1
00:00:00,000 --> 00:00:02,156
Вряд ли я смогу доверять тебе.

2
00:00:04,150 --> 00:00:07,080
Думаешь, стоит мне взглянуть на демона,
как у меня враз сорвёт крышу,

3
00:00:07,130 --> 00:00:10,257
как будто после всего
я так ничему и не научился.

4
00:00:10,307 --> 00:00:11,307
А ты научился?

5
00:00:14,586 --> 00:00:15,884
Я знаю, ты мне не доверяешь.

6
00:00:15,934 --> 00:00:16,934
О чём ты, Сэм?

7
00:00:16,984 --> 00:00:19,254
Лучше нам пойти разными дорогами.

8
00:00:19,304 --> 00:00:20,304
Думаю, ты прав.

9
00:00:20,354 --> 00:00:22,524
- Ты знаешь, кто я.
- Люцифер.

10
00:00:22,574 --> 00:00:24,681
Сэм, ты мой истинный сосуд.

11
00:00:24,731 --> 00:00:25,731
Не бывать этому.

12
00:00:27,177 --> 00:00:29,110
- Ты - меч Михаила.
- Что значит, меч?

13
00:00:29,160 --> 00:00:30,973
- Ты - оружие Михаила.
- Я - сосуд?

14
00:00:31,023 --> 00:00:32,023
Ты - ЕГО сосуд.

15
00:00:33,516 --> 00:00:34,575
Хочешь вернуться?

16
00:00:34,625 --> 00:00:36,229
- Я тебя не подведу.
- Я знаю.

17
00:00:37,659 --> 00:00:40,581
СЕЙЧАС

18
00:00:44,407 --> 00:00:47,739
- И что такого особенного нельзя было сказать по телефону?
- Поверь мне, Джим,

19
00:00:48,674 --> 00:00:49,880
она особенная.

20
00:00:52,809 --> 00:00:54,015
Подожди-ка, ты же не...

21
00:00:54,997 --> 00:00:56,411
не хочешь сказать...

22
00:00:56,461 --> 00:00:58,475
- Да!
- Ты нашёл её?

23
00:01:02,302 --> 00:01:03,334
Порш.
"Маленькая негодница"

24
00:01:08,799 --> 00:01:09,799
Ты нашёл её!

25
00:01:12,883 --> 00:01:15,419
О! Мой Бог!

26
00:01:16,795 --> 00:01:17,795
Ты уверен?

27
00:01:18,132 --> 00:01:19,570
Номера совпадают.

28
00:01:22,105 --> 00:01:23,149
Сколько отдал?

29
00:01:23,790 --> 00:01:25,823
- Много.
- Да ладно, сколько?

30
00:01:26,859 --> 00:01:28,003
Много.

31
00:01:28,567 --> 00:01:29,765
Ещё бы!

32
00:01:38,917 --> 00:01:40,084
Ты её не заводил?

33
00:01:40,134 --> 00:01:41,134
Тебя дожидался.

34
00:01:41,184 --> 00:01:42,867
Хотел утереть мне нос, да?

35
00:01:42,917 --> 00:01:43,917
Вот именно!

36
00:01:43,967 --> 00:01:44,967
О, подожди-ка.

37
00:01:46,075 --> 00:01:48,626
Стоит всё заснять для потомства.

38
00:01:48,676 --> 00:01:49,676
- Отличная идея.
- Да.

39
00:01:49,726 --> 00:01:50,726
Ну, вообще...

40
00:01:50,776 --> 00:01:52,746
Надо же!

41
00:01:58,203 --> 00:02:01,929
Критики называют его...

42
00:02:11,266 --> 00:02:12,318
Кэл!

43
00:02:14,188 --> 00:02:15,363
Кэл!

44
00:02:16,213 --> 00:02:17,560
Эй, старик, что там у тебя?

45
00:02:18,826 --> 00:02:20,658
Мне что-то почудилось.

46
00:02:21,354 --> 00:02:22,397
Кэл!

47
00:02:24,538 --> 00:02:25,829
В чём дело?

48
00:02:33,436 --> 00:02:34,858
О, Господи, Кэл?

49
00:02:37,718 --> 00:02:38,877
Кэл!!!

50
00:02:38,927 --> 00:02:41,289
Порш
"Маленькая негодница"

51
00:02:46,030 --> 00:02:49,301
Сверхъестественное
сезон 05, эпизод 05.

52
00:02:53,096 --> 00:02:55,727
«Не сотвори себе кумира»

53
00:02:59,378 --> 00:03:02,246
К чему нам это дело?

54
00:03:02,982 --> 00:03:05,333
Чуваку пробило голову
в аварии в гараже?

55
00:03:05,418 --> 00:03:07,035
По-моему, стоит проверить.

56
00:03:07,119 --> 00:03:08,837
Да, несомненно.

57
00:03:09,552 --> 00:03:11,873
Тебе не кажется,
что у нас есть дела поважнее?

58
00:03:11,958 --> 00:03:14,376
Я уверен, Апокалипсис
никуда от нас не денется.

59
00:03:17,380 --> 00:03:18,930
Да, конечно, но

60
00:03:18,998 --> 00:03:20,799
если Кольт и в самом деле
ещё существует...

61
00:03:20,850 --> 00:03:23,852
Мы ищем его уже
третью неделю и ни шиша.

62
00:03:24,164 --> 00:03:25,395
Ну, да.

63
00:03:25,746 --> 00:03:26,850
Но, Дин...

64
00:03:27,880 --> 00:03:30,323
Если мы собираемся
замочить дьявола...

65
00:03:30,397 --> 00:03:32,712
А мы чем занимаемся?

66
00:03:32,765 --> 00:03:33,944
Дискуссия закрыта.

67
00:03:40,209 --> 00:03:44,361
Это наше первое настоящее
совместное дело.

68
00:03:45,291 --> 00:03:47,325
Мне кажется, нам нужно
немного притереться,

69
00:03:47,376 --> 00:03:48,743
снова войти в форму.

70
00:03:50,046 --> 00:03:52,030
По-твоему, мне
нужно войти в форму?

71
00:03:52,081 --> 00:03:54,032
Нет. НАМ. Нам нужно
войти в форму. Обоим.

72
00:03:54,083 --> 00:03:56,334
Чтобы стать командой.

73
00:03:56,385 --> 00:03:57,469
Согласен?

74
00:03:59,589 --> 00:04:00,842
Согласен.

75
00:04:04,994 --> 00:04:07,978
Я хочу, начать всё
с чистого листа, понимаешь?

76
00:04:15,988 --> 00:04:17,228
Понимаю.

77
00:04:28,181 --> 00:04:29,949
Кантон, Огайо.

78
00:04:30,591 --> 00:04:32,015
Агенты Бонэм и Коуплэнд.

79
00:04:32,571 --> 00:04:34,039
Рик Карнеги.
Приятно познакомиться.

80
00:04:34,199 --> 00:04:36,703
- Вы здесь по делу о смерти Кэла Хопкинса?
- Всё верно.

81
00:04:37,126 --> 00:04:38,791
Боюсь, вы зря приехали.

82
00:04:38,975 --> 00:04:40,462
Мы уже оформили убийцу.

83
00:04:41,566 --> 00:04:43,806
Простите. И кто, по-вашему,
его убил?

