1
00:00:10,763 --> 00:00:11,777
Ты это сделал.

2
00:00:11,827 --> 00:00:12,827
Что я сделал?

3
00:00:12,877 --> 00:00:13,925
Ты открыл эту дверь.

4
00:00:13,975 --> 00:00:15,544
<i>Лилит и была
последней печатью.</i>

5
00:00:15,594 --> 00:00:17,710
Я убил её и освободил Люцифера.

6
00:00:17,760 --> 00:00:19,421
Был понедельник,

7
00:00:19,471 --> 00:00:21,666
День такой же,
как любой другой,

8
00:00:21,716 --> 00:00:23,310
Я покинул свой городок,

9
00:00:23,360 --> 00:00:25,262
Ради гнилого яблока.

10
00:00:25,312 --> 00:00:27,266
Это моя судьба,

11
00:00:27,316 --> 00:00:28,959
Это, то, что нужно,

12
00:00:29,009 --> 00:00:30,759
Мне так говорили,

13
00:00:30,809 --> 00:00:32,254
И я тебе говорю.

14
00:00:32,304 --> 00:00:34,345
Тебе не нужна очередная
доза сучьей крови?

15
00:00:35,976 --> 00:00:37,352
<i>Ты - меч Михаила.</i>

16
00:00:37,402 --> 00:00:39,366
- Что значит, я - меч Михаила?
- Ты - оружие Михаила.

17
00:00:39,416 --> 00:00:40,995
- Я - вместилище?
- Ты - ЕГО вместилище.

18
00:00:41,640 --> 00:00:43,707
Бобби: Руфус Тёрнер - охотник.

19
00:00:43,757 --> 00:00:46,491
Я - это ты в будущем,
если, конечно, доживёшь.

20
00:00:54,892 --> 00:00:56,059
Это ещё что за фигня?

21
00:00:56,109 --> 00:00:57,153
Печать Еноха.

22
00:00:57,203 --> 00:01:00,119
Она укроет вас от любого ангела
в мироздании, включая Люцифера.

23
00:01:01,262 --> 00:01:03,594
Эллен... Это я виноват.

24
00:01:03,644 --> 00:01:05,054
Джо держалась молодцом.

25
00:01:05,104 --> 00:01:06,471
Ты злишься. Я тебя понимаю.

26
00:01:06,521 --> 00:01:08,280
Я злюсь? Злюсь? Да я в бешенстве!

27
00:01:08,330 --> 00:01:10,045
Ты злишься из-за охоты
или из-за чего-то другого?

28
00:01:10,095 --> 00:01:11,949
Грустный, грустный понедельник,

29
00:01:11,999 --> 00:01:16,197
Она меня ждёт, но я далеко-далеко от дома.

30
00:01:16,247 --> 00:01:18,994
Ты предпочёл демона родному брату.

31
00:01:19,044 --> 00:01:21,159
Вряд ли я смогу доверять тебе.

32
00:01:22,328 --> 00:01:23,401
Теперь.

33
00:01:38,880 --> 00:01:41,387
Сколько уже прошло? Три дня?

34
00:01:41,596 --> 00:01:43,742
Надо его развеселить.

35
00:01:44,274 --> 00:01:45,736
Может спинку ему почесать?

36
00:01:46,439 --> 00:01:48,339
- Дин.
- А что тогда?

37
00:01:51,245 --> 00:01:52,422
Слушай...

38
00:01:53,258 --> 00:01:57,380
Нам придётся смириться с тем,
что Бобби в этот раз не прорвётся.

39
00:02:01,444 --> 00:02:03,116
Что в конверте?

40
00:02:04,464 --> 00:02:06,344
Сделал рентген.

41
00:02:06,401 --> 00:02:08,225
Гламурная получилась фотка.

42
00:02:09,364 --> 00:02:11,929
Врачи совсем сбиты с толку.

43
00:02:12,081 --> 00:02:13,081
Нифига себе.

44
00:02:13,144 --> 00:02:15,025
Да, Кас и тебе такую же вырезал.

45
00:02:21,406 --> 00:02:22,406
Алло.

46
00:02:23,059 --> 00:02:24,059
Кастиэль?

47
00:02:24,787 --> 00:02:26,269
Лёгок на помине.

48
00:02:26,781 --> 00:02:28,776
В больнице Святого Мартина.
А что?

49
00:02:29,289 --> 00:02:30,289
Кас?

50
00:02:40,780 --> 00:02:42,508
Сотовый, Кас? В самом деле?

51
00:02:42,565 --> 00:02:44,369
С каких пор ангелам
нужна земная связь?

52
00:02:44,445 --> 00:02:46,991
<i>Теперь вы укрыты от ангелов...
Ото всех ангелов.</i>

53
00:02:47,048 --> 00:02:48,263
Я не могу просто...

54
00:02:48,313 --> 00:02:49,479
Хватит ходить вокруг да около.

55
00:02:49,529 --> 00:02:51,891
Поди сюда и наложи свои руки.

56
00:02:54,759 --> 00:02:56,848
<i>Вылечи меня...
Живо.</i>

57
00:02:57,437 --> 00:02:58,437
Я не могу.

58
00:03:04,389 --> 00:03:05,623
Повтори.

59
00:03:06,269 --> 00:03:10,125
Я оторван от рая и от
ангельских сил.

60
00:03:11,036 --> 00:03:13,449
Кое-что мне подвластно,
кое-что - нет.

61
00:03:13,499 --> 00:03:16,298
Вовремя же ты потерял
своё волшебство,

62
00:03:16,348 --> 00:03:19,849
я теперь застрял в этой ловушке
до конца дней своих!

63
00:03:20,293 --> 00:03:21,293
Прости.

64
00:03:21,635 --> 00:03:23,401
Засунь свои извинения знаешь куда?

65
00:03:26,801 --> 00:03:28,093
Он заговорил, уже прогресс.

66
00:03:28,143 --> 00:03:29,232
Я всё слышал.

67
00:03:30,486 --> 00:03:33,373
- У меня мало времени. Нужно поговорить.
- Хорошо.

68
00:03:33,423 --> 00:03:35,215
Вы планируете убить Люцифера.

69
00:03:35,272 --> 00:03:36,716
- Да. Хочешь помочь?
- Нет.

70
00:03:36,773 --> 00:03:38,349
Это глупо. Ничего не выйдет.

