1
00:00:01,260 --> 00:00:03,220
Он хочет, чтобы мы продолжили
начатое им.

2
00:00:03,255 --> 00:00:05,430
Спасать людей, охотиться
на нечисть.

3
00:00:05,465 --> 00:00:07,282
Семейное дело.

4
00:00:07,317 --> 00:00:09,100
<i>"ТОГДА"</i>

5
00:00:09,830 --> 00:00:12,750
Мне снятся кошмары.
И иногда они становятся явью.

6
00:00:12,785 --> 00:00:14,345
То есть?

7
00:00:14,380 --> 00:00:16,890
Мне привиделась смерть Джессики
до того, как она произошла.

8
00:00:16,925 --> 00:00:19,540
- Видения?
- Они начались, как ночные кошмары,

9
00:00:19,575 --> 00:00:21,315
а потом он стал видеть
их наяву.

10
00:00:21,350 --> 00:00:24,670
Чем ближе я к тому, что связано с демоном,
тем сильнее становятся видения.

11
00:00:24,705 --> 00:00:28,320
Демон сказал, что у него планы
на меня и таких детей, как я.

12
00:00:28,355 --> 00:00:30,060
Ты знаешь, что он имел
в виду?

13
00:00:30,095 --> 00:00:31,335
Понятия не имею.

14
00:00:31,370 --> 00:00:34,400
Макс, твои способности проявились
6-7 месяцев назад, верно?

15
00:00:34,435 --> 00:00:35,165
Откуда ты знаешь?

16
00:00:35,200 --> 00:00:37,000
Именно тогда проявились
способности и у меня, Макс.

17
00:00:37,035 --> 00:00:38,740
Наших с тобой матерей убила
одна и та же тварь.

18
00:00:38,775 --> 00:00:40,542
Мы с тобой были избраны.

19
00:00:40,577 --> 00:00:42,475
- Для чего?
- Я не знаю.

20
00:00:42,510 --> 00:00:45,790
Старик, я не понимаю, почему?
Может, потому что мы одинаковые?

21
00:00:45,825 --> 00:00:48,470
Ты не такой, как Макс.
Сэм, Макс - чудовище.

22
00:00:48,505 --> 00:00:50,420
Он уже убил двоих.
И собирается убить третьего.

23
00:00:54,730 --> 00:00:56,440
Он тебе что-нибудь сказал?

24
00:00:56,710 --> 00:00:58,190
Нет.

25
00:00:58,610 --> 00:01:00,890
Ничего.

26
00:01:02,280 --> 00:01:05,090
<i>"СЕЙЧАС"</i>

27
00:01:22,260 --> 00:01:25,570
Алло? Да.

28
00:01:27,710 --> 00:01:29,380
Как скажешь.

29
00:01:55,340 --> 00:01:58,010
- Добрейший денёк, Дэннис.
- Приветствую, Док.

30
00:01:58,260 --> 00:02:00,240
Вот решил присмотреть
себе винтовочку.

31
00:02:00,980 --> 00:02:03,200
Ну и дела, Док.

32
00:02:04,540 --> 00:02:06,670
Ты что, серьезно?

33
00:02:15,540 --> 00:02:17,520
Эту.

34
00:02:19,790 --> 00:02:21,790
Ладно.

35
00:02:23,690 --> 00:02:27,670
Ружье 12-го калибра, помповое.
Для охоты на индейку.

36
00:02:28,300 --> 00:02:30,910
Правда, боюсь, после выстрела
от индейки мало что останется.

37
00:02:31,780 --> 00:02:35,690
А какие к ней подходят
патроны?

38
00:02:37,270 --> 00:02:38,740
Вот эти.

39
00:02:39,170 --> 00:02:42,260
На выходных мы с сыновьями
собираемся на охоту.

40
00:02:43,380 --> 00:02:46,300
Если ты решишь, что непрочь
чуток размяться...

41
00:02:46,750 --> 00:02:48,390
Спасибо, нет.

42
00:02:48,680 --> 00:02:50,930
Если честно, оружие всегда
заставляло меня нервничать.

43
00:02:50,965 --> 00:02:52,785
Патрон вставляют сюда,
верно?

44
00:02:52,820 --> 00:02:57,050
Аккуратнее, Док. Нет. Нет.
Здесь запрещено заряжать оружие.

45
00:02:57,370 --> 00:02:58,605
- Все хорошо, Дэннис.
- Нет, нет.

46
00:02:58,640 --> 00:03:03,280
Все хорошо, Дэннис.
Все будет просто...

47
00:03:04,480 --> 00:03:04,917
здорово.

48
00:03:04,995 --> 00:03:06,440
Док!

49
00:03:07,500 --> 00:03:09,035
Что происходит?

50
00:03:09,070 --> 00:03:12,540
Нет, нет, все нормально.
Все хорошо.

51
00:03:13,100 --> 00:03:16,930
Все будет просто...
здорово.

52
00:03:34,350 --> 00:03:36,730
Сэм, давай, закругляйся.
Нам пора...

53
00:03:37,250 --> 00:03:39,010
двигать.

54
00:03:39,380 --> 00:03:40,470
Что?

55
00:03:46,270 --> 00:03:49,430
<i>"СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ"</i>

56
00:03:56,750 --> 00:03:59,760
Не знаю, старик. Давай не будем
пороть горячку и все обдумаем?

57
00:04:02,240 --> 00:04:03,515
Чего тут думать?

58
00:04:03,550 --> 00:04:05,900
Меня совсем не греет идея
ехать в закусочную к Элен.

59
00:04:05,935 --> 00:04:08,242
Дин, это очередное видение.
Я знаю.

60
00:04:08,277 --> 00:04:10,550
- Оно сбудется, и Эш может выяснить, где.
- Да, старик, но...

61
00:04:10,551 --> 00:04:12,215
К тому же, оно наверняка
связано с демоном.

62
00:04:12,250 --> 00:04:14,470
- Как и те, что были раньше.
- В том-то и дело.

63
00:04:14,485 --> 00:04:16,445
Там вечно толкутся охотники.
А ты припрешься туда

64
00:04:16,480 --> 00:04:19,390
и заявишь, что ты - паранормальный
урод,

65
00:04:19,425 --> 00:04:22,590
да еще и связанный с демоном.
Круто, да?

66
00:04:23,470 --> 00:04:25,450
Так теперь я, значит, урод?

67
00:04:27,060 --> 00:04:28,920
Да ты всегда им был.

68
00:04:31,920 --> 00:04:34,060
"САЙМОН ГОВОРИТ"

69
00:04:41,830 --> 00:04:44,040
Проклятье, юная леди, чем я
теперь заплачу за комнату?

70
00:04:44,075 --> 00:04:46,560
Значит, сегодня тебе судьба
ночевать в грузовике.

71
00:04:47,260 --> 00:04:50,080
Проверил бы, кто здесь лучший игрок, до
того, как спускать последние деньги.