84
00:04:44,078 --> 00:04:46,806
Кэл? В чём дело.

85
00:04:50,022 --> 00:04:52,431
О, Господи, Кэл?
Кэл!!!

86
00:04:56,582 --> 00:04:58,429
Этот псих заснял свою работу.

87
00:04:59,869 --> 00:05:00,869
Я не понимаю.

88
00:05:01,397 --> 00:05:02,965
Кэла убил Джим Гроссман.

89
00:05:03,757 --> 00:05:04,757
Что?

90
00:05:05,709 --> 00:05:07,397
Кроме него на месте
преступления никого не было.

91
00:05:07,447 --> 00:05:08,447
Они были лучшими друзьями.

92
00:05:08,749 --> 00:05:11,357
Большинство тяжких преступлений
совершают знакомые жертвы.

93
00:05:11,407 --> 00:05:14,445
Как Джим смог швырнуть
Кэла на лобовое стекло

94
00:05:14,495 --> 00:05:17,048
с силой столкновения
на скорости 80 миль в час?

95
00:05:18,828 --> 00:05:19,968
Может, наркотики?

96
00:05:21,148 --> 00:05:24,116
Послушайте, это не высшая математика.

97
00:05:24,444 --> 00:05:27,220
Обычно всё именно такое,
каким кажется.

98
00:05:27,388 --> 00:05:28,388
Всё просто.

99
00:05:28,876 --> 00:05:30,404
"Просто". Точно.

100
00:05:31,107 --> 00:05:32,107
Точно.

101
00:05:32,157 --> 00:05:35,251
Если вы не против, мы хотели бы поговорить
с Джимом Гроссманом.

102
00:05:35,715 --> 00:05:37,779
Когда всё случилось, я был в доме.
Я ничего не видел.

103
00:05:38,435 --> 00:05:40,155
Для начала скажу, мы верим вам.

104
00:05:40,371 --> 00:05:41,755
Почему это? Копы не поверили.

105
00:05:41,851 --> 00:05:43,575
Мы - нетипичные копы.

106
00:05:43,642 --> 00:05:45,107
Пожалуйста, расскажите, что вы видели.

107
00:05:45,235 --> 00:05:46,730
Я не видел, я слышал.

108
00:05:48,626 --> 00:05:50,714
Визг колёс и звук
бьющегося стекла.

109
00:05:53,106 --> 00:05:54,919
Его убила машина.

110
00:05:56,962 --> 00:05:57,994
Машина?

111
00:05:58,370 --> 00:05:59,791
Я слышал о проклятии,

112
00:05:59,842 --> 00:06:01,074
но я думал, что это чушь собачья.

113
00:06:01,170 --> 00:06:02,698
О каком проклятии?

114
00:06:02,922 --> 00:06:05,097
О машине.
О "Маленькой негоднице".

115
00:06:07,266 --> 00:06:08,513
"Маленькая негодница"?

116
00:06:08,563 --> 00:06:09,905
Та самая "Маленькая негодница"?

117
00:06:10,335 --> 00:06:12,121
- Что за "Маленькая негодница"?
- Машина Джеймса Дина.

118
00:06:12,393 --> 00:06:13,553
В ней он погиб.

119
00:06:13,737 --> 00:06:14,937
Да, та самая.

120
00:06:15,073 --> 00:06:16,801
Кэл разыскивал её несколько лет.

121
00:06:17,137 --> 00:06:18,377
Мы оба разыскивали.

122
00:06:19,033 --> 00:06:20,433
Но он нашёл её первым.

123
00:06:24,168 --> 00:06:25,992
Нам, несомненно, стоит всё проверить.

124
00:06:31,272 --> 00:06:33,872
Так, что, это как в "Кристине"?

125
00:06:34,608 --> 00:06:36,591
Нет, "Кристина" - фантастика, а это...

126
00:06:37,303 --> 00:06:38,463
реальность.

127
00:06:40,759 --> 00:06:43,319
Ладно... Просвети меня.

128
00:06:43,935 --> 00:06:46,277
После смерти Джеймса Дина его автомеханик

129
00:06:46,327 --> 00:06:48,111
купил обломки машины и починил её.

130
00:06:49,095 --> 00:06:52,031
А она отплатила ему...
придавив на него.

131
00:06:53,078 --> 00:06:56,238
Потом Тони МакГенри погиб,
зажатый на гоночном треке.

132
00:06:56,288 --> 00:06:58,558
Смерти тянутся за машиной,
как выхлопы.

133
00:06:59,102 --> 00:07:01,246
Никто, кто прикасался
к ней, не ушёл живым.

134
00:07:03,422 --> 00:07:06,494
А в 1970 он пропала
прямо с грузовика.

135
00:07:07,494 --> 00:07:08,774
И с тех пор её никто не видел.

136
00:07:09,895 --> 00:07:11,349
Говорю тебе, старик, если эта...

137
00:07:11,677 --> 00:07:13,498
машина - "Маленькая негодница",

138
00:07:13,565 --> 00:07:15,749
зуб даю, это она прикончила парня.

139
00:07:16,173 --> 00:07:17,437
И как нам проверить?

140
00:07:17,487 --> 00:07:21,205
Кэл сравнил VIN-код, но самый верный способ -
проверить номер двигателя.

141
00:07:23,209 --> 00:07:26,141
- Я подозреваю, что номер двигателя...
- На двигателе, да.

142
00:07:33,919 --> 00:07:35,580
- Хочешь, я проверю?
- Нет.

143
00:07:36,996 --> 00:07:38,444
Нет, нет. Я сам.

144
00:07:43,627 --> 00:07:44,771
Детка...

145
00:07:45,731 --> 00:07:46,907
Я тебя не обижу, так что...

146
00:07:48,795 --> 00:07:50,368
ты уж не обижай меня...

147
00:08:14,482 --> 00:08:15,809
Фонарик не нужен?

148
00:08:17,649 --> 00:08:18,649
Нет.

149
00:08:20,001 --> 00:08:22,713
Ничего не делай. Отойди.

150
00:08:24,041 --> 00:08:25,721
- О... Хорошо.
- Ни слова, ясно?

151
00:08:26,033 --> 00:08:28,657
Лучше даже не смотри на неё,
ей может не понравиться.

152
00:09:07,054 --> 00:09:08,396
Найди прежних владельцев.

153
00:09:08,878 --> 00:09:11,790
Не только последнего,
а всех, начиная с 1955 года.

154
00:09:13,006 --> 00:09:14,406
Придётся попотеть.

155
00:09:15,718 --> 00:09:17,606
Похоже, тебе есть чем
заняться до вечера.

156
00:09:24,301 --> 00:09:25,981
- Так ты хочешь стать актрисой, да?
- Да.

157
00:09:26,031 --> 00:09:29,629
Интересное кино,
ведь я сам...

158
00:09:30,557 --> 00:09:32,885
из агентства Вильяма Морриса.

159
00:09:34,221 --> 00:09:35,221
Ух ты!

160
00:09:37,972 --> 00:09:39,540
- Не нальёшь ещё кружечку?
- Да.

161
00:09:40,060 --> 00:09:41,868
Да ты настоящая звезда.

162
00:09:43,492 --> 00:09:47,180
- Йо.
- Пришлось повозиться,
но я нашёл всех прежних владельцев.

