Анна.

57
00:03:34,641 --> 00:03:35,641
Что ж,

58
00:03:36,800 --> 00:03:38,899
если бы я тебя не знала,

59
00:03:40,881 --> 00:03:43,157
я бы сказала, что Винчестеры
мне не доверяют.

60
00:03:43,568 --> 00:03:45,135
Они доверяют, я - нет.

61
00:03:46,631 --> 00:03:48,127
Я не позволю им прийти.

62
00:03:48,720 --> 00:03:51,963
- Почему же?
- Раз ты на свободе, значит тебя отпустили,

63
00:03:52,144 --> 00:03:54,343
чтобы выполнить грязную работу.

64
00:03:54,604 --> 00:03:56,120
Почему ты так уверен?

65
00:03:56,220 --> 00:03:57,938
Потому что на себе испытал

66
00:03:58,812 --> 00:04:01,734
- силу небесного убеждения...
- Ты сам меня сдал!

67
00:04:03,612 --> 00:04:04,726
Я ошибся.

68
00:04:07,668 --> 00:04:10,681
- Анна, зачем бы тебя ни послали...
- Меня не посылали.

69
00:04:12,127 --> 00:04:14,025
- Я сбежала.
- Оттуда не сбегают.

70
00:04:14,125 --> 00:04:17,580
Прошли века,
а ты всё недооцениваешь меня.

71
00:04:18,704 --> 00:04:20,452
Если ты не одна из них,
то зачем явилась?

72
00:04:21,074 --> 00:04:22,078
Я хочу помочь.

73
00:04:22,440 --> 00:04:23,675
- Помочь?
- Да.

74
00:04:23,775 --> 00:04:25,472
Тогда зачем тебе кинжал?

75
00:04:33,265 --> 00:04:35,705
- Мне уже и защищаться нельзя?
- От кого?

76
00:04:36,117 --> 00:04:39,461
Твой клинок ангелам не повредит.
Не то, что мой.

77
00:04:40,987 --> 00:04:44,019
Может, ты и не работаешь на небеса,
но что-то недоговариваешь.

78
00:04:49,803 --> 00:04:51,601
Сэм Винчестер должен умереть.

79
00:04:54,192 --> 00:05:00,618
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ
5 сезон, 13 серия
"СТАРАЯ ПЕСНЯ О ГЛАВНОМ"

80
00:05:03,049 --> 00:05:05,519
Мне жаль, но выбора у нас нет.

81
00:05:06,734 --> 00:05:08,612
Он - вместилище Люцифера.

82
00:05:08,712 --> 00:05:09,726
Не только он.

83
00:05:09,826 --> 00:05:12,207
Ты про Ника? Он горит на ходу.

84
00:05:12,849 --> 00:05:13,849
Нет.

85
00:05:14,155 --> 00:05:17,127
Сэм - истинный сосуд.

86
00:05:17,970 --> 00:05:19,406
Ты знаешь, что это значит.

87
00:05:19,818 --> 00:05:21,586
Если Люцифер не завладеет Сэмом,

88
00:05:21,686 --> 00:05:23,433
его план пойдёт прахом.

89
00:05:23,533 --> 00:05:26,446
Не будет ни битвы с Михаилом,
ни кроатонского вируса,

90
00:05:27,279 --> 00:05:28,926
а всадники вернутся
к своей обычной работе.

91
00:05:29,749 --> 00:05:30,749
Если даже ты сможешь

92
00:05:32,149 --> 00:05:34,469
убить Сэма, сатана вернёт его к жизни.

93
00:05:34,569 --> 00:05:37,130
Не вернёт, если я распылю его по вселенной.

94
00:05:38,184 --> 00:05:39,620
Его будет не найти.

95
00:05:40,173 --> 00:05:41,267
И не собрать.

96
00:05:45,545 --> 00:05:47,011
Я найду другой способ.

97
00:05:48,698 --> 00:05:50,064
А как твои успехи?

98
00:05:50,927 --> 00:05:52,544
Кольт сильно помог?

99
00:05:52,644 --> 00:05:54,070
А Бога уже нашёл?

100
00:05:54,743 --> 00:05:56,340
Хоть что-то получилось?

101
00:05:57,007 --> 00:06:00,839
Только так можно остановить дьявола.

102
00:06:03,178 --> 00:06:04,303
Всё равно, скажу «нет».

103
00:06:06,161 --> 00:06:07,647
Потому что Сэм - мой друг.

104
00:06:10,780 --> 00:06:11,780
Ты изменился.

105
00:06:13,582 --> 00:06:14,817
Наверное, слишком поздно,

106
00:06:15,981 --> 00:06:16,981
но я изменился.

107
00:06:19,938 --> 00:06:22,017
Анна, мы через многое прошли.

108
00:06:22,800 --> 00:06:25,300
Но, если ты подойдёшь
к Сэму Винчестеру, я тебя убью.

109
00:06:45,573 --> 00:06:46,573
Боже мой!

110
00:06:47,854 --> 00:06:49,108
Эй!

111
00:06:49,143 --> 00:06:51,577
- Господи!
- Вы живы?

112
00:06:51,770 --> 00:06:54,479
Нужно отвезти её в больницу.

113
00:07:01,671 --> 00:07:02,876
Серьёзно? Анна?

114
00:07:04,784 --> 00:07:06,752
- Я не верю.
- Это правда.

115
00:07:07,305 --> 00:07:09,457
Значит, она пошла по стопам
Глен Клоуз. Супер.

116
00:07:10,396 --> 00:07:11,592
Кто такая Глен Клоуз?

117
00:07:11,859 --> 00:07:12,859
Никто.

118
00:07:12,894 --> 00:07:14,786
Психопатка, которая любит
варить кроликов.

119
00:07:14,886 --> 00:07:17,186
Значит... если она убьёт меня...

120
00:07:17,465 --> 00:07:18,823
то и вправду остановит сатану?

121
00:07:18,923 --> 00:07:20,048
Нет, Сэм, перестань.

122
00:07:20,148 --> 00:07:22,538
Кас, как ты думаешь, она права?

123
00:07:25,672 --> 00:07:26,672
Нет.

124
00:07:27,174 --> 00:07:29,575
Она... "Глен Клоуз".

