1
00:00:00,301 --> 00:00:01,883
Тогда.

2
00:00:06,479 --> 00:00:07,759
- Кто ты?
- Кастиэль.

3
00:00:07,859 --> 00:00:09,831
- Кто ты такой?
- Ангел Господень.

4
00:00:09,931 --> 00:00:10,931
Да что ты за ангел такой?

5
00:00:11,031 --> 00:00:14,484
Мой истинный вид невыносим для людей.

6
00:00:14,584 --> 00:00:17,058
Как и мой истинный голос.
Ты уже знаешь это.

7
00:00:17,158 --> 00:00:20,134
Некоторые люди, особые люди могут
воспринимать мой истинный облик.

8
00:00:20,234 --> 00:00:22,262
И что это у тебя за облик?

9
00:00:22,362 --> 00:00:23,844
Это... это...

10
00:00:24,240 --> 00:00:25,240
сосуд.

11
00:00:25,340 --> 00:00:27,141
Ты вселился в какого-то бедолагу?

12
00:00:27,442 --> 00:00:29,589
Благодетельный человек
молил об этом.

13
00:00:29,689 --> 00:00:34,486
Пока я был внизу, здесь творилось что-то глобальное.
Я вернулся, а вы с демоном - друзья навек?

14
00:00:34,586 --> 00:00:36,031
Почему ты ей полностью доверяешь?

15
00:00:36,131 --> 00:00:37,131
Потому что...

16
00:00:37,613 --> 00:00:39,025
Она спасла мне жизнь.

17
00:00:42,416 --> 00:00:44,544
Пить кровь нехорошо,
вам ли не знать?

18
00:00:44,732 --> 00:00:47,124
Боже, если бы я мог остановиться!

19
00:00:47,708 --> 00:00:50,986
Теперь.

20
00:01:15,038 --> 00:01:16,356
Нам нужно поговорить.

21
00:01:18,823 --> 00:01:20,142
Мне это снится, да?

22
00:01:20,613 --> 00:01:21,705
Здесь небезопасно.

23
00:01:22,854 --> 00:01:25,792
- Нужно более укромное место.
- Укромнее, чем в моей голове?

24
00:01:26,678 --> 00:01:27,695
Вот именно.

25
00:01:28,448 --> 00:01:30,256
Кто-нибудь может подслушивать.

26
00:01:30,652 --> 00:01:31,744
Кас, что случилось?

27
00:01:33,100 --> 00:01:34,174
Встретимся там.

28
00:01:34,946 --> 00:01:36,039
Поезжай немедленно.

29
00:01:50,918 --> 00:01:53,404
Что он сказал, Дин,
что такого важного?

30
00:01:54,139 --> 00:01:55,909
Если б я знал - был бы здесь?

31
00:02:07,644 --> 00:02:09,207
Что за фигня?

32
00:02:09,307 --> 00:02:10,544
Похоже, не хилый
тут был взрыв.

33
00:02:24,124 --> 00:02:25,744
Да, тут была драчка.

34
00:02:26,780 --> 00:02:27,780
Кого с кем?

35
00:02:38,702 --> 00:02:39,870
Взгляни-ка.

36
00:02:43,053 --> 00:02:44,053
Ничего не напоминает?

37
00:02:44,842 --> 00:02:45,991
Даже очень.

38
00:02:46,782 --> 00:02:48,195
Такой штукой

39
00:02:48,295 --> 00:02:50,681
Анна отправила ангелов на небесные нивы.

40
00:02:52,471 --> 00:02:55,032
И что? Кас подрался с ангелами?

41
00:02:55,559 --> 00:02:56,916
Не знаю.

42
00:03:01,700 --> 00:03:02,773
Сэм!

43
00:03:04,902 --> 00:03:05,902
Кас!

44
00:03:06,002 --> 00:03:07,002
Кас!

45
00:03:07,102 --> 00:03:08,763
- Эй!
- Кас!

46
00:03:08,895 --> 00:03:11,513
Что? Что случилось?

47
00:03:12,511 --> 00:03:13,773
Потише! Потише!

48
00:03:15,487 --> 00:03:17,276
- Нет!
- Кас, ты не ранен?

49
00:03:18,557 --> 00:03:19,762
Кастиэль...

50
00:03:20,742 --> 00:03:22,022
Я не Кастиэль.

51
00:03:22,889 --> 00:03:23,925
Это я!

52
00:03:25,676 --> 00:03:27,428
- Кто "я"?
- Джимми.

53
00:03:28,577 --> 00:03:29,877
Меня зовут Джимми.

54
00:03:33,003 --> 00:03:34,322
А куда делся Кастиэль?

55
00:03:37,203 --> 00:03:38,203
Он ушёл.

56
00:03:45,321 --> 00:03:51,782
Сверхъестественное
сезон 04, эпизод 20.
"Вознесение"

57
00:04:00,489 --> 00:04:02,691
Может притормозишь,
а то меня сейчас стошнит?

58
00:04:03,166 --> 00:04:04,293
Я голоден.

59
00:04:04,469 --> 00:04:05,878
Когда ты ел в последний раз?

60
00:04:06,618 --> 00:04:07,692
Не знаю, месяц назад?

61
00:04:22,152 --> 00:04:23,842
Что там произошло?

62
00:04:23,942 --> 00:04:26,202
Похоже на колоссальную битву
между ангелами.

63
00:04:26,302 --> 00:04:28,351
Помню только вспышку света и...

64
00:04:29,302 --> 00:04:31,733
потом я очнулся снова самим собой.

65
00:04:31,833 --> 00:04:34,004
Значит, Кас просто взял
и скинул твою тушку?

66
00:04:35,431 --> 00:04:36,488
Понятия не имею.

67
00:04:36,588 --> 00:04:38,407
Ты помнишь как был одержим?