163
00:09:47,356 --> 00:09:49,980
- Есть жертвы кровавых убийств?
- Нет, фактически...

164
00:09:51,676 --> 00:09:52,804
Дин, ты в баре?

165
00:09:53,788 --> 00:09:55,427
Нет... Я в ресторане...

166
00:09:56,067 --> 00:09:57,099
Вот ваше пиво.

167
00:09:58,211 --> 00:09:59,211
Спасибо.

168
00:10:00,539 --> 00:10:02,307
И в нём есть бар.

169
00:10:02,618 --> 00:10:04,291
Я тут тружусь в поте лица...

170
00:10:04,659 --> 00:10:06,454
Мир так жесток, приятель.

171
00:10:06,538 --> 00:10:08,606
Я провёл полдня
у Кристины под юбкой.

172
00:10:08,656 --> 00:10:09,656
Мне нужно выпить.

173
00:10:09,706 --> 00:10:11,311
- Вообще-то, не нужно.
- Почему?

174
00:10:11,474 --> 00:10:13,666
Первым владельцем машины
был кардиолог из Филадельфии,

175
00:10:13,716 --> 00:10:16,914
он ездил на ней
до самой смерти в 1972.

176
00:10:16,994 --> 00:10:17,994
Ты хочешь сказать...

177
00:10:18,044 --> 00:10:22,242
Этот Порш не машина Джеймса Дина
и никогда ею не был.

178
00:10:22,442 --> 00:10:23,898
Эта "Маленькая негодница" - подделка.

179
00:10:24,002 --> 00:10:25,923
И что же тогда убило парня?

180
00:10:26,162 --> 00:10:27,162
Хороший вопрос.

181
00:10:33,849 --> 00:10:35,497
Мистер Хилл, я закончить.

182
00:10:35,547 --> 00:10:37,905
Спасибо, Консуэла.
Всего доброго.

183
00:10:50,528 --> 00:10:51,768
Боже мой.

184
00:10:52,648 --> 00:10:53,936
Вы?

185
00:10:56,032 --> 00:10:57,296
Вы же умерли.

186
00:10:57,936 --> 00:10:59,672
Всем известно,
что вы мертвы.

187
00:11:02,695 --> 00:11:03,695
Нет.

188
00:11:06,615 --> 00:11:07,615
Нет.

189
00:11:09,568 --> 00:11:10,685
Нет-нет-нет.

190
00:11:24,110 --> 00:11:26,254
Прочешите тут всё
мелким гребешком.

191
00:11:26,374 --> 00:11:28,990
Улики здесь,
их лишь нужно найти.

192
00:11:29,854 --> 00:11:31,517
Слыхал, у вас ещё
одно странное дело.

193
00:11:31,584 --> 00:11:34,203
Признаю, на первый взгляд,
оно немного странное,

194
00:11:34,861 --> 00:11:37,589
но если посмотреть на факты...

195
00:11:38,445 --> 00:11:41,253
Уильям Хилл погиб от огнестрельного
ранения в голову.

196
00:11:41,453 --> 00:11:44,405
Нет ни оружия, ни пороха, ни пули.

197
00:11:44,637 --> 00:11:46,215
Ну, что тут странного?

198
00:11:47,541 --> 00:11:49,785
Должно же быть какое-то
разумное объяснение.

199
00:11:49,853 --> 00:11:51,019
Оно всегда есть.

200
00:11:51,087 --> 00:11:52,908
Ну и какое у вас 
разумное объяснение?

201
00:11:54,808 --> 00:11:56,124
Профессиональный убийца.

202
00:11:56,726 --> 00:11:57,726
Повторите.

203
00:11:58,372 --> 00:12:02,148
ЦРУ и АНБ готовят наёмников
как в "Майкле Клейтоне"

204
00:12:06,102 --> 00:12:07,523
Ве-е-рно.

205
00:12:09,405 --> 00:12:11,106
Можно искать сколько угодно, но

206
00:12:11,157 --> 00:12:12,908
эти парни не оставляют отпечатков.

207
00:12:13,355 --> 00:12:14,777
Вы не против, если мы
допросим свидетеля?

208
00:12:14,827 --> 00:12:16,945
Да пожалуйста,
только она порет чушь.

209
00:12:17,051 --> 00:12:19,371
И по испански тоже.

210
00:12:20,884 --> 00:12:21,884
Ве-е-рно.

211
00:12:21,951 --> 00:12:24,586
Я не могу здесь жить.
Хочу к своей семье.

212
00:12:24,637 --> 00:12:27,589
Я немедленно уеду.
Уеду домой.

213
00:12:27,640 --> 00:12:31,760
Нет... К себе домой, в Сальвадор.

214
00:12:31,811 --> 00:12:33,145
Консуэла Альварес?

215
00:12:33,296 --> 00:12:34,247
Да?

216
00:12:34,557 --> 00:12:35,613
ФБР.

217
00:12:36,020 --> 00:12:38,100
Вы что-то видели

218
00:12:38,151 --> 00:12:39,351
в доме профессора.

219
00:12:39,451 --> 00:12:40,635
Всё верно?
Что-то в окне.

220
00:12:40,687 --> 00:12:42,404
Я выбрасывала мусор

221
00:12:42,471 --> 00:12:46,441
и увидела в окно человека,
который убил сеньора Хилла.

222
00:12:46,492 --> 00:12:49,361
Сеньора Альварес,
прошу вас, успокойтесь.

223
00:12:53,928 --> 00:12:55,784
Расскажите, что вы видели.

224
00:12:55,939 --> 00:12:56,939
Потрясно.

225
00:12:57,039 --> 00:12:58,039
Испанский на первом курсе.

226
00:12:58,498 --> 00:13:01,006
Он был высоким, очень высоким.

227
00:13:01,344 --> 00:13:03,493
И на нём было длинное чёрное пальто.

228
00:13:03,593 --> 00:13:05,177
И у него была борода.

229
00:13:06,045 --> 00:13:07,262
Значит так...

230
00:13:07,330 --> 00:13:08,964
Очень высокий мужчина.

231
00:13:09,015 --> 00:13:11,633
В длинном чёрном пальто.

232
00:13:11,684 --> 00:13:14,219
И с бородой?
С бородой.

233
00:13:14,325 --> 00:13:15,723
В сомбреро.

234
00:13:15,838 --> 00:13:17,339
На чуваке было сомбреро?

235
00:13:17,704 --> 00:13:19,257
Шляпа, а не ...

236
00:13:19,494 --> 00:13:21,509
Нет, нет, нет, высокое сомбреро.

237
00:13:21,561 --> 00:13:23,562
- Высокая шляпа?
- Вроде цилиндра?

238
00:13:23,993 --> 00:13:25,847
Высокое сомбреро!

239
00:13:26,040 --> 00:13:27,548
очень высокое.

240
00:13:27,648 --> 00:13:29,269
То есть шляпа как цилиндр?

241
00:13:29,369 --> 00:13:30,369
Да.

242
00:13:30,453 --> 00:13:32,154
О, да, вылитый Авраам Линкольн.

243
00:13:33,043 --> 00:13:35,758
Да, президент Линкольн.