71
00:03:38,399 --> 00:03:39,399
Спасибо за поддержку.

72
00:03:39,449 --> 00:03:41,445
Я уверен, что нашёл решение.

73
00:03:41,495 --> 00:03:45,092
Одолеть Люцифера Кроме Михаила,
может ещё кое-кто достаточно могущественный.

74
00:03:45,149 --> 00:03:47,124
У него хватит сил
остановить Апокалипсис.

75
00:03:47,428 --> 00:03:48,625
Кто таков?

76
00:03:49,118 --> 00:03:51,797
Тот, кто воскресил меня
и отправил вас на тот самолёт.

77
00:03:52,138 --> 00:03:53,905
Тот, кто всё начал.

78
00:03:54,646 --> 00:03:55,646
Бог.

79
00:03:58,539 --> 00:04:00,439
Я найду Бога.

80
00:04:01,935 --> 00:04:07,039
Сверхъестественное.
Сезон 05, эпизод 02.
"Боже, и вы тоже!"

81
00:04:08,929 --> 00:04:11,246
- Бог?
- Да.

82
00:04:11,296 --> 00:04:12,499
- Бог.
- Да.

83
00:04:12,549 --> 00:04:14,551
Его нет на небесах.
Но где-то он должен быть.

84
00:04:14,950 --> 00:04:17,286
Попытай счастья в Мексике,
я слыхал, он там на тортильях.

85
00:04:17,932 --> 00:04:19,831
Нет, не на лепёшках он.

86
00:04:20,401 --> 00:04:23,117
<i>Послушай, дурья башка, даже если
Бог и существует,</i>

87
00:04:23,402 --> 00:04:25,985
он либо мёртв,
и это было бы ещё ничего,

88
00:04:26,042 --> 00:04:27,276
Он существует, Дин.

89
00:04:27,326 --> 00:04:30,999
либо он жив и здоров, но
плевал на всех нас с высокой башни.

90
00:04:32,614 --> 00:04:35,254
Посмотри вокруг.
Весь мир в одной большой жопе.

91
00:04:35,304 --> 00:04:37,685
Для нас настали последние дни
в прямом смысле слова.

92
00:04:37,735 --> 00:04:40,781
А он где-то попивает себе
коктейли из кокосов.

93
00:04:40,831 --> 00:04:41,958
- Ясно тебе?
- Хватит.

94
00:04:42,585 --> 00:04:44,599
Наша проблема не теологическая,

95
00:04:44,649 --> 00:04:45,928
а стратегическая.

96
00:04:46,004 --> 00:04:48,302
С Божьей помощью мы победим.

97
00:04:48,352 --> 00:04:49,575
Хватит мечтать, Кас.

98
00:04:49,670 --> 00:04:52,291
На этой неделе я убил двух ангелов.

99
00:04:52,481 --> 00:04:53,526
Своих братьев.

100
00:04:53,576 --> 00:04:57,172
Я взбунтовался, за мной охотятся,
и всё это ради вас.

101
00:04:57,362 --> 00:04:58,521
А вы не справились.

102
00:04:58,571 --> 00:05:01,655
Вы с братом уничтожили мир.

103
00:05:01,712 --> 00:05:04,542
А я потерял всё.
И всё впустую.

104
00:05:06,327 --> 00:05:10,525
Так что держи своё мнение при себе.

105
00:05:12,462 --> 00:05:17,039
Ты пришёл только затем, чтобы нам душу рвать?
Тебе что-то нужно?

106
00:05:17,419 --> 00:05:18,958
Да, мне кое-что нужно.

107
00:05:19,699 --> 00:05:21,541
- Амулет.
- Амулет?

108
00:05:22,415 --> 00:05:23,415
Какой?

109
00:05:23,668 --> 00:05:25,568
Очень редкий, очень могущественный.

110
00:05:26,004 --> 00:05:29,404
Он нагревается в присутствии Бога.
Он поможет найти ЕГО.

111
00:05:29,898 --> 00:05:31,854
Датчик Бога?

112
00:05:34,343 --> 00:05:36,812
Не знаю, о чём ты говоришь,
у меня такого нет.

113
00:05:36,862 --> 00:05:38,559
<i>У тебя нет. Я знаю.</i>

114
00:05:49,328 --> 00:05:50,411
Что? Этот?

115
00:05:50,487 --> 00:05:52,348
- Могу я его одолжить?
- Нет.

116
00:05:52,728 --> 00:05:54,438
Дин. Дай его мне.

117
00:06:04,086 --> 00:06:05,131
Ну, ладно.

118
00:06:13,925 --> 00:06:15,521
Не смей потерять.

119
00:06:24,277 --> 00:06:25,891
Здорово, теперь я как голый.

120
00:06:26,556 --> 00:06:28,170
Я буду на связи.

121
00:06:34,704 --> 00:06:37,439
Когда найдёшь Бога передай,
чтобы прислал мне ноги!

122
00:06:51,304 --> 00:06:52,501
Ремень. Дай ремень!

123
00:06:58,161 --> 00:06:59,756
Вот, держи тут.

124
00:07:06,214 --> 00:07:07,214
Алло?

125
00:07:07,297 --> 00:07:09,633
Руфус: Бобби... Проклятье, Бобби,
ты меня слышишь?

126
00:07:10,222 --> 00:07:11,305
Я тебя не слышу.

127
00:07:11,457 --> 00:07:13,185
Слушай, мне нужна помощь.

128
00:07:13,394 --> 00:07:15,426
Похоже, я наткнулся на демонов.

129
00:07:15,483 --> 00:07:17,344
Они наводнили весь город.

130
00:07:17,572 --> 00:07:19,358
Где ты?

131
00:07:19,605 --> 00:07:22,074
Пасс... радо...

132
00:07:22,131 --> 00:07:24,334
- Коло... Колорадо?
- Колорадо.

133
00:07:24,384 --> 00:07:25,797
Ривер Пасс, Колорадо?

134
00:07:25,847 --> 00:07:27,943
- Ривер Пасс!
- Руфус?

135
00:07:28,684 --> 00:07:31,324
- Ты там? Руфус. Руфус?
- Бобби!

136
00:07:45,938 --> 00:07:47,657
Ривер Пасс, Колорадо.

137
00:08:23,689 --> 00:08:25,265
Это единственная дорога в город.

138
00:08:26,633 --> 00:08:27,633
Сигнала нет.