68
00:04:38,795 --> 00:04:40,151
Хоть что-нибудь?

69
00:04:40,251 --> 00:04:41,542
Какими-то отрывками.

70
00:04:42,709 --> 00:04:43,709
То есть...

71
00:04:44,272 --> 00:04:47,002
Когда в тебе ангел,
ты словно прикован к комете.

72
00:04:47,196 --> 00:04:48,869
Да, весёленькое дельце.

73
00:04:49,556 --> 00:04:50,556
Слабо сказано.

74
00:04:50,656 --> 00:04:53,096
Кас хотел нам о чём-то рассказать.

75
00:04:53,695 --> 00:04:55,966
Пожалуйста, скажи,
что ты это помнишь.

76
00:04:57,516 --> 00:04:58,516
Прости.

77
00:05:00,493 --> 00:05:01,831
Ну, ладно! А что ты знаешь?

78
00:05:06,410 --> 00:05:08,242
Меня зовут Джимми Новак.

79
00:05:10,091 --> 00:05:12,345
Я из Понтиака,
штат Иллиной.

80
00:05:13,631 --> 00:05:14,899
У меня есть семья.

81
00:05:17,555 --> 00:05:19,078
Понтиак, Иллиной,
год назад.

82
00:05:18,879 --> 00:05:19,901
Клэр!

83
00:05:24,920 --> 00:05:26,470
Господи, благослови эту пищу,

84
00:05:26,570 --> 00:05:28,390
и нас, чтобы служили мы тебе

85
00:05:28,490 --> 00:05:32,194
с трепетом во имя веры и

86
00:05:32,294 --> 00:05:36,544
во славу имени твоего. Аминь.

87
00:05:39,380 --> 00:05:42,426
Я мог видеть себя со стороны,

88
00:05:42,526 --> 00:05:45,244
мои глаза закрыты,
голова повёрнута направо,

89
00:05:45,344 --> 00:05:49,542
и с каждой стороны от меня - ангелы и...

90
00:06:01,500 --> 00:06:02,715
Пусто!

91
00:06:26,016 --> 00:06:27,442
И что будем делать?

92
00:06:28,358 --> 00:06:30,894
Ты о чём? У парня семья.
Купим ему билет на автобус

93
00:06:30,994 --> 00:06:31,994
и отправим домой.

94
00:06:32,937 --> 00:06:34,205
Не знаю, не знаю.

95
00:06:35,244 --> 00:06:37,129
Дин, кроме него у нас ничего нет.

96
00:06:38,098 --> 00:06:39,189
Он ничего не знает!

97
00:06:39,289 --> 00:06:40,880
Ты на сто процентов уверен?

98
00:06:41,673 --> 00:06:42,870
Думаешь, он лжёт?

99
00:06:43,540 --> 00:06:45,477
Хочешь устроить
ему Гуантаномо?

100
00:06:45,577 --> 00:06:47,203
Дин, может он даже сам
не знает, что ему известно!

101
00:06:49,792 --> 00:06:51,254
Давай, хотя бы отвезём его к Бобби.

102
00:06:51,694 --> 00:06:54,089
Может хватит гипнотизёра

103
00:06:54,189 --> 00:06:55,304
или медиума,

104
00:06:55,404 --> 00:06:57,876
- и Кас в него обратно вернётся?
- Я не знаю, старик.

105
00:06:57,976 --> 00:07:01,187
Дин, там какой-то ангел
расправился с другим ангелом!

106
00:07:01,838 --> 00:07:03,723
Я не знаю что, но там было
что-то глобальное!

107
00:07:04,110 --> 00:07:06,417
И мы не можем забить
на единственного выжившего!

108
00:07:07,725 --> 00:07:08,725
Что?

109
00:07:09,517 --> 00:07:11,824
Ты не забыл, что наша
работа - помогать людям?

110
00:07:11,924 --> 00:07:14,748
- А значит - возвращать в семью?
- Ты думаешь, я не хочу помочь ему?

111
00:07:14,848 --> 00:07:17,125
Я трезво смотрю на вещи.
Мы сделаем ему одолжение!

112
00:07:17,225 --> 00:07:19,503
- Как?
- Дин, если мы хотим допросить парня...

113
00:07:19,697 --> 00:07:21,845
Готов поспорить,
демоны хотят не меньше!

114
00:07:24,998 --> 00:07:26,970
С какого перепуга я не смогу
вернуться домой?

115
00:07:27,070 --> 00:07:29,718
- Велики шансы, что тебя пометили.
- Что?

116
00:07:29,818 --> 00:07:30,818
Кто?

117
00:07:33,751 --> 00:07:36,516
- Демоны.
- Безумие какое-то. Что им от меня нужно?

118
00:07:36,616 --> 00:07:38,172
Не знаю, может быть, информация.

119
00:07:38,272 --> 00:07:39,704
Я ничего не знаю!

120
00:07:39,804 --> 00:07:40,804
- Я знаю...
- Послушай...

121
00:07:40,904 --> 00:07:45,657
С меня хватит демонов, ангелов!
Я хочу вернуться домой.

122
00:07:45,757 --> 00:07:48,087
- Мы понимаем.
- Вряд ли вы понимаете!

123
00:07:48,187 --> 00:07:53,318
Меня резали, стреляли, исцеляли, моё тело чудесным образом
таскалось по земле, пока я был в отключке.

124
00:07:53,418 --> 00:07:54,418
Хватит с меня!

125
00:07:55,185 --> 00:07:56,840
Мне досталось будь здоров!

126
00:07:56,940 --> 00:07:59,270
Пока мы всё не выясним,

127
00:07:59,370 --> 00:08:01,419
с нами для тебя безопаснее всего.

128
00:08:02,317 --> 00:08:03,444
Надолго?

129
00:08:06,491 --> 00:08:08,059
Поживём - увидим.