244
00:13:38,161 --> 00:13:40,495
Авраам Линкольн убил мистера Хилла.

245
00:13:44,700 --> 00:13:46,218
Я идти домой сейчас?

246
00:13:46,302 --> 00:13:47,869
Да. Спасибо.

247
00:13:47,921 --> 00:13:49,171
Грасиас.

248
00:13:52,785 --> 00:13:54,185
Мотель "Ночная сова"

249
00:14:09,815 --> 00:14:10,815
Ух ты.

250
00:14:11,399 --> 00:14:12,399
Что?

251
00:14:17,638 --> 00:14:20,335
Это кадр из видео
Джима Гроссмана.

252
00:14:23,686 --> 00:14:25,441
Мне мерещится или
он похож на Джеймса Дина?

253
00:14:27,043 --> 00:14:28,243
Он похож на Джеймса Дина.

254
00:14:30,689 --> 00:14:33,741
Значит у нас и Авраам Линкольн,
и Джеймс Дин?

255
00:14:34,847 --> 00:14:36,101
Призраки знаменитостей?

256
00:14:36,636 --> 00:14:37,636
Может быть.

257
00:14:37,720 --> 00:14:38,854
Глупость какая-то.

258
00:14:40,390 --> 00:14:43,530
Нет, вообще-то преданий о призраках
знаменитостей полно.

259
00:14:43,630 --> 00:14:45,927
Гораздо больше, 
чем о простых призраках.

260
00:14:45,979 --> 00:14:47,894
Удивительно, что мы на них
ни разу не натыкались.

261
00:14:47,994 --> 00:14:50,503
Да? А теперь их сразу двое на нашу голову?
Причём злых до чёртиков.

262
00:14:50,603 --> 00:14:53,158
- И они охотятся на своих поклонников.
- О чём это ты?

263
00:14:54,437 --> 00:14:56,315
Профессор Хилл сходил с ума
по Гражданской войне.

264
00:14:56,789 --> 00:14:57,808
Он обожал Линкольна.

265
00:14:58,057 --> 00:14:59,809
А Кэл фанател от Джеймса Дина.

266
00:15:00,217 --> 00:15:03,378
Он 17 лет жизни посвятил
поискам его машины.

267
00:15:03,655 --> 00:15:05,330
Получается, что два наших

268
00:15:05,430 --> 00:15:07,615
супер-знаменитых,
супер-взбешённый призрака

269
00:15:07,667 --> 00:15:10,161
убивают своих супер-фанатов?

270
00:15:12,388 --> 00:15:13,588
Похоже на то.

271
00:15:15,791 --> 00:15:17,386
Это просто мучос локо.

272
00:15:18,472 --> 00:15:19,487
Муи.

273
00:15:20,513 --> 00:15:21,855
Не мучос.

274
00:15:23,433 --> 00:15:25,631
Вопрос на засыпку:
какого чёрта они тут забыли?

275
00:15:26,134 --> 00:15:29,040
Да, призраки обычно
являются там, где жили.

276
00:15:29,140 --> 00:15:31,770
Я понимаю, если Авраам Линкольн
объявится в Белом Доме.

277
00:15:31,870 --> 00:15:33,469
А Джеймс  Дин -
на скоростном треке, но...

278
00:15:34,861 --> 00:15:36,164
Что они делают в Кантоне?

279
00:15:46,956 --> 00:15:48,623
Вот это шуточки.

280
00:15:50,043 --> 00:15:51,043
Что?

281
00:15:56,849 --> 00:15:58,500
Вот это шуточки.

282
00:16:01,545 --> 00:16:02,666
Кантонский музей
восковых фигур

283
00:16:20,456 --> 00:16:21,456
Чувак, он коротышка.

284
00:16:21,614 --> 00:16:22,614
Эй!

285
00:16:24,026 --> 00:16:25,026
Ганди был великим человеком.

286
00:16:26,284 --> 00:16:27,546
Да, для гнома.

287
00:16:29,622 --> 00:16:30,980
Простите, что заставил ждать.

288
00:16:31,080 --> 00:16:32,968
У нас сейчас самый сезон.

289
00:16:35,223 --> 00:16:36,314
Это сезон?

290
00:16:37,003 --> 00:16:38,964
Ну, ещё рано.

291
00:16:39,875 --> 00:16:40,827
Половина пятого.

292
00:16:41,302 --> 00:16:42,433
Чем могу служить?

293
00:16:42,533 --> 00:16:44,729
Мы пишем для
туристического журнала.

294
00:16:44,957 --> 00:16:49,014
Да, о том, что музеи восковых фигур
вполне себе не отстой.

295
00:16:49,119 --> 00:16:50,185
Фантастика!

296
00:16:50,285 --> 00:16:51,770
Небольшая статья - то что надо.

297
00:16:51,854 --> 00:16:53,888
Нас заинтересовали некоторые экспонаты,

298
00:16:53,940 --> 00:16:56,525
особенно, Авраам Линкольн и Джемс Дин.

299
00:16:56,576 --> 00:16:57,943
Эти двое самые популярные.

300
00:16:58,154 --> 00:17:00,362
Правда? Многие приходят только ради них?

301
00:17:00,413 --> 00:17:01,413
У нас есть
постоянные гости.

302
00:17:01,668 --> 00:17:02,831
Полагаю,

303
00:17:03,192 --> 00:17:05,741
Уильям Хилл и Кэл Хопкинс,
были постоянными?

304
00:17:06,575 --> 00:17:08,038
На самом деле, да.

305
00:17:08,404 --> 00:17:11,392
Я слышал, что случилось. Такая трагедия.
Такая трагедия.

306
00:17:12,041 --> 00:17:14,353
Но вы же не станете о ней писать?

307
00:17:14,453 --> 00:17:15,660
Нет, нет, нет, конечно не станем.

308
00:17:16,093 --> 00:17:17,405
А вы знаете, этот

309
00:17:17,763 --> 00:17:20,081
Линкольн просто как живой.

310
00:17:20,133 --> 00:17:23,910
Прямо так и видишь, 
как он бродит здесь.

311
00:17:24,695 --> 00:17:25,720
Никогда не видели ничего подобного?

312
00:17:28,107 --> 00:17:29,107
Нет.

313
00:17:30,441 --> 00:17:34,448
Как вы думаете, в вашем музее
есть что-нибудь необычное,

314
00:17:35,715 --> 00:17:37,265
ну, для нашей статьи.

315
00:17:37,316 --> 00:17:39,901
Я вам скажу, что такого
музея больше нигде нет.

316
00:17:39,952 --> 00:17:43,405
- Как это?
- Во-первых, это настоящая шляпа
почтенного Эйба.

317
00:17:44,940 --> 00:17:45,940
Правда?

318
00:17:46,499 --> 00:17:48,543
Всё равно, что его останки.

319
00:17:51,797 --> 00:17:52,797
Полагаю, да.

320
00:17:53,986 --> 00:17:56,585
А нет ли у вас личных
вещей Джеймса Дина?

321
00:17:56,636 --> 00:17:58,303
Да, его цепочка для ключей.

322
00:17:58,641 --> 00:17:59,754
У нас куча всего:

323
00:18:00,014 --> 00:18:02,713
очки Ганди, "железные лёгкие" Рузвельта,

324
00:18:02,842 --> 00:18:04,142
это.