72
00:04:51,580 --> 00:04:53,820
Да она сделала тебя
вчистую, Эд.

73
00:05:04,170 --> 00:05:05,990
Просто не смогли пройти
мимо, да?

74
00:05:06,870 --> 00:05:08,775
Да, похоже на то.
Как ты тут, Джо?

75
00:05:08,810 --> 00:05:10,645
- Где Эш?
- У себя в комнате.

76
00:05:10,680 --> 00:05:12,700
- Отлично.
- У меня тоже все хорошо.

77
00:05:14,040 --> 00:05:16,820
Прости. Он, то есть мы... немного
выбились из графика.

78
00:05:25,750 --> 00:05:26,575
Эш?

79
00:05:26,580 --> 00:05:30,020
<i>Обстоятельства, которые привели
к трагедии в Шарпсвилле...</i>

80
00:05:30,255 --> 00:05:32,390
Эй, Эш?

81
00:05:35,200 --> 00:05:37,120
Эй, доктор Задира?

82
00:05:40,780 --> 00:05:43,450
Сэм. Дин.

83
00:05:43,980 --> 00:05:46,110
Сэм и Дин.

84
00:05:47,890 --> 00:05:51,275
Привет, Эш.
Нам нужна твоя помощь.

85
00:05:51,310 --> 00:05:54,660
Вот черт, тогда, видимо, мне
придется напялить штаны.

86
00:05:57,220 --> 00:05:58,175
<i>БЛУ РИДЖ.</i>

87
00:05:58,210 --> 00:06:02,980
Так. Я кое-что нарыл. Это логотип
автобусных линий "Блу Ридж".

88
00:06:03,015 --> 00:06:04,895
Гатри, Оклахома.

89
00:06:04,930 --> 00:06:09,440
Будь добр, проверь Гатри на дьявольские
знамения, знаки и все в этом духе.

90
00:06:09,475 --> 00:06:12,170
Думаешь, демон там?

91
00:06:13,060 --> 00:06:14,215
Вполне возможно.

92
00:06:14,250 --> 00:06:17,740
- С чего ты взял?
- Поверь нам на слово, ладно?

93
00:06:21,340 --> 00:06:24,280
Нет, сэр, ничего.
Демоном и не пахнет.

94
00:06:25,860 --> 00:06:28,450
Ладно. Проверь для меня
еще кое-что.

95
00:06:28,485 --> 00:06:31,405
Поищи, есть ли в Гатри дома,
сгоревшие в 1983 году.

96
00:06:31,440 --> 00:06:35,580
Пожар начался в детской в ночь,
когда ребенку исполнилось 6 месяцев.

97
00:06:40,300 --> 00:06:43,580
Ладно, сделаем, хотя это немного
странно, приятель.

98
00:06:43,615 --> 00:06:46,560
Какого хрена мне все
это искать.

99
00:06:49,390 --> 00:06:51,070
Потому что у тебя будет
стимул.

100
00:06:51,105 --> 00:06:53,720
Дай мне 15 минут.

101
00:07:19,310 --> 00:07:20,555
Что?

102
00:07:20,590 --> 00:07:23,130
- "ЭрЕО Спидвэгон"?
- Ты чертовски прав, "ЭрЕО".

103
00:07:23,520 --> 00:07:25,325
Кевин Кронин поет ее
от всей души.

104
00:07:25,360 --> 00:07:28,010
Он поет ее хоть свет туши.
Почувствуй разницу.

105
00:07:32,280 --> 00:07:34,600
То, что вы просили найти Эша...

106
00:07:35,690 --> 00:07:37,905
ведь точно так же погибла
ваша мама.

107
00:07:37,940 --> 00:07:40,400
В детской Сэма был пожар?

108
00:07:40,930 --> 00:07:43,940
- Знаешь, Джо, вообще-то это семейное дело.
- Я могу помочь.

109
00:07:43,975 --> 00:07:47,500
Наверняка можешь.
Но мы разберемся с этим сами.

110
00:07:48,220 --> 00:07:51,590
И потом, если мы удерём отсюда
вместе, твоя мать меня прибьет.

111
00:07:54,710 --> 00:07:56,440
Ты что, боишься моей
мамы?

112
00:07:56,475 --> 00:07:58,270
Есть такое дело.

113
00:07:58,740 --> 00:08:00,220
У нас кое-что есть.
Пора двигать.

114
00:08:00,255 --> 00:08:02,830
Ладно, Джо, еще увидимся.

115
00:08:26,747 --> 00:08:29,440
Ты издеваешься?

116
00:08:30,040 --> 00:08:32,239
Да вот, услышал эту песню и теперь
она вертится на языке.

117
00:08:32,240 --> 00:08:34,570
Даже не знаю, старик.
Что там у тебя?

118
00:08:36,900 --> 00:08:38,445
Эндрю Галахер.

119
00:08:38,480 --> 00:08:41,895
Родился в 83-м,
как и я.

120
00:08:41,930 --> 00:08:44,890
Его мать погибла при пожаре в детской,
спустя ровно 6 месяцев,

121
00:08:44,925 --> 00:08:46,025
как и моя.

122
00:08:46,060 --> 00:08:47,750
Думаешь, его мать
убил демон?

123
00:08:47,785 --> 00:08:48,615
Очень на это похоже.

124
00:08:48,650 --> 00:08:50,005
А как ты допер, что надо
искать именно его?

125
00:08:50,040 --> 00:08:52,110
Все мои видения как-то
связаны или с демоном,

126
00:08:52,145 --> 00:08:54,480
или с детьми, к которым
он приходил.

127
00:08:54,515 --> 00:08:55,805
Например, Макс Миллер.
Помнишь его?

128
00:08:55,840 --> 00:08:58,415
Да, но у Макса Миллера слегка
съехала крыша.

129
00:08:58,450 --> 00:09:01,790
Суть в том, что он убивал людей,
а у меня о нем были видения.

130
00:09:01,825 --> 00:09:04,450
И теперь та же история может
повториться с этим Галахером.

131
00:09:04,485 --> 00:09:06,002
- Ну и как мы его найдем?
- Не знаю.

132
00:09:06,037 --> 00:09:08,485
Нет ни адреса, где он сейчас
живет, ни места работы.

133
00:09:08,520 --> 00:09:11,750
Он весь в долгах - за телефон,
за кредит и за квартиру.

134
00:09:11,785 --> 00:09:13,730
И что, налоговая его
еще не замела?

135
00:09:13,765 --> 00:09:15,175
В их базе он не числится.

136
00:09:15,210 --> 00:09:16,910
Они дали ему улизнуть?

137
00:09:16,945 --> 00:09:18,625
Вроде того.

138
00:09:18,660 --> 00:09:22,400
Есть адрес с последнего места работы,
где он засветился год назад.

139
00:09:22,435 --> 00:09:24,450
С этого и начнем.

140
00:09:31,080 --> 00:09:35,040
Вы ничего не сможете стрясти с Эди, ребята.
Сожалею, но у них это никогда не получалось.