130
00:08:08,992 --> 00:08:11,458
- Куда собрался?
- Повидаться со своей женой и дочерью.

131
00:08:11,558 --> 00:08:12,558
Вот уж нет!

132
00:08:12,937 --> 00:08:14,804
Ты навлечёшь на них беду.

133
00:08:14,904 --> 00:08:16,389
И что, я теперь заключённый?

134
00:08:17,499 --> 00:08:18,661
Ну, строго говоря...

135
00:09:56,213 --> 00:09:57,213
Дин!

136
00:09:58,344 --> 00:09:59,700
Нельзя побыстрее?

137
00:10:03,293 --> 00:10:05,495
Не понял, что тут смешного?

138
00:10:05,882 --> 00:10:09,299
Джимми МакМук улизнул
от огромного злого тюремщика,

139
00:10:09,399 --> 00:10:10,672
смех да и только.

140
00:10:10,954 --> 00:10:12,081
Что ты делал?

141
00:10:12,698 --> 00:10:14,089
Ходил за колой.

142
00:10:15,903 --> 00:10:17,259
Ну, и как тебе 
живительная кола?

143
00:10:18,122 --> 00:10:19,919
Мы можем ехать?
Пожалуйста.

144
00:11:08,545 --> 00:11:10,412
- Что ты вытворяешь?
- Ничего.

145
00:11:10,512 --> 00:11:11,838
- Джимми?
- Всё хорошо.

146
00:11:11,938 --> 00:11:12,938
Смотри!

147
00:11:13,038 --> 00:11:15,449
- Что с тобой такое?
- Ничего!

148
00:11:16,012 --> 00:11:17,280
Он попросил меня сделать это.

149
00:11:18,566 --> 00:11:19,993
Кто попросил?

150
00:11:21,366 --> 00:11:22,705
Кастиэль.

151
00:11:23,268 --> 00:11:24,572
Чтобы испытать мою веру.
Смотри!

152
00:11:25,681 --> 00:11:26,808
Я здоров!

153
00:11:27,442 --> 00:11:28,570
Это чудо!

154
00:11:29,168 --> 00:11:30,348
Кто такой Кастиэль?

155
00:11:41,831 --> 00:11:43,082
Привет, ребятки.

156
00:11:43,182 --> 00:11:44,896
Ой! ....

157
00:11:47,467 --> 00:11:49,422
- Полегче.
- Предупреждать же надо!

158
00:11:50,056 --> 00:11:51,852
Мне нравится фактор внезапности.

159
00:11:53,437 --> 00:11:54,600
Видок у тебя хоть куда.

160
00:11:55,111 --> 00:11:56,308
Ага.

161
00:11:56,408 --> 00:11:59,267
Не самое удачное время, Дин.

162
00:12:00,165 --> 00:12:01,680
Вы упустили Джимми?

163
00:12:02,684 --> 00:12:04,551
Вот с дылды и спрашивай.....

164
00:12:06,699 --> 00:12:07,738
Сэм?

165
00:12:09,570 --> 00:12:11,454
Ты выглядишь иначе.

166
00:12:12,722 --> 00:12:13,726
Я?

167
00:12:15,153 --> 00:12:16,932
Не знаю. Стрижка?

168
00:12:17,460 --> 00:12:19,045
Я не об этом.

169
00:12:25,614 --> 00:12:27,481
Итак, что вам сказал Джимми?

170
00:12:27,921 --> 00:12:29,788
- Он вспомнил что-нибудь?
- В чём дело?

171
00:12:30,056 --> 00:12:31,056
В Кастиэле.

172
00:12:31,373 --> 00:12:32,589
Его вернули домой.

173
00:12:32,694 --> 00:12:34,491
Или, скорее, его уволокли.

174
00:12:34,776 --> 00:12:35,776
На небеса?

175
00:12:36,393 --> 00:12:38,084
- Это что, нехорошо?
- Нет.

176
00:12:38,383 --> 00:12:40,091
Это очень плохо!

177
00:12:40,813 --> 00:12:43,349
ужасно болезненно.

178
00:12:44,670 --> 00:12:47,118
Должно быть, он серьёзно
кого-то разозлил.

179
00:12:47,218 --> 00:12:49,566
Кастиэль хотел рассказать
мне что-то важное.

180
00:12:49,666 --> 00:12:51,257
- Что?
- Не знаю.

181
00:12:51,557 --> 00:12:52,754
А Джимми знает?

182
00:12:52,854 --> 00:12:53,854
Не думаю.

183
00:12:54,110 --> 00:12:55,554
Ты не думаешь?

184
00:12:55,654 --> 00:12:57,738
Это что-то значительное!

185
00:12:57,838 --> 00:13:00,609
- Вы должны узнать наверняка!
- Вот поэтому мы едем за Джимми.

186
00:13:01,067 --> 00:13:03,180
Вот поэтому его нельзя было упускать!

187
00:13:04,290 --> 00:13:06,403
Может статься, он уже погиб.

188
00:13:46,928 --> 00:13:48,267
Прими таблетки.

189
00:13:48,901 --> 00:13:50,873
- Я не болен.
- Джимми.

190
00:13:50,973 --> 00:13:51,973
Прими таблетки.

191
00:13:52,073 --> 00:13:53,920
Я знаю, тебе трудно понять.

192
00:13:55,135 --> 00:13:56,509
Но он выбрал меня.

193
00:13:57,619 --> 00:13:58,746
Ангел Кастиэль?

194
00:13:58,846 --> 00:14:00,613
Он разговаривал со мной, Эми.

195
00:14:00,859 --> 00:14:02,039
Много раз.

196
00:14:02,885 --> 00:14:04,575
Ты же веришь в Бога?

197
00:14:04,675 --> 00:14:06,495
Что за вопрос?

198
00:14:06,595 --> 00:14:07,595
Конечно.