325
00:18:05,978 --> 00:18:07,295
Кому она принадлежала?

326
00:18:07,346 --> 00:18:10,315
Фонцу со второго по четвёртый сезон.

327
00:18:11,376 --> 00:18:13,386
Ух ты! И правда класс...

328
00:18:13,486 --> 00:18:14,486
...ненько.

329
00:18:14,570 --> 00:18:15,570
Это ещё что!

330
00:18:15,690 --> 00:18:18,106
Я разрабатываю новую коллекцию фигур,

331
00:18:18,157 --> 00:18:19,474
детишки будут счастливы.

332
00:18:19,525 --> 00:18:21,493
- Детишки?
- Да, новое поколение.

333
00:18:22,140 --> 00:18:25,148
Компьютерные игры, сотовые,
секс-эс-эм-эски...

334
00:18:26,026 --> 00:18:27,082
дети от них без ума.

335
00:18:27,149 --> 00:18:29,128
Музеи восковых фигур
опять будут на пике.

336
00:18:52,475 --> 00:18:54,509
Да, Авраам Линкольн и Джеймс Дин.

337
00:18:54,560 --> 00:18:56,027
Веришь, нет?

338
00:18:56,594 --> 00:18:57,932
Почему они убивают?

339
00:18:58,032 --> 00:19:00,772
Может быть, Апокалипсис ударил им в голову.

340
00:19:00,908 --> 00:19:02,813
Да, все знают, кто во всём виноват.

341
00:19:03,527 --> 00:19:05,046
Извини, но это правда.

342
00:19:09,646 --> 00:19:11,375
Я тебе перезвоню. Пока.

343
00:19:12,637 --> 00:19:13,637
В чём дело?

344
00:19:13,864 --> 00:19:15,076
Ты загрузил багажник?

345
00:19:15,248 --> 00:19:17,465
Да, я загрузил багажник.
Кто звонил?

346
00:19:17,533 --> 00:19:18,761
- Бобби.
- И что?

347
00:19:19,201 --> 00:19:20,034
Ничего.

348
00:19:21,828 --> 00:19:23,914
Мы притворимся, 
что я ничего не слышал?

349
00:19:25,308 --> 00:19:27,592
Притворяйся или нет,
делай как знаешь.

350
00:19:28,067 --> 00:19:30,214
Мы хотели начать
с чистого листа, Дин.

351
00:19:30,314 --> 00:19:32,134
Чище уже не будет.

352
00:19:32,381 --> 00:19:33,381
Мы идём или нет?

353
00:20:09,084 --> 00:20:10,084
Посмотри на меня.

354
00:20:10,553 --> 00:20:13,087
Восемьдесят семь лет назад

355
00:20:13,139 --> 00:20:14,693
у меня была смешная шляпа.

356
00:20:15,065 --> 00:20:16,065
Дин.

357
00:20:17,393 --> 00:20:18,499
Уже и повеселиться нельзя?

358
00:20:18,599 --> 00:20:22,466
Давай, сожжём вещи,
спалим призраков и свалим, лады?

359
00:20:22,848 --> 00:20:24,282
Пойду "К востоку от рая"
и принесу цепочку от ключей.

360
00:21:09,348 --> 00:21:10,389
Дин!

361
00:21:12,865 --> 00:21:14,816
Дин!

362
00:21:55,124 --> 00:21:56,091
Дин!

363
00:21:56,191 --> 00:21:57,792
- Это Ганди?
- Да!

364
00:21:57,860 --> 00:21:59,210
Чувак, он какой-то чудной.

365
00:21:59,295 --> 00:22:00,161
Возьми...

366
00:22:04,633 --> 00:22:05,633
Что взять?

367
00:22:05,843 --> 00:22:06,843
Очки!

368
00:22:24,571 --> 00:22:26,154
Ты не мог зафанатеть
на кого-то получше?

369
00:22:28,858 --> 00:22:30,478
В самом деле? Ганди?

370
00:22:39,025 --> 00:22:40,609
Готов свалить из этой дыры?

371
00:22:40,693 --> 00:22:43,261
Дин, тебе не показалось странным,

372
00:22:43,329 --> 00:22:46,565
то, как Ганди исчез?

373
00:22:46,616 --> 00:22:47,783
Что тут странного?

374
00:22:47,867 --> 00:22:49,317
Он не кричал, не вспыхнул.

375
00:22:49,402 --> 00:22:51,408
Обычно, призраки исчезают не так.

376
00:22:51,788 --> 00:22:53,155
Я поджёг, он исчез.

377
00:22:53,539 --> 00:22:54,539
Да, но...

378
00:22:54,817 --> 00:22:56,285
у меня такое чувство, что он...

379
00:22:57,143 --> 00:22:58,940
пытался укусить меня.

380
00:22:59,650 --> 00:23:00,650
Укусить?

381
00:23:00,750 --> 00:23:02,164
Да, как будто он проголодался.

382
00:23:02,264 --> 00:23:05,250
Но ведь Ганди... настоящий Ганди

383
00:23:05,501 --> 00:23:06,501
он...

384
00:23:07,422 --> 00:23:08,422
Что?

385
00:23:09,972 --> 00:23:11,122
Признавайся.

386
00:23:12,580 --> 00:23:13,686
он ел только фрукты.

387
00:23:18,266 --> 00:23:19,694
Я правильно понял?

388
00:23:20,016 --> 00:23:21,650
Твой кумир

389
00:23:21,734 --> 00:23:23,602
был не только коротышкой
в подгузниках,

390
00:23:23,653 --> 00:23:25,604
но ещё и ел только фрукты?

391
00:23:25,655 --> 00:23:27,165
- Дело не в этом.
- Как это здорово.

392
00:23:27,265 --> 00:23:29,024
Это... Тебе как раз подходит.

393
00:23:29,108 --> 00:23:31,809
Послушай, я не уверен, что всё закончилось.

394
00:23:32,599 --> 00:23:33,695
Это был призрак.

395
00:23:33,779 --> 00:23:36,448
Таинственное привидение с мотором,
дикое, но симпатичное.

396
00:23:36,499 --> 00:23:38,376
Он всего лишь призрак. Погнали.

397
00:23:39,785 --> 00:23:42,604
Сначала ты затащил меня сюда,
а теперь тащишь отсюда?

398
00:23:43,122 --> 00:23:44,661
Не ты за штурвалом корабля.

399
00:23:45,291 --> 00:23:47,092
Потопали. Топ-топ.

400
00:23:47,416 --> 00:23:48,543
Знаешь, ничего не выйдет.

401
00:23:50,829 --> 00:23:51,829
Что не выйдет?

402
00:23:52,071 --> 00:23:54,364
У нас.. с тобой ничего не выйдет.

403
00:23:54,625 --> 00:23:55,742
Я думал, что смогу, но нет.

404
00:23:55,912 --> 00:23:57,502
Ты сам хотел вернуться, шеф.

405
00:23:57,553 --> 00:23:59,104
А ты позвал меня назад.

406
00:24:00,196 --> 00:24:01,991
Я думаю, что нам ещё нужно
укреплять доверие.

407
00:24:02,091 --> 00:24:04,253
И сколько будет длиться
мой испытательный срок?

408
00:24:05,420 --> 00:24:06,445
Это мне решать.