141
00:09:35,530 --> 00:09:36,465
У "них"?

142
00:09:36,500 --> 00:09:38,630
Вы ведь сборщики
налогов, да?

143
00:09:38,665 --> 00:09:40,725
Они появляются тут время
от времени.

144
00:09:40,760 --> 00:09:44,260
Не знаю, что говорит им Энди, но
они никогда не возвращаются.

145
00:09:44,980 --> 00:09:48,715
Вообще-то мы адвокаты, представляем
двоюродную бабушку Литти.

146
00:09:48,750 --> 00:09:52,660
Она скончалась - упокой, Господи, ее душу,
но оставила Энди приличное наследство.

147
00:09:52,695 --> 00:09:55,645
Да. Так вы с ним дружили?

148
00:09:55,680 --> 00:09:58,986
Да, когда-то.
Но мы давно не виделись.

149
00:09:58,987 --> 00:09:59,787
Энди?

150
00:09:59,990 --> 00:10:02,655
- Да круче него нет, чувак!
- Правда?

151
00:10:02,690 --> 00:10:04,565
Да. Энди может достать
вам что угодно.

152
00:10:04,600 --> 00:10:07,930
Прикинь, он провел меня за сцену на концерт
"Аэросмит". Это было круто, братан.

153
00:10:08,260 --> 00:10:10,940
А как насчет того, чтобы обслужить
столик-другой, Веббер?

154
00:10:11,820 --> 00:10:14,270
Да. Будет сделано, босс.

155
00:10:15,170 --> 00:10:17,880
Если хотите его найти, советую
начать с улицы Орчард.

156
00:10:17,915 --> 00:10:21,210
Ищите фургон с нарисованной
на боку королевой варваров.

157
00:10:21,600 --> 00:10:22,695
Королевой варваров.

158
00:10:22,730 --> 00:10:25,880
Верхом на белом медведе.
Такую сложно не заметить.

159
00:10:30,610 --> 00:10:32,870
Прости, конечно, но этот парень
начинает мне нравиться.

160
00:10:32,871 --> 00:10:33,971
Хипповый фургончик.

161
00:10:38,070 --> 00:10:40,825
- Что-то не так?
- Ничего.

162
00:10:40,860 --> 00:10:43,275
Сэм, у тебя такой вид, будто
лимон съел. Что случилось?

163
00:10:43,310 --> 00:10:47,190
Эндрю Галахер - это уже второй
из тех, кого мы нашли, Дин.

164
00:10:47,530 --> 00:10:50,170
Демон приходил к ним, когда они были
детьми. А теперь они убивают людей.

165
00:10:50,205 --> 00:10:52,630
Мы не знаем, что за человек Эндрю
Галахер, вдруг он невиновен.

166
00:10:52,665 --> 00:10:54,160
Мои видения всегда
сбываются.

167
00:10:54,195 --> 00:10:55,725
О чем это ты?

168
00:10:55,760 --> 00:10:58,815
- О том, что я один из них.
- Нет, ты не такой.

169
00:10:58,850 --> 00:11:01,760
Дин, демон сказал, что у него планы
на меня и таких, как я детей.

170
00:11:01,795 --> 00:11:02,655
И что?

171
00:11:02,690 --> 00:11:06,660
Может, это и есть план. И мы все
кучка паранормальных уродов.

172
00:11:06,695 --> 00:11:08,430
Может, все нам предназначено
стать...

173
00:11:08,465 --> 00:11:09,355
- ... убийцами?
- Да.

174
00:11:09,390 --> 00:11:12,340
Так демон хочет, чтобы вы
убивали силой мысли?

175
00:11:12,840 --> 00:11:15,310
Прекрати.
Ты не убийца, Сэм!

176
00:11:15,345 --> 00:11:17,850
Ты на такое не способен.

177
00:11:18,560 --> 00:11:20,270
Нет?

178
00:11:21,740 --> 00:11:23,760
Насколько я помню, я убил
кучу разных тварей.

179
00:11:23,795 --> 00:11:26,090
Они того заслуживали.

180
00:11:26,125 --> 00:11:28,330
Это совсем другое.

181
00:11:41,270 --> 00:11:43,080
Вот он.

182
00:12:10,620 --> 00:12:13,190
Это он. Мужчина, что говорит
с Энди, он - стрелок.

183
00:12:14,820 --> 00:12:17,640
Ты займись им, а я сяду
на хвост Энди. Двигай.

184
00:13:05,360 --> 00:13:07,485
- Приветик!
- Привет.

185
00:13:07,520 --> 00:13:10,555
- Отпадная тачка.
- Да, спасибо.

186
00:13:10,590 --> 00:13:14,840
Чувак, это же Импала 67-го года, по
мне, так круче еще не выпускали.

187
00:13:15,400 --> 00:13:16,855
- Да это же настоящая классика.
- Да.

188
00:13:16,890 --> 00:13:20,480
Прикинь, я только недавно отремонтировал
ее с нуля. Грех бросать такую тачку.

189
00:13:20,515 --> 00:13:22,125
Чертовски верно.

190
00:13:22,160 --> 00:13:25,050
- Эй. Можно мне ее взять?
- Без вопросов, чувак.

191
00:13:26,390 --> 00:13:28,315
Вот и славно.

192
00:13:28,350 --> 00:13:31,345
Не стесняйся, запрыгивай.
Вперед!

193
00:13:31,380 --> 00:13:35,670
- Отличненько. Да расслабься!
- Как скажешь.

194
00:13:48,530 --> 00:13:51,230
Алло? Да.

195
00:14:40,190 --> 00:14:44,750
Алло? Да.
Как скажешь.

196
00:14:45,560 --> 00:14:47,215
Дин, Энди угнал "Импалу"!

197
00:14:47,250 --> 00:14:50,970
Знаю! Стоило ему попросить,
и я тут же ее отдал.

198
00:14:51,005 --> 00:14:51,725
Что ты сделал?

199
00:14:51,760 --> 00:14:55,400
Он отымел меня в стиле Оби Вана.
Контроль над разумом, старик.

200
00:15:14,240 --> 00:15:16,620
Я помешал ему войти в
оружейный магазин.

201
00:15:18,890 --> 00:15:21,060
И подумал, что теперь
все в порядке.

202
00:15:22,370 --> 00:15:24,750
Решил, что беда миновала.
Нельзя было...

203
00:15:26,250 --> 00:15:28,510
Нельзя было упускать
его из виду.

204
00:15:31,420 --> 00:15:34,050
Энди!
Как дела, чувак?

205
00:15:35,650 --> 00:15:37,420
Энди.

206
00:15:38,310 --> 00:15:40,175
Что ты здесь делаешь?

207
00:15:40,210 --> 00:15:44,040
До... доктор Дженингс.

208
00:15:44,460 --> 00:15:46,610
Он погиб.

209
00:15:47,210 --> 00:15:49,745
О, нет. Мне так жаль.