199
00:14:07,695 --> 00:14:08,695
А в ангелов?

200
00:14:08,795 --> 00:14:09,964
Да, Джимми.

201
00:14:10,064 --> 00:14:13,187
Почему тебе так трудно поверить,
что он разговаривает со мной?

202
00:14:13,287 --> 00:14:15,442
Джимми, ты всего лишь продаёшь
рекламное время для радио.

203
00:14:15,542 --> 00:14:17,661
Нет, он сказал, что я особенный,
что это у меня в крови.

204
00:14:18,982 --> 00:14:20,303
Что значит "у тебя в крови"?

205
00:14:20,403 --> 00:14:23,085
Он не сказал. Он сказал лишь,
что Бог избрал меня

206
00:14:23,185 --> 00:14:24,512
для высшей цели.

207
00:14:24,612 --> 00:14:25,612
Для какой?

208
00:14:26,379 --> 00:14:27,471
Знаешь, это же Божья воля.

209
00:14:28,422 --> 00:14:30,324
Разве могу я спрашивать?

210
00:14:31,592 --> 00:14:33,283
Эй, иди сюда.

211
00:14:41,032 --> 00:14:42,441
Это благословение.

212
00:14:43,656 --> 00:14:46,474
Важнее этого для меня ничего нет.

213
00:14:47,372 --> 00:14:49,538
Я думала, что для тебя
мы важнее всего.

214
00:14:49,638 --> 00:14:51,194
- Ты только верь.
- Джимми...

215
00:14:51,294 --> 00:14:52,444
Ты меня пугаешь.

216
00:14:52,544 --> 00:14:53,871
Бог даст...

217
00:14:53,971 --> 00:14:56,689
Если ты не примешь таблетки
и не обратишься за помощью,

218
00:14:59,366 --> 00:15:01,937
то утром я отвезу Клэр к маме.

219
00:15:18,386 --> 00:15:19,883
Я хочу помочь вам.

220
00:15:20,799 --> 00:15:24,040
Скажи как вам помочь,
и не потерять семью?

221
00:15:24,140 --> 00:15:26,277
Кастиэль, поговори
со мной, пожалуйста.

222
00:15:26,435 --> 00:15:27,756
Чего ты от меня хочешь?

223
00:15:42,902 --> 00:15:44,065
Да, я понял.

224
00:15:44,540 --> 00:15:47,833
Я сделаю это, если с моей
семьёй всё будет хорошо.

225
00:15:49,965 --> 00:15:52,131
Значит. Да.

226
00:16:20,803 --> 00:16:22,018
Папа!

227
00:16:36,002 --> 00:16:37,657
Не отец я тебе.

228
00:17:15,505 --> 00:17:16,808
Мы...

229
00:17:17,953 --> 00:17:19,521
Мы уже искать тебя перестали.

230
00:17:19,621 --> 00:17:20,912
Прости меня.

231
00:17:23,166 --> 00:17:24,593
Ты умер.

232
00:17:24,693 --> 00:17:27,534
Мы думали тебя уже нет.

233
00:17:28,736 --> 00:17:29,736
Я жив.

234
00:17:38,718 --> 00:17:40,743
Клэр, живо в свою комнату.

235
00:17:45,005 --> 00:17:47,295
- Могу я увидеться с ней?
- О.

236
00:17:47,932 --> 00:17:48,932
Нет.

237
00:17:50,236 --> 00:17:51,609
Пока не знаю.

238
00:17:54,674 --> 00:17:56,189
Почти год прошёл.

239
00:17:56,289 --> 00:17:57,862
- Знаю. Знаю.
- Да.

240
00:17:59,288 --> 00:18:01,472
Думаю, твоя дочь захочет узнать,
что ты в порядке.

241
00:18:06,720 --> 00:18:08,763
Я был в психиатрической клинике.

242
00:18:10,437 --> 00:18:13,202
Я хотел прийти в себя прежде,
чем встретиться с вами.

243
00:18:14,699 --> 00:18:16,248
И телефона там нет?

244
00:18:16,348 --> 00:18:18,379
Знаю, знаю, ты права...

245
00:18:21,250 --> 00:18:22,465
Мне так жаль.

246
00:18:24,227 --> 00:18:25,389
Но уже всё...

247
00:18:25,489 --> 00:18:27,326
теперь всё закончилось

248
00:18:27,890 --> 00:18:30,444
- То есть, я в полном порядке.
- Что это значит?

249
00:18:34,441 --> 00:18:35,516
Я был...

250
00:18:35,616 --> 00:18:37,805
Я ошибался, Амелия,

251
00:18:38,668 --> 00:18:40,817
я всецело заблуждался.

252
00:18:43,441 --> 00:18:44,604
И я думал...

253
00:18:44,704 --> 00:18:48,460
Я думал, что Бог призвал
меня для чего-то важного,

254
00:18:48,560 --> 00:18:49,560
и...

255
00:18:52,423 --> 00:18:54,924
я ошибался.
Я был таким дураком!

256
00:18:57,425 --> 00:18:59,168
Небеса. Ад.

257
00:19:00,842 --> 00:19:02,303
Не так важны.

258
00:19:05,086 --> 00:19:07,886
Важнее всего для меня - вы с Клэр.

259
00:19:18,048 --> 00:19:19,176
И я...

260
00:19:20,813 --> 00:19:23,614
Не могу отменить всего,
что натворил...

261
00:19:27,506 --> 00:19:29,901
Я только хочу снова
вернуться домой.

262
00:19:33,283 --> 00:19:34,885
Не знаю, смогу ли я...

263
00:19:37,087 --> 00:19:38,232
Не так сразу.

264
00:19:40,204 --> 00:19:41,807
Лишь бы...

265
00:19:41,907 --> 00:19:43,779
вам было хорошо.