409
00:24:07,864 --> 00:24:10,181
Послушай...
я знаю, что я делал,

410
00:24:10,281 --> 00:24:11,233
что я натворил.

411
00:24:11,333 --> 00:24:14,414
И я стараюсь выбраться
из той ямы. Стараюсь.

412
00:24:14,514 --> 00:24:15,904
Но ты не облегчаешь мне жизнь.

413
00:24:16,098 --> 00:24:17,747
Что, я должен взять и отпустить поводья?

414
00:24:17,847 --> 00:24:19,638
Нет, думай обо мне что хочешь.

415
00:24:20,126 --> 00:24:21,538
Я заслуживаю и худшего.

416
00:24:21,638 --> 00:24:22,700
Чёрт,

417
00:24:22,800 --> 00:24:25,046
я сам казню себя 
гораздо сильнее, чем ты.

418
00:24:25,550 --> 00:24:26,676
Но дело в том, что

419
00:24:27,383 --> 00:24:29,701
если мы с тобой
хотим стать командой,

420
00:24:29,944 --> 00:24:31,548
мы должны идти навстречу друг другу.

421
00:24:33,278 --> 00:24:34,816
Значит, мы просто
вернёмся к тому, что было?

422
00:24:34,916 --> 00:24:37,576
Нет, потому что и раньше
у нас ничего не получалось.

423
00:24:38,426 --> 00:24:39,567
Как ты думаешь,
почему всё так вышло?

424
00:24:40,774 --> 00:24:41,774
О чём ты говоришь?

425
00:24:42,056 --> 00:24:44,585
Дин, я потому и пошёл с Руби...

426
00:24:46,519 --> 00:24:47,769
чтобы уйти от тебя.

427
00:24:49,572 --> 00:24:50,556
Что?

428
00:24:51,462 --> 00:24:52,890
Я чувствовал себя сильным,

429
00:24:52,942 --> 00:24:55,059
а не твоим младшим братишкой.

430
00:24:57,239 --> 00:24:58,730
Так значит, это
Я во всём виноват?

431
00:24:58,908 --> 00:25:00,135
Нет, это Я виноват.

432
00:25:00,819 --> 00:25:03,393
Я хочу сказать, 
что если мы будем что-то делать,

433
00:25:03,493 --> 00:25:04,586
мы сделаем всё иначе.

434
00:25:04,670 --> 00:25:06,631
Мы не вернёмся
в прежнюю колею.

435
00:25:07,752 --> 00:25:08,752
Что я должен сделать?

436
00:25:10,576 --> 00:25:12,594
Позволь мне повзрослеть,
для начала.

437
00:25:23,649 --> 00:25:24,649
Да?

438
00:25:29,481 --> 00:25:31,165
Да. Да. Хорошо.

439
00:25:34,867 --> 00:25:36,756
Похоже, ты был прав,
дело не закончено.

440
00:25:43,925 --> 00:25:44,971
Шериф Карнеги.

441
00:25:45,363 --> 00:25:46,590
Шериф, что случилось?

442
00:25:46,796 --> 00:25:47,796
Я...

443
00:25:49,081 --> 00:25:50,124
Я не знаю.

444
00:25:56,364 --> 00:25:59,521
Извините, девушки, мы из ФБР.

445
00:25:59,989 --> 00:26:01,256
Расскажите, что случилось?

446
00:26:01,804 --> 00:26:02,844
Всё так ужасно.

447
00:26:03,111 --> 00:26:04,145
Просто кошмар.

448
00:26:04,230 --> 00:26:05,180
Что было ужасно?

449
00:26:05,264 --> 00:26:06,648
Я думала, она милая.

450
00:26:06,732 --> 00:26:08,316
Я до сих пор не верю.

451
00:26:08,416 --> 00:26:09,351
Чему не верите?

452
00:26:09,435 --> 00:26:10,852
Она забрала Даниэль!

453
00:26:11,306 --> 00:26:12,306
Кто?

454
00:26:13,890 --> 00:26:16,072
Не бойтесь, вы в безопасности,
скажите,

455
00:26:16,358 --> 00:26:17,575
кто забрал вашу подругу?

456
00:26:19,195 --> 00:26:20,412
Это была...

457
00:26:20,512 --> 00:26:21,512
Пэрис Хилтон.

458
00:26:23,416 --> 00:26:24,416
Простите?

459
00:26:24,516 --> 00:26:25,700
Выглядела она отлично.

460
00:26:25,785 --> 00:26:28,370
- Худенькая.
- Худенькая и шустрая.

461
00:26:28,454 --> 00:26:30,321
Что? А?

462
00:26:30,373 --> 00:26:33,726
Куда они делись?

463
00:26:33,826 --> 00:26:34,826
Мы не знаем.

464
00:26:34,877 --> 00:26:36,461
Они исчезли.

465
00:26:36,512 --> 00:26:39,274
Извините, мы на минутку.

466
00:26:42,291 --> 00:26:44,052
Пэрис Хилтон ещё жива,
насколько я знаю, да?

467
00:26:44,136 --> 00:26:45,267
Уверен, что жива.

468
00:26:45,720 --> 00:26:47,198
А значит, это не призрак.

469
00:26:47,298 --> 00:26:48,298
Нет.

470
00:26:48,701 --> 00:26:51,059
Значит, либо Пэрис Хилтон -
маньяк-убийца, либо

471
00:26:51,143 --> 00:26:52,829
либо мы что-то упустили.

472
00:26:53,226 --> 00:26:54,533
Что ты хочешь делать?

473
00:26:56,946 --> 00:26:58,307
Результаты токсикологической экспертизы.

474
00:27:18,847 --> 00:27:20,103
Фу, подгнил.

475
00:27:39,244 --> 00:27:40,608
Что за чертовщина?

476
00:27:41,470 --> 00:27:42,343
Управление Шерифа.
Кантон.

477
00:27:44,563 --> 00:27:45,864
Поверить не могу,
что проморгал это.

478
00:27:45,915 --> 00:27:47,115
Что проморгал?

479
00:27:47,199 --> 00:27:48,783
Осмотрел две другие жертвы.

480
00:27:48,883 --> 00:27:50,636
У них была огромная потеря крови.

481
00:27:50,782 --> 00:27:52,337
Ну да, так всегда бывает
при кровавой расправе.

482
00:27:52,404 --> 00:27:53,788
Нет, нет, кровопотеря гораздо сильнее,

483
00:27:53,873 --> 00:27:55,790
чем при аварии или
пулевом ранении.

484
00:27:55,875 --> 00:27:57,534
- Словно, кто-то пообедал ими.
- Да.

485
00:27:57,634 --> 00:27:58,866
- Потрясающе.
- И вот...

486
00:28:00,098 --> 00:28:01,149
вот что там ещё было.

487
00:28:03,432 --> 00:28:04,432
Что это? Семена?

488
00:28:04,517 --> 00:28:06,669
Они были в животах у обоих жертв.

489
00:28:06,969 --> 00:28:08,553
Надеюсь, ты вымыл руки.

490
00:28:08,781 --> 00:28:10,939
Я таких ещё никогда не видел, Дин.

491
00:28:11,988 --> 00:28:14,155
А я было подумал, что сильнее
заботанеть уже некуда.