210
00:15:49,780 --> 00:15:52,280
Не знаю, я... я...

211
00:15:53,600 --> 00:15:58,140
Я так расстроился, и мне
захотелось тебя повидать.

212
00:15:58,960 --> 00:16:00,670
Я очень рада, что
ты пришел.

213
00:16:01,671 --> 00:16:02,671
И я...

214
00:16:05,190 --> 00:16:07,700
Я скучала без тебя.

215
00:16:12,060 --> 00:16:15,500
Ах, да, сегодня утром тебя
искали какие-то парни.

216
00:16:16,810 --> 00:16:18,890
Что за парни?

217
00:16:23,220 --> 00:16:25,110
Слава Богу!

218
00:16:27,720 --> 00:16:30,930
Прости, малышка.
Я больше никогда тебя не брошу.

219
00:16:34,030 --> 00:16:35,705
Спасибо, хоть ключи оставил.

220
00:16:35,740 --> 00:16:38,545
Ага. Парень просто добрый
самаритянин.

221
00:16:38,580 --> 00:16:41,260
Похоже, чтобы чары подействовали,
взмаха волшебной палочки мало.

222
00:16:41,267 --> 00:16:42,511
Ему еще надо произнести
заклинание.

223
00:16:42,570 --> 00:16:46,330
Перед тем, как шагнуть под автобус,
доктор говорил по сотовому.

224
00:16:48,260 --> 00:16:50,280
Наверное ему позвонил
Энди или что-то такое.

225
00:16:51,050 --> 00:16:53,060
- Не знаю. Возможно.
- Прошу прощения?

226
00:16:53,095 --> 00:16:55,035
Просто я не уверен,
что это он, Сэм.

227
00:16:55,070 --> 00:16:58,670
Дин, ты осудил О.Джея не успел тот вылезти
из джипа, а тут вдруг засомневался?

228
00:16:58,705 --> 00:17:01,530
Просто он как-то не тянет на
хладнокровного убийцу. Вот и все.

229
00:17:01,565 --> 00:17:03,005
А О.Джей был виновен.

230
00:17:03,040 --> 00:17:05,860
Виновен - не виновен, надо
как-то его найти.

231
00:17:07,500 --> 00:17:09,200
Ну, это проще простого.

232
00:17:10,540 --> 00:17:13,330
Не слишком скромная тачка.

233
00:17:14,320 --> 00:17:15,780
Сейчас посмотрим.

234
00:17:22,120 --> 00:17:24,140
Не хило.

235
00:17:24,600 --> 00:17:28,700
Это... это потрясающий образец
хорошего вкуса.

236
00:17:29,430 --> 00:17:32,620
А уж никак не логово
серийного убийцы.

237
00:17:32,655 --> 00:17:36,155
Стены не разрисованы
клоунами,

238
00:17:36,190 --> 00:17:38,770
и нет фоток жертв с воткнутыми
в них ножницами.

239
00:17:38,805 --> 00:17:40,840
Да и тигр мне нравится.

240
00:17:40,875 --> 00:17:43,655
Гегель? Кант?

241
00:17:43,690 --> 00:17:46,650
Витгенштейн?
Серьезная литература, Дин.

242
00:17:46,685 --> 00:17:49,055
Да, а еще и...

243
00:17:49,090 --> 00:17:51,940
кальян Моби Дика.

244
00:18:01,850 --> 00:18:04,145
Знаешь, хотелось бы мне в один
прекрасный день посидеть

245
00:18:04,180 --> 00:18:07,670
в приличном месте и поесть что-то получше
еды из магазинной микроволновки.

246
00:18:07,970 --> 00:18:11,230
Чем ему не угодил доктор?
Он же был чист как слеза.

247
00:18:11,265 --> 00:18:12,790
Зачем Энди его убивать?

248
00:18:12,825 --> 00:18:14,395
Если это Энди.

249
00:18:14,430 --> 00:18:16,445
- Хватит уже.
- Почему?

250
00:18:16,480 --> 00:18:19,090
Доктора заставили шагнуть
под автобус.

251
00:18:19,125 --> 00:18:22,300
А Энди ловко манипулирует людьми.
Сложи два и два.

252
00:18:22,335 --> 00:18:23,990
Мне что-то не верится,
что это сделал он.

253
00:18:24,025 --> 00:18:25,237
Откуда, черт возьми, ты
можешь это знать?

254
00:18:25,238 --> 00:18:26,838
С чего вдруг ты так рьяно
бросился его защищать.

255
00:18:26,885 --> 00:18:27,930
Потому что ты ошибаешься.

256
00:18:27,965 --> 00:18:29,540
Насчет Энди?

257
00:18:30,220 --> 00:18:32,030
Думали, я вас не замечу?

258
00:18:32,065 --> 00:18:34,550
Зачем вы за мной следите?

259
00:18:34,820 --> 00:18:37,150
Ну, мы адвокаты.
Одна ваша родственница...

260
00:18:37,185 --> 00:18:39,880
- Говорите правду!
- Это правда...

261
00:18:39,960 --> 00:18:41,335
Мы охотимся на демонов.

262
00:18:41,636 --> 00:18:42,635
- Что?
- Дин!

263
00:18:42,670 --> 00:18:46,350
Демонов, духов. Жутких тварей, какие
тебе и в страшном сне не приснятся.

264
00:18:46,385 --> 00:18:48,085
- А Сэм - мой брат.
- Дин, заткнись.

265
00:18:48,120 --> 00:18:51,000
Я пытаюсь! Он тоже телепат,
правда, не совсем такой, как ты.

266
00:18:51,005 --> 00:18:52,585
Он вдолбил себе в голову,
что ты убийца,

267
00:18:52,620 --> 00:18:56,125
и боится стать таким же, потому что
вы все - часть чего-то ужасного.

268
00:18:56,160 --> 00:18:59,790
Я надеюсь, что он ошибается, но меня бросает
в дрожь при мысли, что он может быть прав.

269
00:19:00,140 --> 00:19:02,670
Ладно, вот что я вам скажу.
Оставьте меня в покое!

270
00:19:02,680 --> 00:19:05,060
- Как скажешь.
- Отлично.

271
00:19:07,470 --> 00:19:11,100
- Что ты делаешь?
- Я же велел вам оставить меня в покое.

272
00:19:11,135 --> 00:19:14,110
Проваливайте отсюда!
Уезжайте как можно дальше!

273
00:19:14,145 --> 00:19:16,120
Со мной этот трюк не пройдет,
Энди.

274
00:19:16,155 --> 00:19:17,480
Что?

275
00:19:18,320 --> 00:19:20,080
Ты ведь можешь управлять
поступками людей, да?

276
00:19:20,115 --> 00:19:21,940
Внушать им то, что
надо тебе.

277
00:19:23,050 --> 00:19:23,950
Бред какой-то.