125
00:07:31,284 --> 00:07:34,769
Не понимаю, зачем искать девку,
которая хочет прикончить Сэма?

126
00:07:35,213 --> 00:07:36,446
Зачем дразнить зверя?

127
00:07:36,480 --> 00:07:38,348
Анна не отступится.

128
00:07:38,382 --> 00:07:40,041
Она не остановится, пока Сэм не умрёт.

129
00:07:42,099 --> 00:07:44,052
Значит надо её убить.

130
00:08:05,804 --> 00:08:07,604
- Я нашёл её.
- Где она?

131
00:08:07,639 --> 00:08:08,639
Не "где".

132
00:08:09,427 --> 00:08:10,427
А "когда".

133
00:08:11,975 --> 00:08:13,419
В 1978.

134
00:08:14,144 --> 00:08:15,144
Что?

135
00:08:16,746 --> 00:08:18,792
Почему в 1978?
Меня тогда ещё не было.

136
00:08:19,582 --> 00:08:22,350
И не будет... Если она убьёт ваших родителей.

137
00:08:22,808 --> 00:08:23,808
Что?

138
00:08:24,656 --> 00:08:26,644
Из-за меня Анна не может до тебя добраться.

139
00:08:27,066 --> 00:08:29,389
- Поэтому она отправилась к ним.
- Немедленно отправь нас туда.

140
00:08:29,424 --> 00:08:31,103
И доставить вас прямо к Анне?

141
00:08:31,756 --> 00:08:34,360
- Я пойду один.
- Они наши родители, Кас, мы с тобой.

142
00:08:34,394 --> 00:08:36,028
Это не так просто.

143
00:08:36,062 --> 00:08:38,096
- Почему?
- Путешествовать во времени было трудно,

144
00:08:38,131 --> 00:08:40,198
даже, когда в моём распоряжении
были все силы небес.

145
00:08:40,232 --> 00:08:41,232
А ты отрезан от них.

146
00:08:41,858 --> 00:08:43,634
Значит ты как делориан без плутония?

147
00:08:44,097 --> 00:08:46,069
Я не понимаю о чём ты.

148
00:08:46,226 --> 00:08:47,637
Но я вам скажу,

149
00:08:47,893 --> 00:08:50,339
путешествие, да ещё с пассажирами...

150
00:08:52,542 --> 00:08:53,875
... лишит меня силы.

151
00:08:54,671 --> 00:08:56,599
Там наши мама и папа.

152
00:08:57,533 --> 00:09:00,314
Если мы не спасём их...
и не только от Анны...

153
00:09:00,349 --> 00:09:02,202
если мы всё не исправим...

154
00:09:03,116 --> 00:09:04,431
Мы должны попробовать.

155
00:09:11,922 --> 00:09:13,348
Готовы?

156
00:09:15,788 --> 00:09:16,788
Не совсем.

157
00:09:16,888 --> 00:09:18,018
Колени согни.

158
00:09:27,823 --> 00:09:29,556
- Чёрт!
- С дороги!

159
00:09:36,495 --> 00:09:37,569
Получилось?

160
00:09:38,466 --> 00:09:41,600
Вряд ли Форд снова выпускает Pintos,
значит получилось.

161
00:09:44,387 --> 00:09:45,387
Кас?

162
00:09:45,805 --> 00:09:46,972
- Эй.
- Тихо-тихо.

163
00:09:47,006 --> 00:09:48,535
Потише. Потише. Ты как?

164
00:09:48,966 --> 00:09:49,966
Нормально.

165
00:09:50,876 --> 00:09:53,044
Лучше, чем я ожидал.

166
00:09:54,280 --> 00:09:55,280
Кас!

167
00:09:56,769 --> 00:09:58,456
Он дышит... Едва-едва.

168
00:09:59,229 --> 00:10:00,351
Что нам делать?

169
00:10:10,877 --> 00:10:12,856
Нет... Ты видел эти усы!..

170
00:10:13,317 --> 00:10:16,119
Я оплатил Касу пять дней
в номере для новобрачных.

171
00:10:16,532 --> 00:10:18,099
И наказал управляющему
ни в коем случае ему не мешать.

172
00:10:18,134 --> 00:10:19,134
Знаешь, что он мне ответил?

173
00:10:19,332 --> 00:10:21,702
- Да.
- Не парься. Хочешь наркоты?

174
00:10:22,576 --> 00:10:23,576
Наркоты.

175
00:10:24,172 --> 00:10:26,373
Задержимся тут,
прикупим акций Микрософта.

176
00:10:26,408 --> 00:10:28,681
Придётся, если Касу не полегчает.

177
00:10:30,589 --> 00:10:31,589
Как он там?

178
00:10:31,689 --> 00:10:33,431
Я что, похож на доктора Ангела,
женщину-врача?

179
00:10:34,114 --> 00:10:35,329
Он очнётся.

180
00:10:35,429 --> 00:10:37,608
Он только на вид
слабак-ботаник с крылышками.

181
00:10:37,708 --> 00:10:39,546
Если ему так фигово,
надеюсь, что и Анне тоже.

182
00:10:39,787 --> 00:10:40,822
Может, выиграем время.

183
00:10:40,922 --> 00:10:42,248
- Ты их нашёл?
- Да.

184
00:10:42,348 --> 00:10:45,531
Винчестеры. Робин Три, 485.

185
00:10:46,224 --> 00:10:47,670
Пошли, обрадуем предков.

186
00:11:01,369 --> 00:11:02,969
Сэм, Сэм! Стой-постой. Подожди.

187
00:11:03,003 --> 00:11:04,737
Дин, Анна может объявиться в любую минуту.

188
00:11:04,771 --> 00:11:07,205
И что мы им скажем,
когда вот так завалимся?

189
00:11:07,239 --> 00:11:08,336
Э-э. Правду.

190
00:11:08,436 --> 00:11:12,075
Что детки пришли из будущего,
чтобы спасти их от ангела-терминатора?

191
00:11:12,383 --> 00:11:13,929
Ты что? Фильм даже ещё не сняли.

192
00:11:14,029 --> 00:11:16,731
Скажем, что за ними явился демон.
Она же думает, что ты охотник.

193
00:11:16,831 --> 00:11:18,729
Охотник, ага. Я исчез сразу
после смерти её отца.