492
00:28:24,436 --> 00:28:25,770
Опаньки!

493
00:28:26,622 --> 00:28:27,622
Что?

494
00:28:27,706 --> 00:28:28,931
Семена не местные.

495
00:28:29,031 --> 00:28:31,762
Они не растут ни на одном
растении в нашей стране.

496
00:28:31,944 --> 00:28:32,944
Откуда они?

497
00:28:32,995 --> 00:28:35,013
Из восточной Европы,
из балканских лесов,

498
00:28:35,080 --> 00:28:36,581
которых уже не осталось.

499
00:28:36,632 --> 00:28:38,249
Их вырубили лет 30 назад.

500
00:28:38,665 --> 00:28:39,652
И что?

501
00:28:39,752 --> 00:28:42,187
Согласно местной легенде,
эти леса охранял

502
00:28:42,254 --> 00:28:44,956
языческий бог. Его называют Лешим.

503
00:28:45,221 --> 00:28:48,292
Он бог-озорник, может
принимать любые формы.

504
00:28:48,344 --> 00:28:51,295
Я догадался, он любит перекусить
своими почитателями.

505
00:28:52,078 --> 00:28:53,078
Да.

506
00:28:53,178 --> 00:28:55,233
"Успокаивается, лишь отведав крови
своих почитателей".

507
00:28:55,301 --> 00:28:58,604
Он высасывает их досуха и набивает
им животы семенами.

508
00:28:58,730 --> 00:28:59,740
Как он это сделал?

509
00:29:00,922 --> 00:29:05,115
Схватил цепочку от ключей Джеймса Дина
и превратился в Джеймса Дина?

510
00:29:07,086 --> 00:29:09,479
Догадка не хуже любой другой.

511
00:29:10,766 --> 00:29:12,862
Ну и ладно. Как его убить?

512
00:29:13,491 --> 00:29:16,588
Здесь сказано: нужно отрубить ему
голову железным топором.

513
00:29:17,040 --> 00:29:18,040
Отлично.

514
00:29:18,624 --> 00:29:20,399
Пойдём, поохотимся на Пэрис Хилтон.

515
00:30:04,461 --> 00:30:08,053
Закрыто на реконструкцию
Опасно.
Не входить.

516
00:30:37,899 --> 00:30:39,297
Эй.

517
00:30:41,223 --> 00:30:42,223
Она жива?

518
00:30:43,626 --> 00:30:45,076
Еле дышит.

519
00:31:01,806 --> 00:31:02,810
Потрясно.

520
00:31:38,859 --> 00:31:39,859
О...

521
00:31:39,959 --> 00:31:42,474
Я так рада, что вы очнулись.

522
00:31:43,223 --> 00:31:45,999
Сейчас случится нечто грандиозное.

523
00:31:49,321 --> 00:31:51,911
Супер, ни за что бы не пропустил.

524
00:31:52,147 --> 00:31:55,852
Последнее время я набивала брюхо
на ходу.

525
00:31:55,952 --> 00:31:58,235
Так что приятно проделать весь ритуал

526
00:31:58,773 --> 00:32:01,584
и, для разнообразия, не спеша
приготовить отличную пищу.

527
00:32:01,714 --> 00:32:02,976
Как в старые, добрые времена, да?

528
00:32:04,570 --> 00:32:05,963
Откуда вам знать.

529
00:32:06,063 --> 00:32:08,110
Люди обожали меня.

530
00:32:08,210 --> 00:32:10,206
Прежде они бросались к моим ногам

531
00:32:10,306 --> 00:32:12,177
с улыбкой на лице.

532
00:32:13,177 --> 00:32:17,380
Да, нынче никому нет дела
до какого-то лесного божка, так?

533
00:32:21,619 --> 00:32:25,552
Нет, с тех пор как мой лес вырубили
ради какого-то югославского завода.

534
00:32:26,752 --> 00:32:28,059
Это тяжёлая поступь прогресса, сестра.

535
00:32:28,180 --> 00:32:31,121
Я годами скиталась.

536
00:32:31,357 --> 00:32:33,650
В голоде и страхе.

537
00:32:34,173 --> 00:32:36,063
Перебивалась объедками.

538
00:32:36,857 --> 00:32:38,069
Так не сексуально...

539
00:32:39,210 --> 00:32:40,210
А потом...

540
00:32:40,432 --> 00:32:42,529
Произошло нечто замечательное...

541
00:32:43,770 --> 00:32:45,716
Кто-то запустил Апокалипсис.

542
00:32:45,842 --> 00:32:47,772
И я подумала: "Какого чёрта!"

543
00:32:47,878 --> 00:32:49,773
Меня уже воротило от моей пищи.

544
00:32:50,517 --> 00:32:52,694
Я захотела налопаться.

545
00:32:53,604 --> 00:32:55,401
Так и нашла это местечко.

546
00:32:55,756 --> 00:32:56,867
Здесь замечательно.

547
00:32:57,063 --> 00:32:59,763
Обожатели сами толпятся у двери.

548
00:32:59,889 --> 00:33:02,443
Да. Но они не твои фанаты.

549
00:33:02,584 --> 00:33:03,584
И что?

550
00:33:03,825 --> 00:33:06,540
Они поклоняются Линкольну,
Ганди, Хилтон.

551
00:33:06,902 --> 00:33:09,537
Какая разница, мне всё едино.

552
00:33:09,637 --> 00:33:12,981
Должен сказать, ты не первый бог
на нашем пути, но ты

553
00:33:13,222 --> 00:33:14,263
самая чокнутая.

554
00:33:14,363 --> 00:33:17,013
Нет. Это вы. Вы, люди,

555
00:33:17,164 --> 00:33:18,561
это вы чокнутые.

556
00:33:18,707 --> 00:33:20,834
Прежде вы поклонялись богам.

557
00:33:21,196 --> 00:33:22,307
А это?

558
00:33:23,398 --> 00:33:25,640
И это у вас считается
предметом поклонения?

559
00:33:25,983 --> 00:33:27,234
Знаменитости?

560
00:33:27,707 --> 00:33:30,859
Что у них есть, кроме ручных собачек
и искусственного загара?

561
00:33:32,106 --> 00:33:34,604
Прежде у вас была древняя религия.

562
00:33:34,704 --> 00:33:36,258
А теперь бульварный листок.

563
00:33:36,927 --> 00:33:38,068
Не знаю.

564
00:33:38,168 --> 00:33:39,733
У меня, скорее, форум Пентхауза.

565
00:33:43,428 --> 00:33:45,208
Может быть, но...

566
00:33:46,153 --> 00:33:49,099
всё же, на твоих костях немало
сладкого мясца, мальчик.

567
00:33:50,517 --> 00:33:53,021
Жаль тебя расстраивать, сестрёнка, но...

568
00:33:53,518 --> 00:33:54,760
ты не можешь меня съесть.

569
00:33:55,952 --> 00:33:58,124
Я не лучшая подружка Пэрис Хилтон.

570
00:33:59,433 --> 00:34:01,296
Я даже не смотрел
"Дом восковых фигур".

571
00:34:03,220 --> 00:34:04,220
Нет.

572
00:34:04,624 --> 00:34:06,922
Но я могу читать твои мысли, Дин.