278
00:19:24,000 --> 00:19:26,135
Первый раз это вышло случайно,

279
00:19:26,170 --> 00:19:28,200
где-то год назад, когда тебе
исполнилось двадцать два.

280
00:19:28,201 --> 00:19:30,000
а потом ты научился это
контролировать.

281
00:19:30,035 --> 00:19:31,135
Как ты узнал?

282
00:19:31,170 --> 00:19:34,720
Со мной случилось тоже самое, Энди.
Моя мама, как и твоя погибла в огне.

283
00:19:34,755 --> 00:19:36,757
И у меня тоже есть
способности.

284
00:19:36,792 --> 00:19:38,816
Понимаешь, мы с тобой
связаны.

285
00:19:38,851 --> 00:19:40,805
Знаешь что, идите-ка вы куда
подальше! Ясно?

286
00:19:40,840 --> 00:19:43,520
Зачем ты приказал доктору
шагнуть под автобус?

287
00:19:43,555 --> 00:19:45,320
Что?

288
00:19:52,650 --> 00:19:55,040
- Зачем ты его убил?
- Да не убивал я.

289
00:20:03,400 --> 00:20:04,990
Алло?

290
00:20:07,010 --> 00:20:08,580
Как скажешь.

291
00:20:09,400 --> 00:20:11,200
Я все сделаю.

292
00:20:40,060 --> 00:20:41,650
Эй!

293
00:20:42,070 --> 00:20:44,370
- Дамочка, что вы вытворяете?!
- Все будет хорошо.

294
00:20:45,640 --> 00:20:47,260
Леди, нет. Нет!

295
00:20:59,470 --> 00:21:01,535
Сэм?
Что с тобой?

296
00:21:01,570 --> 00:21:03,530
Я его пальцем не трогал.

297
00:21:06,750 --> 00:21:09,410
- Женщина. Сгорела заживо.
- Что еще ты видел?

298
00:21:09,445 --> 00:21:12,070
Бензозаправка. Женщина собирается
покончить с собой.

299
00:21:12,105 --> 00:21:13,500
Как это понимать - "собирается"?

300
00:21:13,535 --> 00:21:15,230
Заткнись.

301
00:21:15,540 --> 00:21:17,430
Ей позвонили на сотовый.

302
00:21:17,465 --> 00:21:19,285
- Когда?
- Не знаю.

303
00:21:19,320 --> 00:21:21,990
Пока этот сукин сын под нашим присмотром
он не сможет ей навредить.

304
00:21:22,025 --> 00:21:24,160
- Да не вредил я никому!
- Ага, но это пока.

305
00:21:30,670 --> 00:21:32,170
Двигай.

306
00:21:32,620 --> 00:21:34,290
Нет уж.

307
00:21:34,470 --> 00:21:36,720
Ты останешься со мной.

308
00:21:39,290 --> 00:21:42,290
Это я. Она мертва.
Сгорела, как ты и сказал.

309
00:21:43,350 --> 00:21:44,145
Когда?

310
00:21:44,180 --> 00:21:46,545
За минуту до того, как я приехал.
Запах еще не выветрился.

311
00:21:46,550 --> 00:21:49,090
Что с твоими видениями, старик?
Теперь они в режиме реального времени?

312
00:21:49,125 --> 00:21:52,122
Откуда мне знать, я их не контролирую.
Я вообще не пойму, что творится.

313
00:21:52,157 --> 00:21:55,120
Послушай, раз Энди был с нами, когда это
случилось, значит, это был не он.

314
00:21:55,155 --> 00:21:56,452
Похоже, это кто-то другой.

315
00:21:56,487 --> 00:21:57,715
Какая-то бессмыслица.

316
00:21:57,750 --> 00:22:00,810
Это нам не в новинку. Я поболтаюсь здесь
еще, может, смогу что-то нарыть.

317
00:22:06,110 --> 00:22:10,600
Значит, у тебя есть дар - ты можешь
предвидеть чью-то смерть.

318
00:22:11,930 --> 00:22:13,870
Да это же невозможно.

319
00:22:15,810 --> 00:22:18,280
Ну, о том, что ты вытворяешь,
можно сказать тоже самое.

320
00:22:20,240 --> 00:22:21,890
- Предвидение смерти?
- Да.

321
00:22:22,300 --> 00:22:23,915
Чувак, да это полный отстой.

322
00:22:23,950 --> 00:22:27,590
Когда у меня появилась сила влиять
на людей - это был чудесный дар.

323
00:22:27,625 --> 00:22:28,995
Будто я вытянул счастливый
билетик.

324
00:22:29,030 --> 00:22:31,730
Но ты до сих пор живешь
в фургоне.

325
00:22:32,310 --> 00:22:35,500
Не понимаю. Ты же можешь
получить все что захочешь.

326
00:22:36,810 --> 00:22:40,400
Да, но... у меня и так
есть все, что надо.

327
00:22:43,700 --> 00:22:46,060
Да, похоже не тянешь
ты на убийцу.

328
00:22:46,095 --> 00:22:48,420
Об этом я вам и твержу.

329
00:22:49,690 --> 00:22:51,485
Это радует.

330
00:22:51,520 --> 00:22:53,810
Значит, для нас обоих
есть еще надежда.

331
00:23:01,060 --> 00:23:03,950
Жертву звали Холли Бекетт.
41 год, не замужем.

332
00:23:03,985 --> 00:23:06,325
- Кто она?
- Не слыхал о такой.

333
00:23:06,360 --> 00:23:09,050
По дороге сюда я звякнул Эшу,
и он кое-что разузнал.

334
00:23:09,410 --> 00:23:13,610
Оказалось, что когда Холли Бекетт было
18, она родила, дело было в 1983 году,

335
00:23:13,645 --> 00:23:15,980
в тот день, когда родился
ты, Энди.

336
00:23:17,130 --> 00:23:19,520
Энди, тебя что,
усыновили?

337
00:23:19,750 --> 00:23:20,685
Ну, да.

338
00:23:20,720 --> 00:23:23,930
Вот ведь.
И ты забыл об этом упомянуть?

339
00:23:24,280 --> 00:23:28,335
А меня кто-нибудь спрашивал?
Настоящих своих родителей я не знал,

340
00:23:28,370 --> 00:23:32,310
а моя приемная мать, как ты и сказал,
погибла, когда я был маленьким.

341
00:23:32,345 --> 00:23:34,555
Думаешь, эта Холли могла
быть моей...

342
00:23:34,590 --> 00:23:37,000
Не знаю. Я пытался раздобыть копию
свидетельства о рождении,

343
00:23:37,001 --> 00:23:38,750
но все документы заперты
в окружной конторе.

344
00:23:40,100 --> 00:23:42,040
Ну, это нам раз плюнуть.

345
00:23:43,760 --> 00:23:45,990
Наверное, ребятки, не стоило мне
пускать вас сюда.

346
00:23:46,025 --> 00:23:48,472
Да нет. Все будет в лучшем
виде, ясно?