139
00:08:28,722 --> 00:08:31,552
Руфус был прав,
демоны заблокировали это место.

140
00:08:31,666 --> 00:08:33,376
Похоже, придётся прогуляться.

141
00:08:33,471 --> 00:08:35,351
Приключения всё не кончаются.

142
00:09:05,987 --> 00:09:09,824
Когда я умру, и похоронят меня

143
00:09:09,874 --> 00:09:13,699
Я уйду в лучшее место

144
00:09:13,749 --> 00:09:16,719
Когда я лягу помирать,

145
00:09:16,769 --> 00:09:20,575
поднимусь к небесному духу,

146
00:09:21,353 --> 00:09:23,727
поднимусь к небесному духу,

147
00:09:23,784 --> 00:09:24,943
к небесному духу.

148
00:09:24,993 --> 00:09:28,039
Вот куда я уйду, когда умру.

149
00:09:28,089 --> 00:09:29,558
Когда я умру.

150
00:09:29,608 --> 00:09:31,876
Когда я умру и похоронят меня,

151
00:09:31,926 --> 00:09:35,742
Я уйду в лучшее место,

152
00:09:51,411 --> 00:09:52,808
Приготовься,

153
00:09:52,920 --> 00:09:54,231
<i>Ты ведь знаешь, что обязательно</i>

154
00:09:54,308 --> 00:09:56,999
<i>подружишься с Иисусом</i>

155
00:09:58,939 --> 00:10:02,018
<i>Так и знай, когда ты умрёшь</i>

156
00:10:47,094 --> 00:10:48,094
Эллен?

157
00:10:48,387 --> 00:10:49,387
Привет, ребята.

158
00:10:53,354 --> 00:10:55,122
Эллен, что за фигня тут творится?

159
00:11:01,832 --> 00:11:02,892
Мы - это мы.

160
00:11:17,966 --> 00:11:20,028
Ребята, как же я рада вас видеть.

161
00:11:26,133 --> 00:11:28,142
Мне бы сейчас достать розгу!

162
00:11:28,192 --> 00:11:29,798
А позвонить было никак?

163
00:11:29,953 --> 00:11:32,290
Трудно было хоть слово сказать?

164
00:11:32,937 --> 00:11:34,990
Почему я узнаю, что вы живы,
от Руфуса!

165
00:11:35,040 --> 00:11:36,593
- Я виноват, Эллен.
- Ещё бы!

166
00:11:36,652 --> 00:11:38,319
Поставь мой номер
в быстрый набор.

167
00:11:39,099 --> 00:11:40,099
Есть, мэм.

168
00:11:49,830 --> 00:11:51,201
Что происходит, Эллен?

169
00:11:51,251 --> 00:11:53,246
Одной мне точно не справиться.

170
00:11:53,296 --> 00:11:54,638
Сколько там демонов?

171
00:11:54,695 --> 00:11:57,860
Практически весь город,
за вычетом покойников и этих ребят.

172
00:11:59,095 --> 00:12:01,111
Значит...
вот он, да?

173
00:12:01,991 --> 00:12:02,991
Конец света?

174
00:12:05,320 --> 00:12:06,320
Так и есть.

175
00:12:06,623 --> 00:12:07,623
Похоже на то.

176
00:12:12,377 --> 00:12:13,501
Это я.

177
00:12:35,604 --> 00:12:37,169
Это Сэм и Дин.

178
00:12:37,219 --> 00:12:38,636
Они охотники.
Они нам помогут.

179
00:12:38,686 --> 00:12:40,901
Вы что, в курсе дел
с этими демонами?

180
00:12:41,211 --> 00:12:42,450
<i>Да, в курсе. А вы?</i>

181
00:12:42,500 --> 00:12:46,133
У моей жены глаза почернели.
Она накинулась на меня с кирпичом.

182
00:12:46,183 --> 00:12:48,089
Тут поневоле поверишь
в паранормальное.

183
00:12:50,730 --> 00:12:51,952
Введите нас в курс дела.

184
00:12:52,311 --> 00:12:54,185
Вряд ли я знаю больше вашего.

185
00:12:54,251 --> 00:12:57,494
Мне звонил Руфус, сказал, что
расследовал здесь знамения.

186
00:12:57,804 --> 00:12:59,581
И вдруг весь город оказался одержимым.

187
00:12:59,631 --> 00:13:02,123
- Мы с Джо были неподалёку.
- Вы охотитесь с Джо?

188
00:13:02,906 --> 00:13:04,030
Да, с недавних пор.

189
00:13:04,519 --> 00:13:07,600
Мы добрались сюда, а город...
ну, сами видите, что с городом.

190
00:13:07,650 --> 00:13:10,273
Мы с Джо не смогли
найти Руфуса и разделились.

191
00:13:10,730 --> 00:13:12,229
Я искала их, а нашла вас.

192
00:13:12,669 --> 00:13:13,892
Не волнуйтесь, мы её найдём.

193
00:13:13,990 --> 00:13:16,777
В любом случае, этим людям
нельзя тут оставаться.

194
00:13:16,827 --> 00:13:18,016
Нужно немедленно выводить их отсюда.

195
00:13:18,066 --> 00:13:20,069
Если бы всё было так просто!
Я пыталась.

196
00:13:20,119 --> 00:13:21,895
- Мы уже пытались сбежать.
- И что случилось?

197
00:13:21,945 --> 00:13:23,183
Тогда нас было двадцать.

198
00:13:30,778 --> 00:13:31,919
<i>Зато теперь нас трое.</i>

199
00:13:31,969 --> 00:13:33,337
Ты не знаешь, что там снаружи.

200
00:13:33,387 --> 00:13:34,495
Там повсюду демоны.

201
00:13:34,545 --> 00:13:35,913
Всех нам не прикрыть.

202
00:13:35,963 --> 00:13:37,347
А что, если всем раздать оружие?

203
00:13:37,689 --> 00:13:39,547
И вон тому пузику тоже дашь ружьё?

204
00:13:39,678 --> 00:13:42,188
Чем больше соли выстрелим,
тем больше демонов разгоним.

205
00:13:46,899 --> 00:13:48,985
По дороге сюда я видел
спортивный магазин.

206
00:13:49,035 --> 00:13:50,566
Уверен, что там есть оружие.

207
00:13:50,680 --> 00:13:52,929
Хорошо. Вы оставайтесь.