194
00:11:19,020 --> 00:11:20,286
Она будет безумно рада.

195
00:11:22,219 --> 00:11:23,459
Делай как я.

196
00:11:30,016 --> 00:11:31,261
Как твоя работа?

197
00:11:32,135 --> 00:11:34,414
Отлично.

198
00:11:35,840 --> 00:11:37,547
Сначала вымой руки.

199
00:11:38,471 --> 00:11:40,088
Люблю, когда ты командуешь.

200
00:11:50,582 --> 00:11:51,582
Привет, Мэри.

201
00:11:52,642 --> 00:11:54,009
Не надо было приходить.

202
00:11:54,197 --> 00:11:55,197
Прости, если мы не вовремя.

203
00:11:55,297 --> 00:11:57,079
Вы не понимаете. Я не...

204
00:11:59,647 --> 00:12:01,215
Я больше этим не занимаюсь.

205
00:12:01,427 --> 00:12:03,951
У меня теперь нормальная жизнь. Уходите.

206
00:12:03,986 --> 00:12:06,126
Мне жаль, но это важно. Понимаешь?

207
00:12:08,888 --> 00:12:10,657
Прости, милый, это...

208
00:12:10,692 --> 00:12:12,192
Кузены Мэри.

209
00:12:12,633 --> 00:12:15,806
Да, мы проездом в вашем городе,
решили вот заглянуть.

210
00:12:16,264 --> 00:12:17,264
Дин.

211
00:12:18,588 --> 00:12:19,598
Я тебя видел.

212
00:12:20,154 --> 00:12:21,166
Правда?

213
00:12:22,926 --> 00:12:24,201
Знаешь, а я тебя тоже.

214
00:12:24,236 --> 00:12:25,607
Должно быть, мы встречались.

215
00:12:25,707 --> 00:12:27,264
Ох уж эти маленькие городишки. Люблю их.

216
00:12:27,538 --> 00:12:28,905
Я Джон.

217
00:12:33,781 --> 00:12:34,926
Это Сэм.

218
00:12:35,378 --> 00:12:37,989
Сэм. Отца Мэри звали Сэмом.

219
00:12:38,089 --> 00:12:39,665
Да... Семейная традиция.

220
00:12:44,014 --> 00:12:46,020
Приятель, ты что, призрака увидел?

221
00:12:47,756 --> 00:12:49,223
Всё хорошо.

222
00:12:49,257 --> 00:12:51,836
Просто... Долгое путешествие.

223
00:12:51,936 --> 00:12:52,936
Да.

224
00:12:53,330 --> 00:12:56,234
Сэм и Дин уже уходят.

225
00:12:56,586 --> 00:12:58,234
Что? Они только приехали.

226
00:12:58,413 --> 00:13:00,452
Я рад познакомиться с роднёй Мэри.

227
00:13:00,552 --> 00:13:02,109
Заходите, выпьем пива.

228
00:13:02,972 --> 00:13:03,972
Раз ты настаиваешь.

229
00:13:11,337 --> 00:13:12,863
Сэм, ты правда в порядке?

230
00:13:13,667 --> 00:13:14,667
О...

231
00:13:15,012 --> 00:13:16,599
Да, да. Я просто...

232
00:13:18,838 --> 00:13:20,535
Ты такая красивая.

233
00:13:21,961 --> 00:13:24,090
Не подумайте ничего такого,

234
00:13:24,723 --> 00:13:26,356
дело, так сказать семейное.

235
00:13:26,390 --> 00:13:29,562
- Да, верно.
- Мы давненько не видели Мэри...

236
00:13:30,401 --> 00:13:32,857
она на вид - вылитая наша мама.

237
00:13:33,142 --> 00:13:34,992
- Это... это...
- Жутковато.

238
00:13:36,468 --> 00:13:38,585
Значит, вы родня?

239
00:13:39,882 --> 00:13:41,287
Да, дальняя.

240
00:13:42,467 --> 00:13:43,823
Вы знали родителей Мэри?

241
00:13:43,923 --> 00:13:45,598
Да. Да. Да.

242
00:13:46,067 --> 00:13:47,461
Отец Мэри был...

243
00:13:48,495 --> 00:13:50,602
для нас как дедушка.

244
00:13:51,032 --> 00:13:52,203
О.

245
00:13:53,080 --> 00:13:56,036
Такая трагедия. Сердечный приступ.

246
00:13:58,406 --> 00:13:59,406
Да, приступ.

247
00:14:02,503 --> 00:14:05,390
Так зачем вы приехали к нам в городок?

248
00:14:05,751 --> 00:14:06,795
По работе, знаешь ли.

249
00:14:06,895 --> 00:14:08,824
- Да? И чем занимаетесь?
- Водопроводом.
- Металлоломом.

250
00:14:08,999 --> 00:14:10,901
Боже, уже почти семь.

251
00:14:11,001 --> 00:14:13,019
Не хочу показаться грубой,
но мне нужно готовить ужин.

252
00:14:13,053 --> 00:14:15,193
- Может, они останутся.
- Уверена, что им нужно уходить.

253
00:14:17,798 --> 00:14:19,622
Пожалуйста, останьтесь.

254
00:14:19,856 --> 00:14:23,602
Для меня это важно. 
Я почти не знаю родственников Мэри.

255
00:14:28,996 --> 00:14:31,942
Мистер Вудсон, умоляю вас,
может передумаете?

256
00:14:32,098 --> 00:14:34,237
Я бы с радостью, Джон.
Ты отличный автослесарь.

257
00:14:34,271 --> 00:14:36,372
Но перспективы у нас не радужные.

258
00:14:36,406 --> 00:14:39,443
Хотя бы не на весь день.
Мне нужна работа.

259
00:14:39,638 --> 00:14:42,418
Ладно, послушай.
Приходи сейчас, поговорим.

260
00:14:42,789 --> 00:14:44,012
Может, что-то придумаем.

261
00:14:44,680 --> 00:14:45,680
Серьёзно?

262
00:14:45,959 --> 00:14:49,032
Увидимся через 10 минут.
Не заставляй меня ждать.

263
00:14:49,484 --> 00:14:51,156
Уходите. Немедленно.

264
00:14:51,256 --> 00:14:52,785
- Послушай...
- Нет, ты послушай.