347
00:23:48,507 --> 00:23:50,920
Сходи пока, хлебни кофейку,
ладно?

348
00:23:51,310 --> 00:23:53,810
Это не те дроиды, которых вы ищете.

349
00:23:54,440 --> 00:23:56,220
Жуть какая.

350
00:23:56,560 --> 00:23:57,880
- Вот оно.
- Точно?

351
00:23:57,915 --> 00:24:01,115
Да.

352
00:24:01,150 --> 00:24:03,220
Энди, это правда.

353
00:24:03,600 --> 00:24:06,900
Холли Бекетт - твоя
настоящая мать.

354
00:24:08,580 --> 00:24:09,815
Ни у кого нет викодина?

355
00:24:09,850 --> 00:24:12,435
А Доктор Дженингс был
ее лечащим врачом.

356
00:24:12,470 --> 00:24:15,020
И это он отвечал за твое
усыновление.

357
00:24:15,370 --> 00:24:17,055
Выходит, ты связан с обоими.

358
00:24:17,090 --> 00:24:19,720
- Да, но я их не убивал.
- Мы тебе верим.

359
00:24:21,200 --> 00:24:23,800
- Да.
- Но тогда, кто же это сделал?

360
00:24:23,835 --> 00:24:26,250
Кажется, я нашел подходящее
объяснение.

361
00:24:27,230 --> 00:24:30,020
Холли Бекетт родила двойню.

362
00:24:31,260 --> 00:24:34,180
У меня есть злой братец.

363
00:24:34,890 --> 00:24:37,770
Холли отдала вас с братом
на усыновление.

364
00:24:37,805 --> 00:24:41,375
Ты, ясное дело, попал
в семью Галахеров,

365
00:24:41,410 --> 00:24:45,410
а твой братишка оказался в семье
Уимсов, где-то на севере штата.

366
00:24:46,840 --> 00:24:48,910
Энди, ты как?
Все еще с нами?

367
00:24:50,820 --> 00:24:51,756
А как зовут моего брата?

368
00:24:51,845 --> 00:24:55,780
Сейчас глянем.
Ансем Уимс?

369
00:24:56,950 --> 00:24:59,500
- Тут указан местный адрес.
- Он живет здесь?

370
00:24:59,535 --> 00:25:01,135
Давай-ка полюбуемся
на него.

371
00:25:01,170 --> 00:25:03,930
Сейчас получим фотку с его
водительских прав.

372
00:25:13,640 --> 00:25:16,480
Не хочу тебя добивать.

373
00:25:17,920 --> 00:25:19,860
Но взгляни на это.

374
00:25:23,800 --> 00:25:25,950
- Трейси?
- Да?

375
00:25:27,600 --> 00:25:31,060
Вы же с Энди раньше
встречались, да?

376
00:25:31,620 --> 00:25:33,215
Да, Веббер, а что?

377
00:25:33,250 --> 00:25:37,210
Не знаю, просто любопытно, какие
чувства у тебя к нему были.

378
00:25:37,245 --> 00:25:41,170
Видел я вас вместе. Мне показалось,
что между вами, все еще что-то есть.

379
00:25:42,790 --> 00:25:45,740
У вас все было так
серьезно?

380
00:25:46,130 --> 00:25:47,905
Нет.

381
00:25:47,940 --> 00:25:50,670
Да ладно тебе, Трейс.
Признайся.

382
00:25:53,630 --> 00:25:56,550
Ладно, Энди, выкладывай все,
что знаешь об этом парне.

383
00:25:58,120 --> 00:26:03,060
Не так уж много. Веббер появился
примерно восемь месяцев назад,

384
00:26:03,095 --> 00:26:05,475
и тут же стал строить из себя
моего самого лучше друга.

385
00:26:05,510 --> 00:26:08,070
Выглядело это неестественно,
уж больно он старался.

386
00:26:08,105 --> 00:26:09,755
Он наверняка знает, что
вы двойняшки.

387
00:26:09,790 --> 00:26:12,290
Зачем же он сменил имя?
И почему не сказал тебе правду?

388
00:26:12,291 --> 00:26:13,291
Не знаю...

389
00:26:14,740 --> 00:26:16,300
Сэм?

390
00:27:05,860 --> 00:27:07,210
- Сэм?
- О Господи!

391
00:27:07,245 --> 00:27:09,130
Сэм?!

392
00:27:09,520 --> 00:27:10,630
Сэм!

393
00:27:13,395 --> 00:27:15,631
Эй, эй!

394
00:27:28,040 --> 00:27:29,940
Я привожу сюда своих
девушек.

395
00:27:31,800 --> 00:27:33,840
Им здесь нравится.

396
00:27:34,750 --> 00:27:38,590
Ну, то есть, здесь нравится мне
и соответственно им тоже.

397
00:27:42,220 --> 00:27:45,600
Прошу тебя.
Отпусти меня домой.

398
00:27:45,635 --> 00:27:48,260
Кончай реветь.

399
00:27:50,100 --> 00:27:52,120
Эй.

400
00:27:54,230 --> 00:27:57,075
Знаешь, я понимаю, что
ты нашла в Энди.

401
00:27:57,110 --> 00:28:00,400
Конечно, он гений, читает
умные книжки.

402
00:28:00,435 --> 00:28:03,280
Придет время и он станет
великим человеком.

403
00:28:06,210 --> 00:28:09,940
Только он - моя семья,
а не твоя.

404
00:28:10,680 --> 00:28:13,195
И я не позволю тебе
его забрать.

405
00:28:13,230 --> 00:28:16,460
После этой ночи ты больше
никого забрать не сможешь.

406
00:28:32,260 --> 00:28:33,495
Дин, тебе лучше остаться.

407
00:28:33,530 --> 00:28:36,660
Кто бы возражал. Сегодня мои
мозги уже достаточно поимели.

408
00:28:41,620 --> 00:28:45,125
- Я пойду с тобой.
- Энди, нет.

409
00:28:45,160 --> 00:28:48,630
Там Трейси,
и я пойду с тобой.

410
00:28:52,040 --> 00:28:55,270
Ладно.
Не спеши.

411
00:28:59,930 --> 00:29:01,940
Трейси.

412
00:29:02,960 --> 00:29:06,260
Послушай меня очень внимательно,
ладно?

413
00:29:08,110 --> 00:29:10,740
Когда мы выйдем из машины,

414
00:29:12,150 --> 00:29:17,320
я хочу, чтобы ты подошла к
самому краю дамбы, ладно?

415
00:29:19,410 --> 00:29:21,060
Ладно.

416
00:29:22,680 --> 00:29:24,920
А, оказавшись там,

417
00:29:26,090 --> 00:29:28,560
ты вообразишь, что
можешь летать.

418
00:29:30,790 --> 00:29:33,880
И смело шагнешь вперед.

419
00:29:36,540 --> 00:29:39,140
Ведь ты умеешь летать, да?