266
00:19:49,943 --> 00:19:52,444
Мы можем начать с малого?

267
00:19:53,153 --> 00:19:54,153
С чего?

268
00:19:55,509 --> 00:19:57,094
Не знаю, с обеда?

269
00:19:57,194 --> 00:19:58,767
Где тебя носит, Руби?

270
00:20:00,053 --> 00:20:01,620
Мне уже не до смеха.

271
00:20:03,628 --> 00:20:05,090
У меня всё вышло.

272
00:20:05,190 --> 00:20:07,714
Бросай все свои дела.

273
00:20:07,814 --> 00:20:08,814
Позвони мне.

274
00:20:11,183 --> 00:20:12,363
Мне нужно ещё.

275
00:20:17,453 --> 00:20:20,394
- Привет, папа.
- Привет, деточка.

276
00:20:28,531 --> 00:20:33,233
У нас сегодня индейка и ростбиф.
Это всё, что у нас есть.

277
00:20:33,333 --> 00:20:35,188
Отлично.

278
00:20:35,288 --> 00:20:36,580
Просто замечательно.

279
00:20:42,166 --> 00:20:43,166
Сядем?

280
00:20:53,029 --> 00:20:54,103
Великолепно.

281
00:20:55,935 --> 00:20:57,080
Папа?

282
00:20:57,180 --> 00:20:58,524
Ты не прочтёшь молитву?

283
00:21:04,477 --> 00:21:06,520
Нет, милая, не буду.

284
00:21:07,277 --> 00:21:08,756
Почему ты плачешь?

285
00:21:11,152 --> 00:21:12,561
Потому что я счастлив.

286
00:21:23,938 --> 00:21:25,717
- Привет, Роджер.
- Что вы делаете?

287
00:21:25,817 --> 00:21:27,654
- Как дела?
- Нормально.

288
00:21:27,754 --> 00:21:31,828
Или я спятил, или полчаса
назад я видел, как здесь бродил твой муж!

289
00:21:32,057 --> 00:21:36,196
Да... видел... Но, Рождер,
ты так не вовремя.

290
00:21:36,296 --> 00:21:37,296
Эй, а вот и он!

291
00:21:37,396 --> 00:21:40,651
Сукин ты сын, что с тобой было?

292
00:21:40,986 --> 00:21:43,593
- Длинная история, но она закончилась.
- Да?

293
00:21:44,420 --> 00:21:46,534
- Я в порядке.
- Давай поговорим?

294
00:21:48,277 --> 00:21:50,849
-  Принести вам пива?
- Было бы неплохо, спасибо.

295
00:21:52,117 --> 00:21:54,230
Иди сюда.

296
00:21:54,330 --> 00:21:55,330
Приятель!

297
00:21:55,745 --> 00:21:59,161
- Ты многих перепугал.
- Я знаю, знаю.

298
00:22:00,218 --> 00:22:02,649
В самом деле, что случилось?

299
00:22:03,723 --> 00:22:05,044
Если честно...

300
00:22:05,273 --> 00:22:08,496
это был худший год в моей жизни,
и ты не поверишь ни слову,

301
00:22:08,654 --> 00:22:09,940
но теперь всё хорошо.

302
00:22:10,873 --> 00:22:11,983
Клянусь.

303
00:22:12,423 --> 00:22:13,744
А вот и нет.

304
00:22:15,223 --> 00:22:18,182
- Ты о чём?
- Я могу выпотрошить твою дочь у тебя на глазах.

305
00:22:21,141 --> 00:22:22,673
Вот.

306
00:22:24,945 --> 00:22:26,407
- Что ты делаешь?
- Он демон!

307
00:22:26,507 --> 00:22:29,683
- Он демон....Беги! Беги!
- Перестань! Стой! Стой!

308
00:22:31,920 --> 00:22:32,920
Где она?

309
00:22:33,311 --> 00:22:34,720
Роджер  твой лучший друг.

310
00:22:34,820 --> 00:22:36,569
Проклятье, Роджер был демоном!

311
00:22:36,669 --> 00:22:37,731
Не выходите за линию!

312
00:22:37,831 --> 00:22:40,514
- Ты сказал, что вылечился, ты больной! Отойди от нас!
- Я не псих!

313
00:22:40,614 --> 00:22:44,072
- Это всё на самом деле!
- Отойди от нас! Нет! Нет!......

314
00:22:44,706 --> 00:22:47,207
Нет! Беги!

315
00:22:47,307 --> 00:22:49,496
Оставайся там!
Клэр!

316
00:22:50,606 --> 00:22:52,138
Проклятье!

317
00:22:53,195 --> 00:22:54,195
Эй, приятель!

318
00:22:54,885 --> 00:22:56,382
Говорил же заберу эту сучку.

319
00:22:56,482 --> 00:22:57,897
- Роджер!
- Папа!

320
00:22:57,997 --> 00:23:01,507
- Отпусти её!
- Я бы отпустил, но у дамочки...

321
00:23:01,607 --> 00:23:02,607
другие планы.

322
00:23:07,953 --> 00:23:09,257
Боже мой!

323
00:23:09,873 --> 00:23:11,123
Нет!

324
00:23:19,683 --> 00:23:21,268
Беги, уводи их!

325
00:23:21,567 --> 00:23:23,258
Бегом! Бегом!

326
00:23:29,598 --> 00:23:31,042
Слабо тебе?

327
00:23:31,342 --> 00:23:32,487
Не можешь, Сэм?

328
00:23:32,856 --> 00:23:33,913
Зато я могу!

329
00:23:41,557 --> 00:23:43,019
Пошли, пошли, пошли.

330
00:23:45,026 --> 00:23:46,506
- Боже мой.
- Где твоя жена?

331
00:23:46,606 --> 00:23:48,073
- Я тут.
- Уходим.

332
00:23:59,274 --> 00:24:00,366
Вы были правы.