208
00:13:53,223 --> 00:13:54,837
- А мы пойдём.
- А что...

209
00:13:54,887 --> 00:13:57,330
Где-то там Джо и Руфус,
мы их приведём.

210
00:14:06,409 --> 00:14:08,007
Постой.

211
00:14:08,072 --> 00:14:09,702
Может я сам пойду?

212
00:14:09,979 --> 00:14:11,234
Как? Один?

213
00:14:11,316 --> 00:14:14,070
Ну, да. Кто-то должен остаться и провести
для них ликбез по стрельбе.

214
00:14:14,120 --> 00:14:15,945
- Да.. Эллен.
- Нет, нет, нет.

215
00:14:16,091 --> 00:14:17,835
Будет быстрее, если ты
останешься и поможешь.

216
00:14:17,885 --> 00:14:20,851
А ты добудешь оружие и соль,
да ещё отыщешь Джо и Руфуса?

217
00:14:20,901 --> 00:14:22,693
- Глупость какая.
- Я справлюсь.

218
00:14:26,817 --> 00:14:28,267
Ты не хочешь, чтобы я выходил туда,

219
00:14:29,343 --> 00:14:31,120
- Я этого не говорил.
- где демоны.

220
00:14:31,170 --> 00:14:33,271
- Ничего подобного.
- Отлично. Тогда пошли.

221
00:14:39,775 --> 00:14:41,698
Я за солью, а ты за оружием.

222
00:14:41,975 --> 00:14:44,110
- Пойдём вместе.
- Дин, тут два шага.

223
00:14:44,371 --> 00:14:46,344
Мы можем хотя бы вести себя
как профессионалы?

224
00:16:21,892 --> 00:16:23,017
Дин: Сэмми!

225
00:16:48,021 --> 00:16:53,220
- Хорошо, Роджер, подожди.
- Ой, простите.

226
00:16:56,056 --> 00:16:57,670
А потом защёлкиваешь.

227
00:16:58,974 --> 00:17:00,669
Похоже, ты с оружием знаком.

228
00:17:14,605 --> 00:17:15,942
Где служил?

229
00:17:16,040 --> 00:17:18,517
В Феллудже. Два раза прокатился.

230
00:17:19,169 --> 00:17:21,011
Вернулся чуть больше года назад.

231
00:17:21,940 --> 00:17:23,081
Рыбак рыбака видит издалека.

232
00:17:23,244 --> 00:17:24,548
<i>А ты где служил?</i>

233
00:17:25,423 --> 00:17:26,423
В аду.

234
00:17:28,183 --> 00:17:29,194
А если серьёзно?

235
00:17:29,699 --> 00:17:31,883
Серьёзно. В аду.

236
00:17:40,000 --> 00:17:42,038
- Эй.
- Эй.

237
00:17:47,661 --> 00:17:48,688
В чём дело?

238
00:17:54,067 --> 00:17:56,072
Там в магазине...

239
00:17:56,122 --> 00:17:58,712
были одержимые подростки.

240
00:18:00,228 --> 00:18:02,690
Я перерезал горло детям.

241
00:18:02,740 --> 00:18:03,994
Сэм, так было нужно!

242
00:18:04,044 --> 00:18:05,656
Знаю. Просто раньше...

243
00:18:08,264 --> 00:18:11,182
я хотел бы спасать людей, как раньше.

244
00:18:12,991 --> 00:18:15,289
Раньше? Как тогда, когда ты
накачивался кровью демона?

245
00:18:16,626 --> 00:18:17,832
Я этого не говорил.

246
00:18:17,930 --> 00:18:18,957
Я ухожу.

247
00:18:19,007 --> 00:18:20,007
Куда вы собрались?

248
00:18:20,057 --> 00:18:21,467
Не могу сидеть на месте.

249
00:18:21,548 --> 00:18:23,064
Где-то там моя дочь.

250
00:18:23,162 --> 00:18:24,531
Не вернусь через полчаса - уходите.

251
00:18:24,581 --> 00:18:26,373
- Уводите людей.
- Нет, подождите.

252
00:18:26,992 --> 00:18:28,590
- Я пойду с вами.
- Стой.

253
00:18:28,818 --> 00:18:30,464
Можно тебя на минутку?

254
00:18:35,436 --> 00:18:36,691
Ты снова собираешься туда?

255
00:18:36,984 --> 00:18:39,299
Раз пошла такая пьянка,
нам не до перекуров.

256
00:18:39,364 --> 00:18:40,364
<i>Я пойду.</i>

257
00:18:40,414 --> 00:18:42,347
Ничего страшного,
ты оставайся, я прикрою Эллен.

258
00:18:42,397 --> 00:18:43,422
<i>А почему обязательно ты?</i>

259
00:18:43,944 --> 00:18:45,639
Ну, конечно, как я мог забыть!

260
00:18:45,867 --> 00:18:47,546
Думаешь, я только взгляну на демона,

261
00:18:47,596 --> 00:18:48,850
и сразу сорвусь,

262
00:18:48,900 --> 00:18:51,947
как будто после всего, что было,
я ничему не научился.

263
00:18:52,436 --> 00:18:53,436
<i>А ты научился?</i>

264
00:18:56,609 --> 00:18:58,646
Если ты и вправду думаешь...

265
00:19:14,098 --> 00:19:15,908
Где вы видели её в последний раз?

266
00:19:16,071 --> 00:19:17,277
Чуть дальше.

267
00:19:20,683 --> 00:19:22,362
Что у вас с Дином?

268
00:19:24,644 --> 00:19:26,323
В глаза бросается...

269
00:19:26,437 --> 00:19:28,377
между вами как будто кошка пробежала.

270
00:19:31,115 --> 00:19:32,517
Нелёгкие настали времена, да?

271
00:19:32,664 --> 00:19:34,913
Что случилось?
Девчонку не поделили или что?

272
00:19:35,875 --> 00:19:38,760
Да... работа эта довела.
Сами понимаете.

273
00:19:39,770 --> 00:19:41,612
Удивляюсь, что вы с Джо охотитесь.

274
00:19:42,052 --> 00:19:43,748
Вы же говорили,
что такая жизнь не по ней.

275
00:19:44,758 --> 00:19:45,769
Не по ней.

276
00:19:46,307 --> 00:19:47,969
Но, раз уж она всё равно стоит на своём...