265
00:14:52,914 --> 00:14:56,006
В прошлый раз демон
убил моих родителей.

266
00:14:56,328 --> 00:14:58,718
А теперь вы вломились
и назвались роднёй.

267
00:14:58,991 --> 00:15:00,727
Я не стану слушать. Нет.

268
00:15:01,439 --> 00:15:02,568
Оставьте меня в покое.

269
00:15:02,668 --> 00:15:04,112
Вы с Джоном в опасности.

270
00:15:04,748 --> 00:15:05,748
О чём вы говорите?

271
00:15:05,848 --> 00:15:07,031
Кое-кто пришёл за вами.

272
00:15:08,175 --> 00:15:09,175
Демон?

273
00:15:09,496 --> 00:15:10,496
Не совсем.

274
00:15:11,438 --> 00:15:13,135
- Тогда кто?
- Это трудно объяснить...

275
00:15:13,235 --> 00:15:14,364
- Это...
- Ангел.

276
00:15:16,159 --> 00:15:17,171
Что?

277
00:15:17,895 --> 00:15:19,826
- Их не существует.
- Если бы.

278
00:15:20,743 --> 00:15:23,562
Они вдвое сильнее демонов... 
И гораздо наглее.

279
00:15:24,118 --> 00:15:26,057
Зачем ангелам убивать нас?

280
00:15:26,157 --> 00:15:27,920
Это длинная история,
мы тебе всё расскажем,

281
00:15:28,020 --> 00:15:30,381
но сейчас ты должна поверить.
Нам всем нужно уходить.

282
00:15:31,522 --> 00:15:33,785
Посмотри мне в глаза и скажи,
я тебе лгу?

283
00:15:36,624 --> 00:15:37,624
Хорошо.

284
00:15:38,643 --> 00:15:41,235
- Куда мы пойдём.
- Подальше отсюда. Нужно уходить немедленно.

285
00:15:41,335 --> 00:15:42,528
А что я скажу Джону?

286
00:15:43,169 --> 00:15:44,291
Скажи ему...

287
00:15:46,524 --> 00:15:47,524
Джон?

288
00:15:57,922 --> 00:15:59,851
Вернусь через 15 минут. Дж.

289
00:16:08,374 --> 00:16:09,711
Мистер Вудсон?

290
00:16:11,389 --> 00:16:12,823
Вы здесь?

291
00:16:57,849 --> 00:16:59,721
Не сказал бы,
что я рад тебя видеть, Анна.

292
00:16:59,821 --> 00:17:00,821
Я тоже, Дин.

293
00:17:32,765 --> 00:17:33,765
Прости.

294
00:18:11,325 --> 00:18:12,325
Прости.

295
00:18:12,359 --> 00:18:14,427
Ангела убить не так-то просто.

296
00:18:15,514 --> 00:18:18,187
Нет. Но так его можно отвлечь.

297
00:18:41,237 --> 00:18:42,300
Монстры.

298
00:18:43,027 --> 00:18:44,027
Монстры?

299
00:18:44,300 --> 00:18:45,300
Да.

300
00:18:46,046 --> 00:18:47,070
Монстры существуют.

301
00:18:47,170 --> 00:18:49,196
- Прости, я не знала, как...
- И вы с ними боретесь? Вы все?

302
00:18:51,246 --> 00:18:52,246
Да.

303
00:18:54,919 --> 00:18:56,052
Как долго?

304
00:18:58,014 --> 00:18:59,380
Всю жизнь.

305
00:19:01,828 --> 00:19:04,092
- Джон, постарайся понять...
- У неё не было выбора...

306
00:19:04,127 --> 00:19:05,311
Замолчите оба!

307
00:19:05,861 --> 00:19:09,534
И чтоб ни слова, иначе я разверну машину!

308
00:19:14,801 --> 00:19:17,536
Ух ты. Неловкая вышла
семейная поездочка.

309
00:19:18,528 --> 00:19:19,528
Кроме шуток.

310
00:19:29,190 --> 00:19:31,199
Наша семья жила здесь много лет.

311
00:19:34,330 --> 00:19:35,364
Ловушка для демонов.

312
00:19:36,149 --> 00:19:38,037
Все выключатели из чистого железа.

313
00:19:39,422 --> 00:19:42,661
В кладовой должна быть соль,
ножи, оружие.

314
00:19:42,761 --> 00:19:44,455
Все эти примочки их только разозлят.

315
00:19:44,555 --> 00:19:47,684
Чем можно убить их?
Или, хотя бы ослабить?

316
00:19:48,747 --> 00:19:49,840
Немногим.

317
00:19:50,386 --> 00:19:51,386
Отлично.

318
00:19:51,703 --> 00:19:53,673
Но кое-что, всё-таки, есть.

319
00:19:54,163 --> 00:19:55,163
Мы приготовились.

320
00:19:58,775 --> 00:20:00,024
Нарисуем этот знак...

321
00:20:02,137 --> 00:20:03,399
Когда она подойдёт поближе,

322
00:20:04,189 --> 00:20:05,876
засветим её на звездолёт.

323
00:20:08,375 --> 00:20:09,808
Это священное масло.

324
00:20:09,842 --> 00:20:12,597
Из него можно сделать дьявольскую
ловушку для ангела.

325
00:20:13,738 --> 00:20:15,778
Пойдём, я покажу, как.

326
00:20:25,590 --> 00:20:27,951
Эй, что это за штука нарисована на бумаге?

327
00:20:28,624 --> 00:20:29,960
Это печать...

328
00:20:30,604 --> 00:20:33,735
- Она означает...
- Плевать мне, что она значит. Куда её?

329
00:20:35,247 --> 00:20:37,022
На стену или на дверь.

330
00:20:37,793 --> 00:20:39,178
Какого размера она должна быть?

331
00:20:41,158 --> 00:20:42,553
- Джон...
- Что?

332
00:20:43,928 --> 00:20:47,021
Вы держите меня за дурака,
но я не бесполезен.

333
00:20:47,121 --> 00:20:51,771
Я могу нарисовать дурацкую...
как её там... печать.

334
00:20:53,468 --> 00:20:54,941
Может быть, поможешь Сэму?

335
00:20:55,673 --> 00:20:57,770
Её нужно рисовать...