333
00:24:02,902 --> 00:24:05,297
- К сожалению, да...
- Говорю вам...

334
00:24:05,632 --> 00:24:07,200
Я ничего не знаю.

335
00:24:07,300 --> 00:24:10,722
- Не думаю, что они склонны верить тебе.
- Даже, если и поверили...

336
00:24:11,180 --> 00:24:12,642
Ты - сосуд...

337
00:24:12,742 --> 00:24:14,579
Они захотят узнать, как ты устроен.

338
00:24:14,720 --> 00:24:16,252
А это означает вивисекцию,

339
00:24:16,352 --> 00:24:17,714
если они будут в хорошем настроении.

340
00:24:17,814 --> 00:24:19,334
Повторяю тебе...

341
00:24:19,434 --> 00:24:21,060
Из-за тебя твоя семья в опасности.

342
00:24:21,448 --> 00:24:23,367
Ты должен пойти с нами.

343
00:24:29,267 --> 00:24:30,359
Надолго?

344
00:24:31,204 --> 00:24:34,674
- И не говорите: "поживём -увидим"!
- Ты не понимаешь?

345
00:24:35,625 --> 00:24:36,840
Навсегда.

346
00:24:37,245 --> 00:24:38,725
Демонов не остановить.

347
00:24:38,825 --> 00:24:41,226
Ты никогда не сможешь
быть со своей семьёй.

348
00:24:42,053 --> 00:24:45,664
Так что либо беги как можно дальше,
либо пусти себе пулю в лоб.

349
00:24:45,769 --> 00:24:47,777
Так ты обезопасишь семью,

350
00:24:47,877 --> 00:24:50,225
но тебе никуда не сбежать
и домой уже не вернуться.

351
00:24:50,718 --> 00:24:53,818
- Не преувеличивай, Сэм!
- Я говорю только правду, Дин!

352
00:24:54,329 --> 00:24:55,703
Кто-то должен сказать.

353
00:25:07,502 --> 00:25:09,070
Значит...

354
00:25:09,170 --> 00:25:11,465
Я должна перед тобой извиниться.

355
00:25:12,222 --> 00:25:14,072
- Нет, не должна.
- Да.

356
00:25:14,172 --> 00:25:15,172
Должна.

357
00:25:16,942 --> 00:25:18,686
Мне так жаль, Джимми.

358
00:25:19,619 --> 00:25:24,727
Я никогда себе не прощу,
что позволила тебе выйти тогда за порог.

359
00:25:25,660 --> 00:25:28,408
Ты поступила, как человек
в здравом уме.

360
00:25:28,883 --> 00:25:31,367
Мне ли не знать, что я
был наполовину сумасшедшим.

361
00:25:34,519 --> 00:25:35,558
Значит...

362
00:25:35,998 --> 00:25:38,323
- Демоны, да?
- Да.

363
00:25:41,898 --> 00:25:42,955
Джимми, мы...

364
00:25:44,188 --> 00:25:45,896
сможем когда-нибудь вернуться домой?

365
00:25:47,728 --> 00:25:48,908
Что мы будем делать?

366
00:25:51,814 --> 00:25:53,892
Парни раздобудут вам машину.

367
00:25:53,992 --> 00:25:55,618
Не спрашивай, как...

368
00:25:56,287 --> 00:25:59,493
Садитесь с Клэр в машину
и уезжайте как можно скорее.

369
00:26:00,426 --> 00:26:02,311
Подожди, а как же ты?

370
00:26:05,128 --> 00:26:08,545
- Нет... Я никуда без тебя не поеду, Джимми.
- Послушай.

371
00:26:09,901 --> 00:26:13,723
- Каждую минуту, пока я с вами, вы с Клэр в опасности.
- Мне всё равно!

372
00:26:13,823 --> 00:26:16,506
- Мы больше не будем разлучаться!
- У нас нет выбора.

373
00:26:20,257 --> 00:26:21,314
Надолго?

374
00:26:25,488 --> 00:26:26,668
Поживём - увидим.

375
00:26:39,859 --> 00:26:42,677
- Мы семья.
- Они убьют тебя, Амелия!

376
00:26:44,262 --> 00:26:46,587
Они убьют Клэр.

377
00:26:46,687 --> 00:26:49,352
Вам нужно держаться от меня
как можно дальше.

378
00:27:02,684 --> 00:27:04,251
Значит так...

379
00:27:04,351 --> 00:27:06,118
это ваша машина.

380
00:27:08,619 --> 00:27:10,662
Береги маму, хорошо, солнышко?

381
00:27:37,538 --> 00:27:39,228
Почему он опять уезжает?

382
00:27:47,348 --> 00:27:48,968
Сегодня не мой день! Не так ли,

383
00:27:49,426 --> 00:27:50,940
маленькая тварь?

384
00:27:59,482 --> 00:28:00,821
Что там с тобой было?

385
00:28:02,846 --> 00:28:03,973
Что?

386
00:28:04,836 --> 00:28:07,055
Ты чуть не отключился, 
стараясь прикончить демона.

387
00:28:08,781 --> 00:28:10,525
Да ладно, я не отключался.

388
00:28:11,705 --> 00:28:12,832
Просто голова закружилась.

389
00:28:12,932 --> 00:28:16,513
Называй как хочешь, но Аластара
убить тебе сил хватило.

390
00:28:16,724 --> 00:28:19,436
А теперь ты не можешь прикончить
старшего ученика младшего демона?

391
00:28:19,536 --> 00:28:20,986
Что ты хочешь от меня услышать, Дин?

392
00:28:21,086 --> 00:28:22,818
Для начала: что происходит с твоими чарами?

393
00:28:22,918 --> 00:28:24,632
То вверх, то вниз как йо-йо.

394
00:28:25,213 --> 00:28:28,683
Я не нарываюсь на ссору,
просто ты напугал меня, старик.