420
00:29:41,650 --> 00:29:44,725
Да. Кажется, умею.

421
00:29:44,760 --> 00:29:46,465
Это немного страшно,

422
00:29:46,500 --> 00:29:50,370
но тебя это не должно
смущать.

423
00:29:52,490 --> 00:29:57,940
Повторяй себе:
"Все будет хорошо".

424
00:29:59,510 --> 00:30:01,685
Вылезай из машины!
Быстро!

425
00:30:01,720 --> 00:30:04,080
Тебе этого совсем не хочется.

426
00:30:05,950 --> 00:30:07,750
Трейси, дай мне руку.
Иди ко мне, давай.

427
00:30:07,785 --> 00:30:11,307
Я себя не контролирую.

428
00:30:11,342 --> 00:30:14,830
Эй! Не двигайся.
Не шевелись!

429
00:30:16,770 --> 00:30:18,385
- Нет, нет!
- Я убью тебя!

430
00:30:18,420 --> 00:30:19,940
Энди! Нет! Нет!
Я с ним разберусь!

431
00:30:20,010 --> 00:30:23,225
Считай, что ты уже
труп, чувак!

432
00:30:23,260 --> 00:30:26,110
Энди, подожди,
послушай меня!

433
00:30:28,100 --> 00:30:31,780
Трейси, прекрати!
Я сказал, хватит!

434
00:30:43,200 --> 00:30:45,840
- Как тебе это удалось?
- Практика, братишка.

435
00:30:46,610 --> 00:30:49,160
Побольше практикуйся и у
тебя тоже получится.

436
00:30:49,195 --> 00:30:52,582
Не всегда нужны слова.

437
00:30:52,617 --> 00:30:55,970
Все, что тебе надо
находится здесь.

438
00:30:56,450 --> 00:30:57,990
И порой головная боль
того стоит.

439
00:30:58,025 --> 00:30:59,435
Долбанутый сукин сын!

440
00:30:59,470 --> 00:31:02,690
Назад, Энди! Или Трейси сейчас
немного полетает.

441
00:31:10,260 --> 00:31:12,570
Верно, Трейс?

442
00:31:14,260 --> 00:31:17,440
Я сильнее тебя.
И я сделаю это.

443
00:31:20,480 --> 00:31:23,105
Ладно, ладно.
Как скажешь.

444
00:31:23,140 --> 00:31:26,345
Ладно, только умоляю,
не делай ей ничего плохого.

445
00:31:26,380 --> 00:31:29,550
Не злись на меня, ладно?
Знаю, это неправильно.

446
00:31:29,585 --> 00:31:32,110
Я не хотел, чтобы все так вышло.
Просто...

447
00:31:33,030 --> 00:31:35,240
Трейси

448
00:31:35,670 --> 00:31:37,775
пыталась встать между нами.

449
00:31:37,810 --> 00:31:39,725
- Ты свихнулся.
- Она отброс!

450
00:31:39,760 --> 00:31:41,605
Чувак, да все люди такие!

451
00:31:41,640 --> 00:31:44,380
Мы можем вертеть ими как хотим,
заставлять делать что угодно!

452
00:31:46,160 --> 00:31:49,240
Неужели ты и правда
такой идиот?

453
00:31:50,220 --> 00:31:52,880
Если ты узнал, что у тебя
есть родной брат,

454
00:31:52,915 --> 00:31:55,540
ты звонишь ему,
приглашаешь выпить.

455
00:31:55,575 --> 00:31:57,665
а не начинаешь убивать
людей!

456
00:31:57,700 --> 00:32:01,610
Я давно хотел все тебе рассказать,
братишка, но...

457
00:32:03,030 --> 00:32:05,770
он мне запретил. Он сказал, что
время еще не пришло.

458
00:32:05,805 --> 00:32:08,190
- Кто?
- Человек с желтыми глазами.

459
00:32:11,550 --> 00:32:12,665
Что ты несешь?

460
00:32:12,700 --> 00:32:16,300
Он пришел ко мне,
во сне.

461
00:32:17,770 --> 00:32:20,200
Сказал, что я особенный.

462
00:32:20,670 --> 00:32:23,915
И что у него на меня
большие планы.

463
00:32:23,950 --> 00:32:26,830
Подожди, Энди, и ты увидишь, что
он приготовил для нас обоих.

464
00:32:28,260 --> 00:32:33,870
Это он рассказал мне, что у меня
есть единоутробный брат.

465
00:32:40,640 --> 00:32:42,720
Зачем ты убил нашу маму?

466
00:32:42,755 --> 00:32:44,375
И доктора Дженингса?

467
00:32:44,410 --> 00:32:47,120
Они нас разлучили!

468
00:32:47,760 --> 00:32:50,255
Они загубили наши
жизни, Энди!

469
00:32:50,290 --> 00:32:53,430
Все это время мы могли
быть вместе,

470
00:32:53,465 --> 00:32:56,040
а не порознь.

471
00:32:56,730 --> 00:32:59,920
Я не мог так просто спустить
им это с рук.

472
00:33:01,120 --> 00:33:02,920
Не мог.

473
00:33:13,830 --> 00:33:16,490
Я тебя вижу.

474
00:33:17,440 --> 00:33:19,740
Пока-пока.

475
00:33:54,680 --> 00:33:56,980
Он застрелился.

476
00:33:57,410 --> 00:33:59,920
Это произошло прямо
у вас на глазах.

477
00:34:01,280 --> 00:34:04,020
Точно, так и было.

478
00:34:04,820 --> 00:34:07,400
Ты только посмотри на него.
Быстро же он оправился.

479
00:34:25,460 --> 00:34:27,400
Она больше не взглянет
в мою сторону.

480
00:34:28,070 --> 00:34:30,350
Да, у нее серьезный шок.

481
00:34:30,385 --> 00:34:33,500
Дело вовсе не в этом.

482
00:34:33,535 --> 00:34:35,595
Просто...

483
00:34:35,630 --> 00:34:40,070
До этой ночи я ни разу не использовал
на ней мои способности.

484
00:34:42,540 --> 00:34:45,040
Теперь она жутко
меня боится.

485
00:34:49,650 --> 00:34:52,380
Энди, как это не противно, но

486
00:34:53,950 --> 00:34:56,600
нам пора сматываться отсюда.
Вот.

487
00:34:57,070 --> 00:34:59,160
Номер моего сотового.

488
00:35:00,010 --> 00:35:05,810
Если что-то случится или станет
совсем тяжко, не стесняйся - звони.

489
00:35:10,040 --> 00:35:15,305
Что же мне теперь делать?

490
00:35:15,340 --> 00:35:17,690
Будь паинькой, Энди

491
00:35:18,100 --> 00:35:20,040
или мы вернемся.

492
00:35:28,010 --> 00:35:29,585
Предчувствия меня
не обманули.

493
00:35:29,620 --> 00:35:31,480
- По поводу?
- Энди.

494
00:35:32,030 --> 00:35:34,450
Все-таки вышло, что он стал
убийцей.