336
00:20:59,272 --> 00:21:00,687
Её нужно нарисовать кровью.

337
00:21:13,933 --> 00:21:15,270
Какого размера?

338
00:21:18,557 --> 00:21:19,557
Я тебе покажу.

339
00:21:23,038 --> 00:21:24,038
Что?

340
00:21:27,776 --> 00:21:30,935
Ты вдруг напомнил мне моего отца.

341
00:21:48,094 --> 00:21:49,186
Хорошо получилось.

342
00:21:51,381 --> 00:21:53,000
Проверяешь меня?

343
00:21:54,483 --> 00:21:55,483
Э-э...

344
00:21:57,069 --> 00:21:59,470
Я хочу извиниться за всё это.

345
00:21:59,809 --> 00:22:01,141
Я знаю, это слишком.

346
00:22:01,176 --> 00:22:03,243
Слушай, как давно ты знаешь

347
00:22:03,740 --> 00:22:04,998
об этой... охоте?

348
00:22:07,485 --> 00:22:08,656
Практически с рождения.

349
00:22:09,749 --> 00:22:11,416
Меня отец так вырастил.

350
00:22:11,719 --> 00:22:12,879
Серьёзно?

351
00:22:14,089 --> 00:22:16,381
Да кто так поступает со своим ребёнком?

352
00:22:17,747 --> 00:22:20,256
Ну, родители Мэри так поступили.

353
00:22:20,290 --> 00:22:21,290
Да плевать.

354
00:22:21,390 --> 00:22:23,859
Да какой безответственный ублюдок

355
00:22:23,893 --> 00:22:25,794
подпустит своего ребёнка к...

356
00:22:25,828 --> 00:22:27,929
Тебя же могли убить!

357
00:22:28,740 --> 00:22:30,320
Я... чуть не погиб.

358
00:22:31,647 --> 00:22:34,101
Ну и заморочили же тебе голову...

359
00:22:35,315 --> 00:22:37,792
Отец должен был защищать тебя.

360
00:22:39,739 --> 00:22:40,973
Он пытался.

361
00:22:43,742 --> 00:22:45,176
И погиб.

362
00:22:48,979 --> 00:22:50,179
Поверь...

363
00:22:54,872 --> 00:22:57,214
Я злился на него. Раньше...

364
00:22:59,301 --> 00:23:00,754
Раньше я его ненавидел.

365
00:23:00,854 --> 00:23:02,344
Но теперь я...

366
00:23:03,591 --> 00:23:04,591
Я понимаю.

367
00:23:04,695 --> 00:23:05,695
Он...

368
00:23:06,870 --> 00:23:08,562
делал всё, что мог.

369
00:23:09,621 --> 00:23:14,323
Он не падал духом,
несмотря на все трудности.

370
00:23:17,103 --> 00:23:18,103
Видишь ли...

371
00:23:19,571 --> 00:23:21,239
Моя мама...

372
00:23:23,244 --> 00:23:26,009
Была замечательная, красивая, и

373
00:23:27,140 --> 00:23:29,182
он любил её больше жизни.

374
00:23:30,750 --> 00:23:31,978
Её убили.

375
00:23:32,852 --> 00:23:33,959
И...

376
00:23:34,759 --> 00:23:37,987
Он бы сошёл с ума,
если бы не сделал хоть что-то.

377
00:23:42,494 --> 00:23:44,016
Если честно,

378
00:23:44,572 --> 00:23:45,684
отец умер,

379
00:23:46,764 --> 00:23:48,639
а я не успел сказать ему, что...

380
00:23:51,770 --> 00:23:52,824
... я понимаю...

381
00:23:55,638 --> 00:23:57,174
... почему он сделал то, что сделал.

382
00:23:57,867 --> 00:23:59,037
и прощаю его

383
00:23:59,915 --> 00:24:01,886
за то, что он сделал с нами. Прощаю.

384
00:24:02,877 --> 00:24:03,944
И что я...

385
00:24:08,281 --> 00:24:10,048
Люблю его.

386
00:24:24,609 --> 00:24:25,609
Уриэль.

387
00:24:28,945 --> 00:24:31,139
- Неплохо выглядишь.
- Ты не должна была вызывать меня.

388
00:24:31,239 --> 00:24:34,973
Нам строго приказано
не спускаться сюда.

389
00:24:36,304 --> 00:24:37,977
А уж тем более занимать сосуд.

390
00:24:42,533 --> 00:24:43,876
Ты не нынешняя Анна.

391
00:24:43,910 --> 00:24:47,179
Нет, но даже через 30 лет
я буду твоим начальником.

392
00:24:49,302 --> 00:24:51,515
Ты должен убить кое-каких людей.

393
00:24:51,550 --> 00:24:53,536
Я всегда рад
покарать кого-нибудь.

394
00:24:54,501 --> 00:24:55,886
А что случилось?

395
00:24:55,920 --> 00:24:59,096
В будущем эти люди убьют тебя, Уриэль.

396
00:25:01,417 --> 00:25:04,226
Я даю тебе шанс ударить первым.

397
00:25:04,929 --> 00:25:06,129
Спасибо.

398
00:25:12,801 --> 00:25:13,801
Всё.

399
00:25:14,556 --> 00:25:16,800
Ты обещал объяснить всё,
когда будет время.

400
00:25:17,503 --> 00:25:19,238
У нас есть время.

401
00:25:19,707 --> 00:25:21,308
Зачем ангелам моя смерть?

402
00:25:25,545 --> 00:25:26,808
Потому что они сволочи.

403
00:25:27,569 --> 00:25:29,013
И это всё?

404
00:25:30,203 --> 00:25:33,344
Я даже не знала о них,
и вдруг стала для них мишенью?

405
00:25:34,690 --> 00:25:35,919
Всё сложно.

406
00:25:36,299 --> 00:25:37,299
Отлично.

407
00:25:39,690 --> 00:25:41,223
Я слушаю.

408
00:25:45,186 --> 00:25:46,873
Ты только поверь мне, хорошо?

409
00:25:46,973 --> 00:25:48,453
Я весь день тебе верю.

410
00:25:50,900 --> 00:25:51,900
В это трудно поверить.

411
00:25:52,000 --> 00:25:54,091
Ладно. Я ухожу.