395
00:28:30,796 --> 00:28:32,029
Я сам испугался.

396
00:28:38,281 --> 00:28:39,281
Алло.

397
00:28:40,359 --> 00:28:41,539
Кто это?

398
00:28:44,854 --> 00:28:45,854
Эй.

399
00:28:47,791 --> 00:28:48,848
Это твоя жена.

400
00:28:52,617 --> 00:28:53,617
Амелия?

401
00:28:58,517 --> 00:28:59,556
Боже мой!

402
00:29:07,851 --> 00:29:11,127
Они ждут, что ты придёшь один.
И ты пойдёшь туда один.

403
00:29:11,227 --> 00:29:13,152
Мы зайдём сбоку, 

404
00:29:13,364 --> 00:29:14,597
сразу следом за тобой.

405
00:29:15,125 --> 00:29:16,798
Держись спокойно, тихо,

406
00:29:16,898 --> 00:29:18,348
дай нам сделать нашу работу.

407
00:29:18,448 --> 00:29:20,831
Как я могу стоять тихо,
если речь идёт о моей семье?

408
00:29:20,931 --> 00:29:23,984
Послушай! Это наша работа,
никто не пострадает.

409
00:29:24,084 --> 00:29:25,084
Как скажешь.

410
00:29:26,115 --> 00:29:27,383
Дайте мне минуту, ладно?

411
00:29:31,028 --> 00:29:33,230
Вряд ли они ждут его одного, Дин,

412
00:29:34,234 --> 00:29:36,382
наверняка, это ловушка.

413
00:29:36,482 --> 00:29:37,482
Да, я знаю.

414
00:29:37,862 --> 00:29:39,112
Поэтому у меня есть план.

415
00:29:44,361 --> 00:29:46,421
Кастиэль, сукин ты сын!

416
00:29:46,521 --> 00:29:49,081
Ты обещал, что моя
семья не пострадает!

417
00:29:49,181 --> 00:29:51,018
Ты обещал о них позаботиться!

418
00:29:51,118 --> 00:29:54,593
Я отдал тебе всё, что у меня есть
и даже больше,

419
00:29:54,693 --> 00:29:57,341
и это твоя благодарность?

420
00:29:57,869 --> 00:30:00,652
Это твои небеса? Помоги мне, пожалуйста!

421
00:30:00,752 --> 00:30:03,170
Ты обещал, Кас!

422
00:30:04,914 --> 00:30:06,393
Помоги мне!

423
00:30:14,406 --> 00:30:15,851
Ну, ясное дело!

424
00:30:32,564 --> 00:30:33,674
Привет, милый.

425
00:30:34,149 --> 00:30:35,224
Вот ты и дома.

426
00:30:35,435 --> 00:30:36,527
Послушай, я....

427
00:30:38,218 --> 00:30:39,450
умоляю тебя,

428
00:30:40,208 --> 00:30:43,131
делай со мной всё, что хочешь,

429
00:30:43,695 --> 00:30:47,006
но моя жена и дочь тут не при чём!

430
00:30:47,106 --> 00:30:48,996
Очень даже при чём, Джимми!

431
00:30:49,282 --> 00:30:52,237
И потом, ты должен
был прийти один.

432
00:30:53,487 --> 00:30:54,544
- Я один.
- Ага.

433
00:30:55,248 --> 00:30:56,358
Ты обманщик.

434
00:30:56,869 --> 00:30:59,510
По-твоему, я не знала, что ты
притащишь с собой Хекла и Джекла?

435
00:31:02,892 --> 00:31:04,195
Отличный план, Дин.

436
00:31:04,295 --> 00:31:06,168
Никто не совершенен.

437
00:31:06,268 --> 00:31:07,268
Нож забрали?

438
00:31:08,915 --> 00:31:09,915
Знаешь, что смешно?

439
00:31:10,015 --> 00:31:13,230
- То, что ты влезла в домохозяйку?
- Поначалу эта деталь расстроила меня.

440
00:31:13,917 --> 00:31:15,537
Подцепить пустой сосуд

441
00:31:15,678 --> 00:31:17,739
было проще простого.

442
00:31:17,839 --> 00:31:19,271
Зато теперь, посмотрите,
кто свалился мне на голову.

443
00:31:19,371 --> 00:31:21,930
Ну, ладно, ты нас поймала.

444
00:31:22,247 --> 00:31:23,247
И пусть.

445
00:31:23,938 --> 00:31:24,942
А этих людей отпусти.

446
00:31:25,042 --> 00:31:26,527
О, Сэм.

447
00:31:26,879 --> 00:31:30,296
Стал таким благородным, когда чудесные 
силы твоей девки не сработали.

448
00:31:33,554 --> 00:31:36,636
А теперь шутка:
вы все умрёте.

449
00:31:47,925 --> 00:31:49,405
Прикончи сиротку Энни.

450
00:32:24,945 --> 00:32:25,945
Кастиэль.

451
00:33:48,672 --> 00:33:50,151
Разумеется, мы держим обещания.

452
00:33:51,067 --> 00:33:53,022
Разумеется, мы тебе признательны.

453
00:33:54,660 --> 00:33:55,682
Ты хорошо нам послужил.

454
00:33:56,492 --> 00:33:57,865
Твоя работа завершена.

455
00:33:59,010 --> 00:34:00,490
Тебе пора домой.

456
00:34:00,701 --> 00:34:02,145
В твой истинный дом.

457
00:34:02,762 --> 00:34:04,963
Ты упокоишься навечно
в полях господних.

458
00:34:07,270 --> 00:34:09,084
- Упокойся, Джимми.
- Нет.

459
00:34:09,524 --> 00:34:10,616
Клэр!

460
00:34:11,462 --> 00:34:13,241
Она теперь со мной.