277
00:19:48,067 --> 00:19:49,469
Вы решили за ней присмотреть.

278
00:19:51,343 --> 00:19:52,343
Эй.

279
00:19:55,989 --> 00:19:57,162
Там что, труба дымится?

280
00:19:57,390 --> 00:19:58,390
Похоже на то.

281
00:19:59,591 --> 00:20:00,591
Пошли.

282
00:20:18,776 --> 00:20:20,259
Похоже, мы нашли их базу.

283
00:20:25,833 --> 00:20:27,072
Демоны не мёрзнут.

284
00:20:30,088 --> 00:20:31,701
Интересно, что они там жгут?

285
00:20:38,384 --> 00:20:39,933
Стоять, дьявольская шалава!

286
00:20:55,254 --> 00:20:56,591
Не трожь её, не смей...

287
00:20:56,641 --> 00:20:59,671
Верни мою маму, черноглазая тварь!

288
00:21:05,816 --> 00:21:07,561
Эллен! Бегите!

289
00:21:15,938 --> 00:21:17,862
Попался, ублюдок.

290
00:21:46,647 --> 00:21:48,375
Не-а, ни за что
не выберешься.

291
00:21:48,652 --> 00:21:50,494
Я сам тебя связал.

292
00:21:52,303 --> 00:21:54,846
Будешь сидеть, где я скажу.

293
00:21:58,432 --> 00:22:01,007
Ты, злобная тварина.

294
00:22:12,010 --> 00:22:13,010
Нет.

295
00:22:13,060 --> 00:22:14,585
Постойте, подождите.

296
00:22:14,666 --> 00:22:16,720
Подождите!

297
00:22:20,062 --> 00:22:21,062
Перестаньте!

298
00:22:22,686 --> 00:22:23,778
Не надо!

299
00:22:24,723 --> 00:22:27,070
Пастор: «Господь - Пастырь мой.
Я ни в чём не буду нуждаться.

300
00:22:27,136 --> 00:22:29,255
Он покоит меня на злачный пажитях,

301
00:22:29,369 --> 00:22:31,113
и подкрепляет душу мою,

302
00:22:31,211 --> 00:22:33,916
Если я пойду долиною смертной тени,

303
00:22:33,966 --> 00:22:34,966
не убоюсь зла».

304
00:22:45,864 --> 00:22:46,972
Где Сэм?

305
00:22:53,900 --> 00:22:54,943
Его забрали?

306
00:22:55,301 --> 00:22:57,013
Его забрали демоны?

307
00:22:58,105 --> 00:22:59,490
Боже мой.

308
00:22:59,637 --> 00:23:01,805
А что, если демоны уже здесь?

309
00:23:01,870 --> 00:23:03,174
- Они могут сюда зайти?
- Нет.

310
00:23:05,423 --> 00:23:07,917
Всем оставаться на местах!
А я...

311
00:23:21,022 --> 00:23:23,304
Нам нужно придумать план.
Расскажите мне всё.

312
00:23:23,354 --> 00:23:25,635
Прошу вас, не надо!

313
00:23:26,010 --> 00:23:28,732
Послушайте, здесь что-то не так.

314
00:23:28,797 --> 00:23:30,052
Вы что, не видите?

315
00:23:32,622 --> 00:23:33,622
Да, ладно!

316
00:23:33,672 --> 00:23:36,491
Остановитесь.
Послушайте.

317
00:23:45,847 --> 00:23:46,955
Послушайте.

318
00:23:47,037 --> 00:23:49,335
- Почему ничего не выходит?
- Я не знаю.

319
00:23:49,579 --> 00:23:52,024
Послушайте, здесь что-то не то.

320
00:23:52,074 --> 00:23:53,964
Но он не так силён, как ему кажется.

321
00:23:54,078 --> 00:23:55,235
Вы же сами видите.

322
00:23:55,643 --> 00:23:58,120
Прошу вас. Прошу.

323
00:23:58,170 --> 00:23:59,343
Выслушайте меня.

324
00:23:59,393 --> 00:24:00,810
Дин, один из них в Джо.

325
00:24:01,331 --> 00:24:02,684
Нам нужно вытащить его,
не навредив ей.

326
00:24:04,233 --> 00:24:05,292
Он обозвал меня шалавой.

327
00:24:07,265 --> 00:24:09,726
- Он вас слегка задел?
- Да я не об этом.

328
00:24:10,850 --> 00:24:12,317
Он назвал меня черноглазой тварью.

329
00:24:14,453 --> 00:24:15,920
Что это вообще за демоны такие?

330
00:24:16,017 --> 00:24:17,827
Им нипочём и соль,
и святая вода.

331
00:24:17,892 --> 00:24:19,799
Моя дочь, может, идиотка,
но она не глупа.

332
00:24:20,011 --> 00:24:21,478
Она носит амулет от одержимости.

333
00:24:24,705 --> 00:24:25,765
Всё это странно, да?

334
00:24:26,955 --> 00:24:27,955
Вообще всё не то.

335
00:24:28,438 --> 00:24:29,438
Что чутьё подсказывает?

336
00:24:29,660 --> 00:24:30,660
Моё чутье?

337
00:24:31,209 --> 00:24:33,817
Моё чутьё подсказывает позвонить Бобби
или Сэму и попросить совета.

338
00:24:34,143 --> 00:24:38,071
Здесь только мы с тобой.
Придётся самим выкручиваться.

339
00:24:39,081 --> 00:24:40,081
Хорошо.

340
00:24:43,091 --> 00:24:44,232
Знаете, зачем Руфус приехал в город?

341
00:24:44,282 --> 00:24:45,683
Здесь были особые знамения?

342
00:24:46,384 --> 00:24:48,714
Я знаю только, что дело тут в воде.

343
00:24:50,084 --> 00:24:52,317
Падре, вы знаете, о чём она говорит?
Что с водой?

344
00:24:54,273 --> 00:24:57,207
В нашей реке внезапно
появились загрязнения.

345
00:24:57,288 --> 00:24:58,337
Когда?

346
00:24:58,902 --> 00:25:00,027
Остин: В прошлую среду.

347
00:25:00,255 --> 00:25:02,048
А на следующий день пришли демоны.

348
00:25:02,993 --> 00:25:04,704
Что-то ещё было? Хоть что-нибудь.

349
00:25:07,247 --> 00:25:08,910
Может быть. Но это всё
какие-то случайности.