412
00:25:54,191 --> 00:25:55,191
Я твой сын.

413
00:25:58,373 --> 00:25:59,373
Что?

414
00:26:05,114 --> 00:26:06,114
Я твой сын.

415
00:26:07,553 --> 00:26:09,478
Прости, я не знал, как иначе тебе сказать.

416
00:26:10,811 --> 00:26:13,093
Мы из 2010-го года.

417
00:26:13,698 --> 00:26:15,473
Нас закинул сюда ангел...

418
00:26:17,131 --> 00:26:19,199
Не тот, что напал на тебя... наш друг.

419
00:26:20,780 --> 00:26:23,560
Так я тебе и поверила!

420
00:26:26,496 --> 00:26:29,607
Нас зовут Дин и Сэм Винчестеры.

421
00:26:31,539 --> 00:26:33,226
Нас назвали в честь твоих родителей.

422
00:26:35,834 --> 00:26:36,943
Когда я болел,

423
00:26:38,035 --> 00:26:40,298
ты варила мне томатный суп с рисом,

424
00:26:41,566 --> 00:26:43,059
потому что твоя мама варила тебе такой же.

425
00:26:44,642 --> 00:26:46,834
А вместо колыбельной...

426
00:26:48,638 --> 00:26:50,045
Ты пела мне "Привет, Джуд"...

427
00:26:51,613 --> 00:26:53,262
...свою любимую песню Битлов.

428
00:26:55,691 --> 00:26:56,691
Я...

429
00:26:58,149 --> 00:26:59,612
Я не верю.

430
00:27:00,988 --> 00:27:01,988
Нет.

431
00:27:02,423 --> 00:27:03,923
Прости, но это правда.

432
00:27:06,594 --> 00:27:10,129
Я вырастила своих детей охотниками?

433
00:27:10,937 --> 00:27:12,765
Нет. Нет, не ты.

434
00:27:12,865 --> 00:27:15,122
- Как я могла?
- Это не ты...

435
00:27:18,305 --> 00:27:19,853
... ты умерла.

436
00:27:24,278 --> 00:27:27,146
Что? Что случилось?

437
00:27:28,749 --> 00:27:30,153
Желтоглазый демон

438
00:27:32,886 --> 00:27:34,728
убил тебя и...

439
00:27:37,090 --> 00:27:39,992
...Джон стал охотником, чтобы отомстить.

440
00:27:41,728 --> 00:27:43,341
Он вырастил нас такими.

441
00:27:46,824 --> 00:27:48,033
Послушай.

442
00:27:50,940 --> 00:27:53,223
Демон пришёл в детскую Сэма

443
00:27:53,779 --> 00:27:57,206
ровно через полгода после его рождения,
2 ноября 1983.

444
00:27:57,427 --> 00:27:58,675
Запомни эту дату.

445
00:27:58,775 --> 00:27:59,924
И что бы там ни было...

446
00:28:01,972 --> 00:28:03,036
Не входи туда.

447
00:28:03,562 --> 00:28:06,112
Проснёшься тем утром, хватай Сэма и беги.

448
00:28:06,146 --> 00:28:07,279
Этого мало, Дин.

449
00:28:10,576 --> 00:28:12,732
Куда бы она не убежала, демон её найдёт...

450
00:28:14,195 --> 00:28:15,195
Найдёт меня.

451
00:28:16,155 --> 00:28:17,155
А что тогда?

452
00:28:21,150 --> 00:28:23,093
Она может уйти от отца. Вот что.

453
00:28:27,763 --> 00:28:29,165
Ты должна уйти от Джона.

454
00:28:29,266 --> 00:28:31,080
- Что?
- Когда всё закончится -

455
00:28:31,499 --> 00:28:32,499
уходи...

456
00:28:32,669 --> 00:28:34,036
и не оглядывайся.

457
00:28:35,401 --> 00:28:36,562
И мы не родимся.

458
00:28:37,645 --> 00:28:39,761
- Он прав.
- Я не могу.

459
00:28:41,624 --> 00:28:43,745
Сначала вы говорите, что вы мои дети,

460
00:28:43,780 --> 00:28:44,780
а теперь...

461
00:28:44,880 --> 00:28:45,887
У тебя нет выбора.

462
00:28:45,987 --> 00:28:49,233
Есть большая разница:
умереть или вообще не родиться.

463
00:28:49,333 --> 00:28:51,983
Поверь, мы согласны,
честное слово.

464
00:28:52,017 --> 00:28:53,384
А я нет.

465
00:28:53,418 --> 00:28:56,207
Ты безумно хочешь жить
нормальной жизнью.

466
00:28:57,378 --> 00:28:58,383
Но ты не сможешь.

467
00:28:58,763 --> 00:28:59,763
Прости.

468
00:29:00,431 --> 00:29:02,088
Всё закончится плохо.

469
00:29:02,509 --> 00:29:03,933
Ты умрёшь,

470
00:29:05,024 --> 00:29:08,191
а твои дети будут прокляты.

471
00:29:14,364 --> 00:29:16,431
Должен быть способ.

472
00:29:16,466 --> 00:29:17,599
Нет, вот тебе способ:

473
00:29:18,401 --> 00:29:19,401
уйди от Джона.

474
00:29:19,435 --> 00:29:20,435
Я не могу.

475
00:29:21,276 --> 00:29:23,656
Дело не только в нас.

476
00:29:24,144 --> 00:29:26,805
На кону гораздо больше жизней...

477
00:29:26,905 --> 00:29:28,953
Ты не понимаешь Я не могу.

478
00:29:32,260 --> 00:29:33,538
Слишком поздно.

479
00:29:35,615 --> 00:29:36,615
Я...

480
00:29:39,354 --> 00:29:40,629
Я беременна.

481
00:29:45,019 --> 00:29:46,092
У нас проблема.

482
00:29:46,804 --> 00:29:48,930
Те кровавые штуки - печати - все исчезли.

483
00:29:49,227 --> 00:29:50,594
Как исчезли...

484
00:29:50,628 --> 00:29:52,428
Я нарисовал одну на двери, отвернулся,

485
00:29:52,461 --> 00:29:54,529
а когда посмотрел снова,
от неё осталась одна сажа.

486
00:30:00,102 --> 00:30:01,102
Он прав.