495
00:35:35,040 --> 00:35:38,010
Нет, он герой. Он спас жизнь своей
девушке и спас жизнь мне.

496
00:35:38,045 --> 00:35:41,440
Но как не крути, этой ночью
он убил человека.

497
00:35:41,475 --> 00:35:44,267
Да, но он не долбанутый
психопат.

498
00:35:44,302 --> 00:35:46,801
Просто так сложились
обстоятельства.

499
00:35:46,836 --> 00:35:49,265
Веббер, по-своему, тоже стал
жертвой обстоятельств.

500
00:35:49,300 --> 00:35:52,240
И Макс Миллер стал заложником судьбы.
Черт, да и я сам, когда погибла Джессика.

501
00:35:52,275 --> 00:35:53,035
К чему ты клонишь, Сэм?

502
00:35:53,070 --> 00:35:55,810
В определенной ситуации, любой
способен на убийство. Любой!

503
00:35:56,800 --> 00:36:00,240
Может, этого демон и добивается.
Пытается сломать нас, сломать наши жизни.

504
00:36:00,275 --> 00:36:02,930
Сэм, мы понятия не имеем,
чего хочет демон, ясно?

505
00:36:02,965 --> 00:36:05,030
Хватит париться.

506
00:36:06,030 --> 00:36:08,950
Вообще-то я слышал, что ты наговорил,
когда Энди вытянул из тебя правду.

507
00:36:09,480 --> 00:36:11,245
Ты боишься этого
не меньше меня.

508
00:36:11,280 --> 00:36:12,131
Мной управлял ОН.

509
00:36:12,141 --> 00:36:14,731
Старик, да у меня крышу снесло напрочь.
Так что, это не считается.

510
00:36:14,732 --> 00:36:15,232
Что?

511
00:36:15,275 --> 00:36:18,090
- Чур мои слова не в счет.
- Тебе что, семь лет?

512
00:36:18,025 --> 00:36:20,212
Неважно, давай снова займемся
своей работой,

513
00:36:20,247 --> 00:36:22,500
найдем этого долбанного
демона и прикончим его.

514
00:36:25,480 --> 00:36:27,460
Да. Пожалуй.

515
00:36:29,970 --> 00:36:31,670
Алло?

516
00:36:32,530 --> 00:36:35,190
Элен, что случилось?

517
00:36:37,300 --> 00:36:39,640
Ладно. Скоро будем.

518
00:36:46,530 --> 00:36:48,365
Джо?

519
00:36:48,400 --> 00:36:50,145
Приволоки сюда еще
ящик пива.

520
00:36:50,180 --> 00:36:52,420
- Мам...
- Быстро... Пожалуйста.

521
00:36:55,910 --> 00:36:59,860
Значит, не горите желанием рассказать
мне о последней охоте?

522
00:37:00,920 --> 00:37:02,670
- Неа.
- Не слишком.

523
00:37:04,740 --> 00:37:08,060
Без обид, но вообще-то
это семейное дело.

524
00:37:08,650 --> 00:37:10,450
Уже нет.

525
00:37:11,350 --> 00:37:13,500
Я взяла это у Эша.

526
00:37:15,580 --> 00:37:19,430
Когда Эндрю Галахеру было 6 месяцев,
его дом сгорел, как и ваш.

527
00:37:20,140 --> 00:37:23,760
Думаете, тут замешан демон, да?
Считаете, что это он пришел за Галахерами?

528
00:37:24,430 --> 00:37:25,730
- Да, считаем.
- Сэм.

529
00:37:25,765 --> 00:37:28,030
- Почему?
- Не ваше дело.

530
00:37:28,370 --> 00:37:30,020
Следи за тем, что говоришь,
сынок.

531
00:37:30,055 --> 00:37:32,015
Эта война не только ваша.

532
00:37:32,050 --> 00:37:35,595
В скором времени грядут ужасные
события, а у нас на руках нет козырей.

533
00:37:35,630 --> 00:37:39,140
И все что мы можем сделать - это
держаться вместе.

534
00:37:40,570 --> 00:37:42,970
Никаких секретов и недомолвок.

535
00:37:47,130 --> 00:37:49,275
Есть люди,

536
00:37:49,310 --> 00:37:51,800
такие, как Энди Галахер,

537
00:37:53,340 --> 00:37:55,780
как я,

538
00:37:56,180 --> 00:37:58,570
и, э...

539
00:37:59,120 --> 00:38:01,330
и у каждого из нас есть
определенные способности.

540
00:38:01,365 --> 00:38:03,302
- Способности?
- Да.

541
00:38:03,337 --> 00:38:05,240
Паранормальные способности.

542
00:38:05,770 --> 00:38:08,310
У меня бывают...

543
00:38:09,510 --> 00:38:11,820
видения,

544
00:38:12,250 --> 00:38:16,350
видения будущего. Даже не знаю.
Способности у всех разные.

545
00:38:18,920 --> 00:38:22,460
Демон сказал, что на таких,
как мы у него есть планы.

546
00:38:22,495 --> 00:38:23,817
Какие планы?

547
00:38:23,852 --> 00:38:25,105
Точно сказать не можем.

548
00:38:25,140 --> 00:38:27,880
А эти люди, со способностями,
они опасны?

549
00:38:27,915 --> 00:38:29,527
Нет.

550
00:38:29,562 --> 00:38:31,105
- Не все.
- Но некоторые...

551
00:38:31,140 --> 00:38:32,280
Некоторые очень даже
опасны.

552
00:38:32,315 --> 00:38:33,595
И много таких?

553
00:38:33,630 --> 00:38:36,065
Кажется, мы знаем, как
можно их отследить.

554
00:38:36,100 --> 00:38:38,900
У каждого из них сгорел дом, в ночь,
когда им исполнилось 6 месяцев.

555
00:38:38,935 --> 00:38:41,000
Это не так.

556
00:38:41,740 --> 00:38:42,975
Что?

557
00:38:43,010 --> 00:38:48,290
Веббер или Ансем Уимс, как бы
он себя не называл...

558
00:38:49,660 --> 00:38:53,050
я просмотрел его бумаги, никакого
пожара у него в доме не было.

559
00:38:53,440 --> 00:38:55,930
Не было вообще ничего
необычного.

560
00:38:56,710 --> 00:39:00,110
Получается, что если есть еще
такие же, как он,

561
00:39:00,145 --> 00:39:01,915
то ваша система ни к черту. 

562
00:39:01,950 --> 00:39:04,090
и мы никак не сможем
их вычислить.

563
00:39:05,340 --> 00:39:08,540
И кто знает, сколько их
вообще может быть.

564
00:39:09,600 --> 00:39:11,505
- Джо, милая?
- Да?

565
00:39:11,540 --> 00:39:13,165
Забудь про пиво, тащи сюда виски!

566
00:39:15,200 --> 00:39:20,380
www.fargate.ru
2007 г.