350
00:25:09,057 --> 00:25:10,149
Хорошо. Случайности подойдут.

351
00:25:10,199 --> 00:25:12,219
Упала звезда.
Она считается?

352
00:25:12,528 --> 00:25:15,397
Крупная такая.
В тот же вечер - в среду.

353
00:25:16,799 --> 00:25:18,494
Ещё как считается.

354
00:25:27,426 --> 00:25:31,241
Так... вы думаете,
что всё это идёт из космоса?

355
00:25:31,338 --> 00:25:32,691
Это тебе не "Секретки", приятель.

356
00:25:37,891 --> 00:25:40,042
«Третий ангел вострубил,
и упала с неба большая звезда,

357
00:25:40,092 --> 00:25:43,009
горящая подобно светильнику,
и пала на источники вод.

358
00:25:43,074 --> 00:25:44,851
Имя сей звезде "полынь".

359
00:25:45,372 --> 00:25:46,546
И многие из людей умерли».

360
00:25:46,742 --> 00:25:48,306
Пастор: "Откровение", глава 8:10.

361
00:25:48,388 --> 00:25:52,055
Вы хотите сказать,
что всё дело в Апокалипсисе?

362
00:25:53,571 --> 00:25:54,571
Можно и так сказать.

363
00:25:55,413 --> 00:25:57,565
И что предвещают эти знамения?

364
00:25:57,890 --> 00:25:58,890
Четырёх всадников.

365
00:25:59,194 --> 00:26:00,727
И кто скачет на красном коне?

366
00:26:00,873 --> 00:26:01,873
Война.

367
00:26:03,041 --> 00:26:05,144
Видели крутой Мустанг
на главной улице?

368
00:26:05,209 --> 00:26:07,980
- Неужели на той машине...
- Я бы прикатил.

369
00:26:10,246 --> 00:26:12,234
Вы только подумайте.

370
00:26:12,805 --> 00:26:14,353
Всё сходится.

371
00:26:14,403 --> 00:26:16,113
Если Война - это какой-то чувак,
и он здесь,

372
00:26:16,163 --> 00:26:17,695
он вполне мог задурить нам голову.

373
00:26:17,745 --> 00:26:19,031
И повернуть нас друг против друга.

374
00:26:19,081 --> 00:26:20,629
Джо назвала вас черноглазой тварью.

375
00:26:21,607 --> 00:26:23,677
Они думают, что мы демоны,
а мы - что они.

376
00:26:23,774 --> 00:26:26,415
А что, если здесь вообще нет демонов,
а мы убиваем друг друга?

377
00:26:26,562 --> 00:26:29,968
Пастор: Подождите-ка, это что?
Апокалипсис?

378
00:26:30,490 --> 00:26:31,941
Извините, Падре.

379
00:26:42,584 --> 00:26:43,904
А ты ещё что за чёрт?

380
00:26:46,773 --> 00:26:48,550
<i>Что ты такое?</i>

381
00:26:49,723 --> 00:26:51,973
Вот ты и поймал меня на горячем.

382
00:26:52,641 --> 00:26:54,304
Да, вот такой я негодяй.

383
00:26:56,325 --> 00:26:58,835
<i>И где же всем известный Рождер...
настоящий Роджер?</i>

384
00:26:58,965 --> 00:27:00,204
Закопан в канаве.

385
00:27:07,246 --> 00:27:08,550
<i>Кто же тогда ты?</i>

386
00:27:11,647 --> 00:27:13,032
Я намекну.

387
00:27:13,358 --> 00:27:14,760
Я был в Германии.

388
00:27:14,858 --> 00:27:16,341
Затем опять в Германии.

389
00:27:16,699 --> 00:27:18,297
Затем на Ближнем Востоке.

390
00:27:19,617 --> 00:27:22,144
Я был в Дарфуре,
когда подал сигнал мой пейджер.

391
00:27:22,323 --> 00:27:25,892
Я жду на стрелку своих братьев.
У меня их трое.

392
00:27:26,072 --> 00:27:29,071
Вот уж повеселимся.

393
00:27:32,673 --> 00:27:34,075
Я знаю, кто ты.

394
00:27:36,129 --> 00:27:38,639
- Здесь ведь нет ни одного демона?
- Не-а.

395
00:27:38,785 --> 00:27:41,899
Здесь лишь перепуганные люди,
вцепившиеся друг другу в глотки.

396
00:27:41,949 --> 00:27:43,463
Мне и напрягаться не пришлось.

397
00:27:43,513 --> 00:27:46,593
Всего лишь сломал мост
да подстроил галлюцинации.

398
00:27:46,952 --> 00:27:50,358
А теперь сижу с попкорном
и наслаждаюсь зрелищем.

399
00:27:50,635 --> 00:27:55,150
Честно говоря, Сэм,
вы поистине дикие зверюшки.

400
00:27:55,330 --> 00:27:56,471
Нет.

401
00:27:56,521 --> 00:27:58,443
- Это всё ты натворил.
- Я тебя умоляю.

402
00:27:58,524 --> 00:28:00,220
На той неделе тут была
тишь да гладь.

403
00:28:00,660 --> 00:28:02,697
А сейчас они режут
соседских ребятишек.

404
00:28:02,747 --> 00:28:04,083
Из-за тебя им мерещатся демоны!

405
00:28:04,133 --> 00:28:07,391
Если честно, людям не нужен
повод для убийства.

406
00:28:07,441 --> 00:28:10,570
Ты видел ирландцев?
Они все - ирландцы.

407
00:28:14,368 --> 00:28:16,014
Ты думаешь, это я монстр?

408
00:28:16,699 --> 00:28:20,024
Я как бухло на вечеринке.
Избавил от комплексов.

409
00:28:20,170 --> 00:28:21,784
Я сам тебя прикончу.

410
00:28:21,834 --> 00:28:24,995
Какая прелесть! Учитывая, что ты -
весь в меня.

411
00:28:27,081 --> 00:28:28,923
Это ещё как понимать?

412
00:28:29,689 --> 00:28:31,091
Ты не переставая думаешь о ней,

413
00:28:32,069 --> 00:28:34,644
с тех пор, как увидал,
как она капает с лезвия ножа.

414
00:28:36,747 --> 00:28:37,747
Ты ошибаешься.

415
00:28:37,797 --> 00:28:39,779
Сказки будешь рассказывать брату.