487
00:30:01,136 --> 00:30:03,113
И святого масла нет.

488
00:30:37,679 --> 00:30:38,679
А ты ещё кто такой?

489
00:30:39,281 --> 00:30:40,281
Я Уриэль.

490
00:30:41,507 --> 00:30:42,736
Тебя только не хватало.

491
00:30:43,417 --> 00:30:44,417
Уходим.

492
00:30:49,491 --> 00:30:51,105
Ничего не выйдет.

493
00:31:16,233 --> 00:31:17,472
Джон!

494
00:31:34,335 --> 00:31:35,839
Сэмми!

495
00:31:50,227 --> 00:31:51,261
Сэм!

496
00:32:02,116 --> 00:32:04,644
Мне очень жаль.

497
00:32:05,678 --> 00:32:06,678
Анна...

498
00:32:11,940 --> 00:32:12,940
Михаил.

499
00:32:38,445 --> 00:32:39,458
Михаил...

500
00:32:42,989 --> 00:32:44,650
...я не знал.

501
00:32:44,901 --> 00:32:46,491
Прощай, Уриэль.

502
00:32:50,957 --> 00:32:52,391
Что ты сделал с Джоном?

503
00:32:52,425 --> 00:32:53,826
Джон в порядке.

504
00:32:53,926 --> 00:32:55,865
Кто... Что ты?

505
00:32:56,304 --> 00:32:57,796
Тихо...

506
00:33:09,005 --> 00:33:12,074
Мы слишком долго откладывали этот разговор,

507
00:33:12,108 --> 00:33:13,975
- как ты считаешь?
- Вылечи его.

508
00:33:14,010 --> 00:33:15,091
Сначала...

509
00:33:16,525 --> 00:33:17,525
поговорим.

510
00:33:19,100 --> 00:33:21,597
А затем я вылечу твоего
драгоценного малютку Сэмми.

511
00:33:24,358 --> 00:33:25,718
Как ты оказался в моём отце?

512
00:33:26,406 --> 00:33:29,450
Я обещал спасти его жену и он сказал "да".

513
00:33:31,517 --> 00:33:32,990
Похоже, я себя переоценил,

514
00:33:33,293 --> 00:33:36,228
думая, что я твой единственный сосуд.

515
00:33:36,262 --> 00:33:39,031
Ты мой истинный сосуд,
но не единственный.

516
00:33:39,065 --> 00:33:40,399
Что это значит?

517
00:33:40,433 --> 00:33:41,733
Ваш род.

518
00:33:41,768 --> 00:33:42,901
Род?

519
00:33:42,935 --> 00:33:45,070
Он восходит к Каину и Авелю.

520
00:33:45,104 --> 00:33:47,372
Способность предаётся от отца к сыну

521
00:33:47,406 --> 00:33:49,107
в вашей семье.

522
00:33:50,100 --> 00:33:51,124
Потрясающе.

523
00:33:52,344 --> 00:33:54,679
Седьмая вода на небесном киселе.

524
00:33:55,426 --> 00:33:57,114
Чего ты от меня хочешь?

525
00:33:57,149 --> 00:33:59,082
Ты и правда не знаешь ответа?

526
00:33:59,117 --> 00:34:01,084
Ты знаешь, что я не скажу
тебе "да", зачем ты здесь?

527
00:34:02,186 --> 00:34:03,453
Чего ты от меня хочешь?!

528
00:34:03,487 --> 00:34:07,970
Я хочу, чтобы ты понял,
что должны сделать мы с тобой.

529
00:34:09,226 --> 00:34:10,226
Я понимаю.

530
00:34:10,261 --> 00:34:12,695
Ты поцапался с братом,

531
00:34:12,730 --> 00:34:15,866
сходи к психологу, приятель.
Оставь в покое мою планету!

532
00:34:17,549 --> 00:34:18,570
Ты ошибаешься.

533
00:34:20,378 --> 00:34:24,274
Люцифер бросил вызов нашему отцу,
предал меня.

534
00:34:24,309 --> 00:34:25,421
И всё же...

535
00:34:25,910 --> 00:34:29,278
Я хочу убить его не больше,
чем ты Сэма.

536
00:34:34,785 --> 00:34:38,753
Знаешь... я практически
вырастил своего брата.

537
00:34:39,565 --> 00:34:40,821
Я заботился о нём так,

538
00:34:40,856 --> 00:34:43,424
что многим людям никогда не понять,

539
00:34:43,458 --> 00:34:45,459
и я всё ещё люблю его.

540
00:34:49,485 --> 00:34:51,164
Но я убью его,

541
00:34:51,198 --> 00:34:53,299
потому что так надо, и я должен.

542
00:34:53,333 --> 00:34:55,301
- Или потому, что так повелел Бог?
- Да.

543
00:34:56,362 --> 00:34:59,805
С самого начала Он знал, как всё закончится.

544
00:35:01,873 --> 00:35:03,968
И ты сделаешь всё, что прикажет тебе Бог.

545
00:35:04,068 --> 00:35:05,809
Да, потому что я хороший сын.

546
00:35:07,579 --> 00:35:08,946
Приятель, поверь

547
00:35:08,980 --> 00:35:11,115
тому, кто знает -

548
00:35:11,149 --> 00:35:12,349
это тупик.

549
00:35:12,383 --> 00:35:15,418
Ты знаешь лучше, чем мой отец?

550
00:35:16,453 --> 00:35:20,155
Ты - ничтожный человечишко.
С чего ты взял, что можешь выбирать?

551
00:35:20,190 --> 00:35:22,397
Потому что я верю,

552
00:35:23,089 --> 00:35:25,459
что сам могу распоряжаться своей...

553
00:35:26,123 --> 00:35:28,561
ничтожной жизнью.

554
00:35:30,493 --> 00:35:31,493
Ты ошибаешься.

555
00:35:32,697 --> 00:35:34,141
Знаешь, почему?

556
00:35:39,740 --> 00:35:45,178
Подумай, какова была вероятность того,

557
00:35:45,895 --> 00:35:47,947
что родятся Мэри и Джон,

558
00:35:47,981 --> 00:35:52,011
что они встретятся, влюбятся и родят вас.