461
00:34:14,262 --> 00:34:15,724
Она избранная,

462
00:34:15,900 --> 00:34:18,049
это у неё в крови, как и в твоей.

463
00:34:18,149 --> 00:34:19,686
Прошу тебя, Кастиэль.

464
00:34:20,620 --> 00:34:22,857
ты должен взять меня.

465
00:34:22,957 --> 00:34:25,023
Возьми меня, пожалуйста.

466
00:34:28,704 --> 00:34:30,447
Я хочу, чтобы ты понял.

467
00:34:31,046 --> 00:34:33,336
Ты не умрёшь, не постареешь,

468
00:34:33,741 --> 00:34:36,611
Прошлый год для тебя был тяжёлым.

469
00:34:37,175 --> 00:34:38,778
Будет в сто, в тысячу раз тяжелее.

470
00:34:40,645 --> 00:34:42,371
Это неважно.

471
00:34:42,670 --> 00:34:44,414
Возьми меня.

472
00:34:44,514 --> 00:34:47,214
Возьми же меня!

473
00:34:52,039 --> 00:34:53,572
Как пожелаешь.

474
00:35:35,153 --> 00:35:36,228
Кас, постой.

475
00:35:40,296 --> 00:35:41,476
Что ты хотел мне сказать?

476
00:35:42,321 --> 00:35:44,769
Я запомнил свой урок,
пока был в отлучке, Дин.

477
00:35:45,791 --> 00:35:48,450
Я служу небесам,
я не служу людям.

478
00:35:49,507 --> 00:35:51,638
И, несомненно, я не служу тебе.

479
00:36:16,242 --> 00:36:17,932
- Ладно, давай послушаем.
- Что?

480
00:36:19,324 --> 00:36:21,191
Выплёскивай всё, что есть, старик.

481
00:36:21,455 --> 00:36:24,343
Ты видел, что я сделал, давай,
останавливай машину, начинай суету!

482
00:36:24,443 --> 00:36:27,231
- Не буду я суетиться.
- Так покричи! Задай мне взбучку.

483
00:36:28,306 --> 00:36:31,000
- Я не злюсь, Сэм.
- Как это не злишься?

484
00:36:32,621 --> 00:36:34,012
- Нет.
- Ну, да.

485
00:36:34,171 --> 00:36:36,513
- Дай мне хотя бы объясниться.
- Нет.

486
00:36:37,693 --> 00:36:38,697
Мне плевать.

487
00:36:41,092 --> 00:36:42,092
Тебе плевать?

488
00:36:43,593 --> 00:36:45,319
Что ты хочешь услышать?
Что я разочарован?

489
00:36:46,235 --> 00:36:47,432
Да, разочарован.

490
00:36:48,912 --> 00:36:50,902
Но, по большей части,
я просто устал.

491
00:36:53,790 --> 00:36:54,988
С меня хватит.

492
00:36:56,027 --> 00:36:57,383
Хватит с меня уже!

493
00:37:02,332 --> 00:37:05,925
- Привет, Бобби.
- Живо тащите свои с братом задницы ко мне.

494
00:37:06,025 --> 00:37:08,478
- Что случилось?
- Апокалипсис, гений!

495
00:37:08,578 --> 00:37:09,993
Жду вас у себя.

496
00:37:13,339 --> 00:37:14,484
Что он сказал?

497
00:37:15,911 --> 00:37:18,552
- Хорошо, что вы времени не теряли.
- Да без проблем.

498
00:37:24,646 --> 00:37:26,442
Заходите внутрь,
я вам кое-что покажу.

499
00:37:26,542 --> 00:37:30,264
Ну, так с какими демонами
у тебя большая проблема?

500
00:37:31,603 --> 00:37:32,603
С тобой.

501
00:37:33,064 --> 00:37:34,526
Для твоего же блага.

502
00:37:37,644 --> 00:37:38,700
Ребята!

503
00:37:40,056 --> 00:37:44,090
Эй! Ребята! Это не смешно!

504
00:37:44,724 --> 00:37:45,724
Ребята!

505
00:37:47,471 --> 00:37:49,091
Ребята!!

506
00:37:50,797 --> 00:37:52,496
Перевод субтитров выполнила Злюка.

507
00:37:53,531 --> 00:37:55,631
Скоро

508
00:37:55,608 --> 00:37:58,936
Я пью кровь демонов не для удовольствия.

509
00:37:59,036 --> 00:38:01,666
Я набираюсь сил,
чтобы убить Лилит.

510
00:38:02,737 --> 00:38:04,580
Все печати пали,

511
00:38:03,809 --> 00:38:05,241
кроме одной.

512
00:38:05,341 --> 00:38:09,116
Ты отдашь себя полностью святой службе
всевышнему и его ангелам?

513
00:38:09,216 --> 00:38:10,216
Да, клянусь.

514
00:38:10,402 --> 00:38:13,554
И как же мы проведём время?

515
00:38:15,086 --> 00:38:18,802
Я не дам ему кровь демона, я не позволю
своему брату превратиться в монстра.

516
00:38:21,832 --> 00:38:23,241
Ребята, помогите!

517
00:38:23,963 --> 00:38:26,552
Сэм долго не выдержит.
Мы убиваем его.

518
00:38:28,665 --> 00:38:30,250
Надеюсь, что дело не в этом, Руби.

519
00:38:30,350 --> 00:38:32,716
При первой же возможности я убью её!

520
00:38:33,737 --> 00:38:34,935
Она - яд, Сэм!

521
00:38:36,925 --> 00:38:40,870
Войдёшь в эту дверь, -
больше не возвращайся!

522
00:38:44,516 --> 00:38:45,942
Я этого ждал.

523
00:38:46,840 --> 00:38:48,214
Очень-очень долго.

524
00:38:48,314 --> 00:38:49,799
Ну, так покажи, на что способен!