416
00:28:40,675 --> 00:28:42,534
Я могу заглянуть в твою голову.

417
00:28:42,745 --> 00:28:45,451
Твои мысли бегут лишь
по одной извилине.

418
00:28:45,501 --> 00:28:48,825
Кровь. Кровь. Кровь,

419
00:28:54,726 --> 00:28:55,726
Жажда

420
00:28:56,633 --> 00:28:58,002
власти.

421
00:28:58,197 --> 00:28:59,567
Такая же как всегда.

422
00:28:59,811 --> 00:29:01,490
Ты снова хочешь стать сильным.

423
00:29:01,604 --> 00:29:03,495
Но не просто сильным,

424
00:29:04,049 --> 00:29:05,712
<i>а сильнее всех.</i>

425
00:29:06,918 --> 00:29:10,422
Добрые намерения - самый быстрый
путь в пекло, приятель.

426
00:29:13,796 --> 00:29:15,377
<i>Тебе сейчас не по себе?</i>

427
00:29:15,427 --> 00:29:17,790
Подожди, когда вокруг поднимутся
горы трупов.

428
00:29:19,501 --> 00:29:23,315
Потому что, друг мой....
я только начал.

429
00:29:33,894 --> 00:29:36,192
Представление для тушек.

430
00:29:36,306 --> 00:29:37,838
Смотри.

431
00:29:53,502 --> 00:29:55,246
- Это он!
- Нет!

432
00:29:55,784 --> 00:29:58,294
- Он сказал, что они идут! Они идут за нами!
- Нет! Нет!

433
00:29:58,409 --> 00:30:00,446
Стой. Джо, Руфус, он лжёт.

434
00:30:00,496 --> 00:30:02,027
Заткни пасть!

435
00:30:02,077 --> 00:30:04,211
Не надо! Джо! Он лжёт!

436
00:30:04,602 --> 00:30:07,406
Так значит, нет никаких демонов,

437
00:30:07,585 --> 00:30:08,889
а Война - это мужик.

438
00:30:08,954 --> 00:30:10,731
Дин:
Вы и раньше верили в безумные вещи.

439
00:30:11,139 --> 00:30:13,616
Роджер:
Откройте! Впустите!
Это я, Роджер!

440
00:30:17,235 --> 00:30:18,751
Я видел их.

441
00:30:19,240 --> 00:30:21,375
Я видел демонов.
Они знают, что мы хотим уйти.

442
00:30:22,402 --> 00:30:24,798
Они сказали, что будут брать нас по одному.

443
00:30:24,848 --> 00:30:26,037
Подожди-ка. Что?

444
00:30:26,087 --> 00:30:28,498
- Ты же сказал, что здесь нет демонов.
- Их и нет. Где ты был?

445
00:30:28,548 --> 00:30:30,291
Кто-то должен был сходить
и посмотреть, что там!

446
00:30:30,341 --> 00:30:32,035
Где ты видел демонов,
повтори, что они сказали?

447
00:30:32,085 --> 00:30:34,398
- Будем тут сидеть - погибнем.
- Нет, не погибнем.

448
00:30:34,448 --> 00:30:36,827
Они нас убьют, если мы их не убьём.

449
00:30:37,251 --> 00:30:39,533
- Постойте. Подождите.
- Нет, нам нужно защищаться.

450
00:30:39,614 --> 00:30:42,385
- Все ходячие - за мной, на охоту на демонов!
- Стой.

451
00:30:42,435 --> 00:30:45,775
Притормози. Тут демоны не при чём.

452
00:30:49,459 --> 00:30:50,633
Смотрите на их глаза!

453
00:30:50,828 --> 00:30:51,937
Они демоны!

454
00:30:57,593 --> 00:30:59,581
Бежим! Бежим!

455
00:31:01,814 --> 00:31:03,037
Бежим!

456
00:31:09,720 --> 00:31:10,844
Надеюсь, они настоящие.

457
00:31:10,894 --> 00:31:13,371
Наверняка, всё это время они были демонами.

458
00:31:13,421 --> 00:31:18,978
А болтовня про соль
и святую воду - полная чушь.

459
00:31:19,239 --> 00:31:20,787
Уверен?

460
00:31:21,602 --> 00:31:23,151
Либо они, либо мы.

461
00:31:23,379 --> 00:31:25,547
По-моему, я видел в кухне  ножи.

462
00:31:25,737 --> 00:31:26,737
Отлично.

463
00:31:26,948 --> 00:31:28,008
Иди.

464
00:31:38,929 --> 00:31:41,031
- Эй, Руфус.
- Что?

465
00:31:41,618 --> 00:31:44,422
- Демона не убить самодельной бомбой.
- Верно.

466
00:31:46,084 --> 00:31:47,747
Но, я знаю по опыту...

467
00:31:49,833 --> 00:31:52,001
Демоны передвигаются гораздо медленнее,

468
00:31:52,099 --> 00:31:54,315
если они в теле без конечностей.

469
00:31:54,397 --> 00:31:55,946
Один из них в моей маме.

470
00:31:59,743 --> 00:32:02,840
Джо, послушай, я сделаю всё, что смогу.

471
00:32:02,906 --> 00:32:04,633
Твоя мама будет в порядке.

472
00:32:06,622 --> 00:32:08,301
Если не полезет в окно.

473
00:32:24,437 --> 00:32:25,839
Все выходим!

474
00:32:25,937 --> 00:32:27,583
Пригнитесь и пошевеливайтесь.

475
00:33:16,352 --> 00:33:17,476
Руфус!

476
00:33:24,453 --> 00:33:26,751
А теперь послушай меня,
Джоанна Бет Харвел.

477
00:33:31,766 --> 00:33:34,526
<i>Послушай меня.
Я не демон.</i>

478
00:33:34,576 --> 00:33:36,009
Руфус, вспомни знамения!

479
00:33:36,059 --> 00:33:37,313
Катись в ад.

480
00:33:44,925 --> 00:33:46,099
Руфус!

481
00:33:46,149 --> 00:33:48,625
Выбросы в воде,
падающая звезда,

482
00:33:48,675 --> 00:33:50,532
и красный Мустанг...
Это Война.

483
00:33:50,582 --> 00:33:52,064
Говорю тебе, это Война..

484
00:33:52,114 --> 00:33:53,760
Чертовски верно.