559
00:35:53,182 --> 00:35:56,222
Подумай о том, как каждое из миллиона
принятых тобой случайных решений,

560
00:35:56,256 --> 00:35:58,357
и каждое следующее решение

561
00:35:58,392 --> 00:36:00,654
приближали твою участь.

562
00:36:04,194 --> 00:36:05,755
Знаешь ли ты, почему?

563
00:36:08,321 --> 00:36:09,862
Потому что они не произвольные.

564
00:36:10,145 --> 00:36:11,169
Не случайные.

565
00:36:12,115 --> 00:36:15,519
Все они были запланированы,
и план этот был совершенен.

566
00:36:19,275 --> 00:36:21,278
Свободная воля - иллюзия, Дин.

567
00:36:23,430 --> 00:36:26,015
И поэтому ты скажешь "да".

568
00:36:27,693 --> 00:36:29,150
Не падай духом.

569
00:36:29,552 --> 00:36:30,552
Могло быть и хуже.

570
00:36:31,195 --> 00:36:35,087
Я не мой брат, ты не станешь слюнявой тряпкой,
когда покину тебя.

571
00:36:35,818 --> 00:36:37,828
- А что будет с отцом?
- Будет как новенький.

572
00:36:38,225 --> 00:36:41,135
Я сделаю одолжение твоим родителям.

573
00:36:42,062 --> 00:36:43,062
Какое?

574
00:36:43,320 --> 00:36:44,320
Почищу память.

575
00:36:45,131 --> 00:36:47,831
Они забудут и меня, и тебя.

576
00:36:48,850 --> 00:36:51,767
- Ты не можешь...
- Я дам твоей матери желаемое.

577
00:36:52,577 --> 00:36:54,870
Он вернётся к мужу, к семье...

578
00:36:54,904 --> 00:36:56,871
Она войдёт в детскую!

579
00:36:56,906 --> 00:36:57,981
Естественно.

580
00:37:00,185 --> 00:37:02,876
Ты ведь и сам знаешь: чему быть,

581
00:37:02,910 --> 00:37:05,755
того... не миновать.

582
00:37:10,934 --> 00:37:12,759
С судьбой не поспоришь.

583
00:37:29,419 --> 00:37:30,531
Он дома...

584
00:37:32,599 --> 00:37:33,711
Целый и невредимый.

585
00:37:36,106 --> 00:37:37,106
Твой черёд.

586
00:37:40,005 --> 00:37:41,838
Скоро увидимся, Дин.

587
00:37:58,103 --> 00:37:59,337
Кастиэль.

588
00:37:59,371 --> 00:38:01,038
Эй, эй, тихо, тихо, тихо.

589
00:38:01,073 --> 00:38:02,373
- Кас!
- Держу.

590
00:38:02,407 --> 00:38:03,609
Сукин сын. У тебя получилось.

591
00:38:03,709 --> 00:38:06,506
Э-э... получилось?

592
00:38:08,179 --> 00:38:10,105
Я очень удивлён.

593
00:38:11,615 --> 00:38:13,117
- Стой! Порядок.
- Тихо, тихо, не спеши.

594
00:38:13,151 --> 00:38:14,318
- На кровать?
- Да. Да.

595
00:38:16,889 --> 00:38:18,153
Полегче.

596
00:38:21,889 --> 00:38:24,161
- Не помешает выпить.
- Да.

597
00:38:24,444 --> 00:38:25,444
Ну...

598
00:38:28,065 --> 00:38:29,065
Вот она.

599
00:38:29,099 --> 00:38:31,266
Что она?

600
00:38:31,750 --> 00:38:32,934
Команда свободы воли.

601
00:38:33,487 --> 00:38:35,003
Бывший наркоман-кровопийца,

602
00:38:35,662 --> 00:38:38,973
недоучка без гроша в кармане
и господин Коматозник.

603
00:38:39,073 --> 00:38:40,041
Потрясающе.

604
00:38:40,075 --> 00:38:41,076
Не смешно.

605
00:38:42,373 --> 00:38:43,699
А я и не смеюсь.

606
00:38:50,011 --> 00:38:51,116
Все они говорят, что мы согласимся.

607
00:38:51,640 --> 00:38:52,717
Знаю. Достали уже.

608
00:38:53,659 --> 00:38:54,659
А что, если они правы?

609
00:38:55,346 --> 00:38:56,346
Не правы.

610
00:38:57,492 --> 00:39:00,458
Что если мы... что, если кто-то из нас?

611
00:39:02,818 --> 00:39:04,223
- Я уже давал слабину.
- Сэм...

612
00:39:04,681 --> 00:39:06,203
Даже отца Михаил
заставил сказать "да".

613
00:39:06,397 --> 00:39:07,510
Это другое.

614
00:39:08,433 --> 00:39:09,799
Анна чуть не убила маму.

615
00:39:10,193 --> 00:39:11,607
А если бы ты мог спасти маму...

616
00:39:12,787 --> 00:39:13,787
Ты бы согласился?

617
00:39:19,235 --> 00:39:20,415
Где ты его взяла?

618
00:39:20,677 --> 00:39:23,634
На гаражной распродаже. За 25 центов.

619
00:39:23,979 --> 00:39:26,246
Какое облегчение, однако.

620
00:39:26,281 --> 00:39:27,312
Эй.

621
00:39:28,183 --> 00:39:29,984
Тебе не кажется, что он

622
00:39:30,784 --> 00:39:32,152
немного пошловатый?

623
00:39:32,187 --> 00:39:35,623
Не-а. Он милый.

624
00:39:38,691 --> 00:39:40,705
Сама не понимаю,
почему он мне так нравится.

625
00:39:42,616 --> 00:39:43,594
Просто...

626
00:39:43,982 --> 00:39:44,982
нравится.

627
00:39:47,767 --> 00:39:49,201
Ну, тогда я тоже его люблю.

628
00:39:57,074 --> 00:39:59,343
О-о...

629
00:40:00,799 --> 00:40:02,399
ну что ты пинаешься.

630
00:40:02,747 --> 00:40:05,216
Шалунишка.

631
00:40:07,052 --> 00:40:09,802
Всё хорошо, малыш. Всё хорошо.

632
00:40:12,016 --> 00:40:13,889
Ангелы присматривают за тобой.

633
00:40:16,191 --> 00:40:18,767
Перевод субтитров выполнила Злюка.