573
00:34:07,163 --> 00:34:08,752
Я знаю, кто твой герой.

574
00:34:08,923 --> 00:34:10,024
Твой папочка.

575
00:34:10,561 --> 00:34:12,115
Я права?

576
00:34:14,926 --> 00:34:17,128
И топор принадлежит ему.

577
00:34:18,088 --> 00:34:19,088
Ведь так?

578
00:34:19,436 --> 00:34:21,039
Бедненький Дин.

579
00:34:21,356 --> 00:34:24,166
Ты всегда хотел, чтобы 
твой кумир тебя любил.

580
00:34:25,006 --> 00:34:27,860
Неприветливый папаша, объявись!

581
00:35:02,990 --> 00:35:03,990
Ни слова.

582
00:35:04,090 --> 00:35:05,090
Чувак.

583
00:35:05,292 --> 00:35:08,304
Тебя завалила Пэрис Хилтон.

584
00:35:09,797 --> 00:35:10,797
Заткнись.

585
00:35:20,300 --> 00:35:22,361
Хорошо. Спасибо.

586
00:35:24,191 --> 00:35:25,621
Шериф Карнеги.

587
00:35:25,865 --> 00:35:27,172
Даниэль поправится.

588
00:35:27,574 --> 00:35:29,243
Она отреклась от "Простой жизни",

589
00:35:29,343 --> 00:35:30,343
но в остальном...

590
00:35:30,496 --> 00:35:31,496
Я рад, что она в порядке.

591
00:35:32,145 --> 00:35:33,160
Всё ещё лучше:

592
00:35:33,512 --> 00:35:35,749
шериф свалил все дела на Пэрис Хилтон.

593
00:35:36,760 --> 00:35:37,836
Вот это здорово.

594
00:35:44,156 --> 00:35:46,809
Послушай, я подумал о том, 
что ты сказал вчера...

595
00:35:47,896 --> 00:35:49,766
о том, что я слишком натягиваю удила.

596
00:35:52,029 --> 00:35:53,034
Возможно, ты прав.

597
00:35:54,940 --> 00:35:56,111
Я ведь и сам

598
00:35:56,644 --> 00:35:58,287
далеко не мистер невинность.

599
00:35:58,372 --> 00:35:59,989
Ты же знаешь, что я сломал первую печать.

600
00:36:00,103 --> 00:36:02,059
- Ты не знал.
- И ты тоже не знал.

601
00:36:02,979 --> 00:36:05,493
Я не говорю, что тебе стоило
пить кровь демона,

602
00:36:05,689 --> 00:36:06,779
но ты убил Лилит.

603
00:36:06,921 --> 00:36:09,749
- И начал Апокалипсис.
- О котором никто из нас ни сном ни духом.

604
00:36:09,800 --> 00:36:12,154
Кто бы подумал,
что убийство Лилит - это плохо?

605
00:36:16,066 --> 00:36:18,470
Я так переживал,
следя за каждым твоим шагом,

606
00:36:18,570 --> 00:36:20,611
что не видел, как это 
отражается на тебе.

607
00:36:24,147 --> 00:36:25,464
И за это я прошу прощения.

608
00:36:26,670 --> 00:36:27,670
Спасибо.

609
00:36:32,808 --> 00:36:33,973
И куда теперь?

610
00:36:34,195 --> 00:36:36,242
Я вижу лишь один
способ пережить всё.

611
00:36:36,577 --> 00:36:37,577
И какой?

612
00:36:37,644 --> 00:36:38,778
Быть может, я подручный дьявола.

613
00:36:38,829 --> 00:36:39,996
А ты - пособник Михаила.

614
00:36:40,080 --> 00:36:41,113
Быть может, ничего уже не изменить.

615
00:36:41,395 --> 00:36:42,581
Обнадёжил.

616
00:36:42,681 --> 00:36:45,484
Но мы можем перестать
заламывать руки.

617
00:36:45,536 --> 00:36:47,653
Схватим мерзавца,

618
00:36:47,704 --> 00:36:49,539
наваляем и погибнем в бою.

619
00:36:53,516 --> 00:36:54,677
Тогда и я в деле.

620
00:36:54,924 --> 00:36:55,924
Хорошо.

621
00:36:56,548 --> 00:36:58,664
Но в деле мы будем на равных.

622
00:37:02,989 --> 00:37:03,989
Согласен.

623
00:37:08,976 --> 00:37:11,113
- Так что, валим отсюда?
- Да.

624
00:37:13,146 --> 00:37:14,146
Эй.

625
00:37:21,516 --> 00:37:22,516
Хочешь повести?

626
00:37:25,525 --> 00:37:26,659
Уверен?

627
00:37:27,619 --> 00:37:29,961
Да. Мне не помешает вздремнуть.

628
00:37:55,272 --> 00:37:57,823
Очень суеверная

629
00:38:00,727 --> 00:38:02,328
Надпись на стене

630
00:38:02,395 --> 00:38:04,063
- Готовы?
- Валяйте, мистер Волшебник.

631
00:38:05,916 --> 00:38:07,583
О!

632
00:38:07,668 --> 00:38:09,168
Полу-у-чите!

633
00:38:09,235 --> 00:38:10,336
О!

634
00:38:11,371 --> 00:38:14,006
Лестница вот-вот упадёт.

635
00:38:15,175 --> 00:38:16,575
Привет, Сэм, что происходит?

636
00:38:17,306 --> 00:38:18,844
Всего лишь конец света.

637
00:38:20,297 --> 00:38:21,413
Не подходите ко мне!

638
00:38:21,465 --> 00:38:22,632
Миссис Райт, стойте!

639
00:38:22,716 --> 00:38:24,467
Зеркало разобьётся.

640
00:38:24,551 --> 00:38:25,584
Вы не демоны?

641
00:38:25,636 --> 00:38:27,086
Откуда вы знаете о демонах?

642
00:38:27,137 --> 00:38:29,088
Ребёнок этот наполовину демон.

643
00:38:29,156 --> 00:38:30,589
Он гораздо сильнее кого-либо.

644
00:38:33,259 --> 00:38:34,810
Одно слово и

645
00:38:34,895 --> 00:38:38,898
дитя это уничтожит воинство небесное,

646
00:38:38,949 --> 00:38:41,567
и этого не допущу я.

647
00:38:41,618 --> 00:38:43,736
Ты не понимаешь

648
00:38:43,787 --> 00:38:47,291
и сам же пострадаешь

649
00:38:47,391 --> 00:38:50,081
Суеверие - дорога в никуда.

650
00:38:52,946 --> 00:38:55,164
Покер... играем на годы.

651
00:38:55,248 --> 00:38:56,632
25 лет.

652
00:38:56,717 --> 00:38:58,250
- Ты уверен?
- Да.

653
00:39:03,090 --> 00:39:04,890
Кто ты такой?

654
00:39:04,958 --> 00:39:07,510
Чувак, успокойся, это я.

655
00:39:07,594 --> 00:39:08,678
Дин?

656
00:39:08,762 --> 00:39:10,930
Вижу, ты познакомился
с Джоном Маккеем.

657
00:39:32,152 --> 00:39:34,621
Ну что тут скажешь?.. Джекпот.

658
00:39:36,707 --> 00:39:37,818
Перевод субтитров выполнила Злюка.