485
00:34:00,866 --> 00:34:02,350
Это всадник!

486
00:34:02,415 --> 00:34:03,865
- Всадник?
- Да!

487
00:34:03,915 --> 00:34:06,897
Он натравил нас друг на друга.
У тебя галлюцинации.

488
00:34:11,820 --> 00:34:13,221
Всадник.

489
00:34:13,776 --> 00:34:15,960
- Война.
- Да.

490
00:34:18,258 --> 00:34:20,410
Ты до этого сам дошёл, гений?

491
00:34:29,586 --> 00:34:31,200
Эй, полегче!

492
00:34:33,514 --> 00:34:35,373
Мы на одной стороне?

493
00:34:36,465 --> 00:34:37,557
Вот и хорошо.

494
00:34:37,622 --> 00:34:38,779
Привет, Джо.

495
00:34:38,969 --> 00:34:39,969
Привет.

496
00:34:40,589 --> 00:34:44,305
Нам нужно найти Войну, пока тут все
не поубивали друг друга.

497
00:34:47,597 --> 00:34:49,032
Проклятье!

498
00:34:49,097 --> 00:34:50,531
- Где Сэм?
- Наверху.

499
00:34:50,581 --> 00:34:51,581
Возьми.

500
00:34:53,563 --> 00:34:56,791
Вы обойдите сзади по переулку.

501
00:34:59,790 --> 00:35:01,631
Дин, это не демоны.

502
00:35:01,681 --> 00:35:02,681
- Это Война.
- Война.

503
00:35:03,033 --> 00:35:04,614
Я не понял,
как он это делает.

504
00:35:04,664 --> 00:35:05,706
Кольцом.

505
00:35:05,756 --> 00:35:08,282
Кольцо. Да, точно!

506
00:35:08,332 --> 00:35:09,928
Он повернул его, и у всех начались глюки

507
00:35:09,978 --> 00:35:11,770
- и крыша поехала.
- Точно.

508
00:35:13,628 --> 00:35:14,883
Давай, уходим.

509
00:35:36,888 --> 00:35:38,664
Руфус:
Прекратить огонь!

510
00:35:39,105 --> 00:35:40,604
Прекратить стрельбу!

511
00:35:40,654 --> 00:35:41,654
Перестань!

512
00:35:44,288 --> 00:35:45,771
Староват я для всего этого.

513
00:35:54,035 --> 00:35:55,730
Падре!

514
00:36:02,576 --> 00:36:05,412
Я не то, что ты думаешь, милая.
Давай, держи вот тут.

515
00:36:10,921 --> 00:36:14,996
"Прекратить огонь" значит
"прекратить огонь".

516
00:36:53,382 --> 00:36:56,235
Ножик, конечно славненький,

517
00:36:56,675 --> 00:36:59,576
но Войну вам
не убить, детки.

518
00:36:59,837 --> 00:37:00,837
Мы знаем.

519
00:37:46,666 --> 00:37:48,866
Передышка по пути
на роковую гору?

520
00:37:57,880 --> 00:37:59,184
- Дин...
- Сэм, давай не будем.

521
00:37:59,249 --> 00:38:00,765
Нет, послушай, это важно.

522
00:38:02,264 --> 00:38:03,438
Я знаю, ты мне не веришь.

523
00:38:04,384 --> 00:38:06,551
И я... понял кое-что.

524
00:38:09,453 --> 00:38:10,920
<i>Я и сам себе не верю.</i>

525
00:38:12,354 --> 00:38:14,946
Как только я увидел ту кровь,
я мог думать лишь об одном...

526
00:38:19,493 --> 00:38:23,438
я думал, что мотивы
у меня верные,

527
00:38:23,488 --> 00:38:26,600
и намерения добрые,
и мне казалось это правдой.

528
00:38:27,773 --> 00:38:29,730
Но где-то глубоко...

529
00:38:31,865 --> 00:38:33,136
... у меня пропала уверенность.

530
00:38:35,646 --> 00:38:37,472
Я знаю, как запутанно это звучит,

531
00:38:37,945 --> 00:38:40,113
и знаю, как запутался я сам.

532
00:38:42,362 --> 00:38:45,850
Дело вовсе не в крови демона.

533
00:38:45,900 --> 00:38:48,898
Всё, что я делал нельзя сваливать
на кровь или на Руби

534
00:38:50,120 --> 00:38:51,164
или на что-то ещё.

535
00:38:54,587 --> 00:38:55,728
Дело во мне.

536
00:38:57,423 --> 00:38:58,955
Как далеко я зайду.

537
00:39:02,459 --> 00:39:03,926
Во мне есть что-то,

538
00:39:07,219 --> 00:39:08,751
чего я сам до смерти боюсь, Дин.

539
00:39:09,664 --> 00:39:11,734
Последние пару дней 
у меня мелькает мысль...

540
00:39:16,233 --> 00:39:17,308
Ты о чём?

541
00:39:18,987 --> 00:39:20,862
Я не в той форме,
чтобы охотиться.

542
00:39:21,726 --> 00:39:24,741
Мне нужно отойти,
потому что я опасен.

543
00:39:28,294 --> 00:39:29,794
Быть может нам стоит...

544
00:39:30,381 --> 00:39:31,994
Пойти каждому своей дорогой?

545
00:39:37,830 --> 00:39:39,264
Думаю, ты прав.

546
00:39:44,447 --> 00:39:45,718
Я думал, ты будешь спорить.

547
00:39:45,768 --> 00:39:48,734
Я больше времени волновался о тебе,

548
00:39:48,799 --> 00:39:50,446
чем о работе.

549
00:39:52,385 --> 00:39:54,749
Я просто не могу себе
этого позволить, понимаешь.

550
00:39:55,091 --> 00:39:56,737
Только не сейчас.

551
00:40:02,263 --> 00:40:04,985
- Мне так жаль, Дин.
- Я знаю, Сэм.

552
00:40:13,982 --> 00:40:15,172
Ты ...

553
00:40:18,856 --> 00:40:20,111
не хочешь взять Импалу?

554
00:40:22,996 --> 00:40:24,382
Всё нормально.

555
00:40:37,796 --> 00:40:39,475
Береги себя, Дин.

556
00:40:41,724 --> 00:40:43,338
И ты тоже, Сэмми.

557
00:41:39,980 --> 00:41:42,278
Перевод субтитров выполнила Злюка.

