1
00:00:01,580 --> 00:00:03,666
Тогда.

2
00:00:05,170 --> 00:00:06,328
- Кто ты?
- Кастиэль.

3
00:00:06,378 --> 00:00:07,786
Я ангел Господень.

4
00:00:07,836 --> 00:00:10,363
Это я освободил
тебя от вечных мук.

5
00:00:10,413 --> 00:00:11,413
Приветик, Дин.

6
00:00:11,463 --> 00:00:12,463
Это я, Лилит.

7
00:00:12,513 --> 00:00:14,766
- Тебя не существует.
- В чём дело, Дин.

8
00:00:15,039 --> 00:00:17,181
Не помнишь, как весело
мы играли там, в аду?

9
00:00:17,453 --> 00:00:19,405
Помогите, кто-нибудь!

10
00:00:19,455 --> 00:00:20,790
Ну, здравствуй что ли, Дин.

11
00:00:21,665 --> 00:00:23,204
Не узнаёшь меня?

12
00:00:23,925 --> 00:00:26,032
Мы так сблизились ... в аду.

13
00:00:26,082 --> 00:00:27,082
Аластор.

14
00:00:28,398 --> 00:00:29,439
Они резали...

15
00:00:30,504 --> 00:00:34,326
рвали и пытали меня так, что ...

16
00:00:35,652 --> 00:00:37,900
Аластор постоянно предлагал мне

17
00:00:37,950 --> 00:00:41,118
избавиться от мучений,
и самому стать палачом.

18
00:00:41,343 --> 00:00:44,408
И каждый раз я посылал
его далеко и надолго.

19
00:00:44,609 --> 00:00:46,538
Так продолжалось тридцать лет.

20
00:00:46,588 --> 00:00:48,632
Но дольше я уже не мог
этого выносить, Сэмми.

21
00:00:48,739 --> 00:00:50,230
И я вышел из клетки...

22
00:00:50,608 --> 00:00:52,738
И начал рвать их на куски...

23
00:00:56,501 --> 00:00:58,584
Я потерял счёт душам...

24
00:00:59,708 --> 00:01:02,145
Теперь.

25
00:01:23,645 --> 00:01:26,201
Ну что ещё?

26
00:01:36,827 --> 00:01:38,744
Какого чёрта?

27
00:01:57,333 --> 00:02:00,860
Ты? Не может быть!

28
00:02:02,895 --> 00:02:04,161
Пошла вон!

29
00:02:06,527 --> 00:02:08,586
Пошла вон!

30
00:02:13,142 --> 00:02:20,242
Сверхъестественное.
сезон 4, эпизод 11.

31
00:02:22,792 --> 00:02:24,841
"Родня"

32
00:02:38,571 --> 00:02:40,133
Что ты делаешь?

33
00:02:40,914 --> 00:02:42,345
А на что похоже?

34
00:02:42,395 --> 00:02:44,511
- Ищешь работу?
- Именно!

35
00:02:51,800 --> 00:02:53,586
Мы закончили дело
всего пару часов назад.

36
00:02:53,636 --> 00:02:55,409
Адреналин ещё не улёгся, наверное.

37
00:02:55,888 --> 00:02:56,888
Как думаешь?

38
00:02:57,077 --> 00:03:00,248
Кедровый склон, Тальса или чи-таун?

39
00:03:00,298 --> 00:03:03,135
Я готов поработать, правда...

40
00:03:03,185 --> 00:03:06,650
Но уже месяц ты хватаешься
за каждое подвернувшееся дело.

41
00:03:07,159 --> 00:03:09,395
- Нам нужно выспаться.
- На том свете отоспимся.

42
00:03:09,445 --> 00:03:10,445
Но ты выдохся.

43
00:03:10,495 --> 00:03:14,625
- Ничего подобного.
- Ты бежишь как на пожар, 
но нельзя вечно убегать.

44
00:03:16,140 --> 00:03:17,536
От чего же я убегаю?

45
00:03:19,323 --> 00:03:20,814
От того, о чём
ты мне рассказывал.

46
00:03:22,600 --> 00:03:24,529
Или притворимся, 
что ты не рассказывал?

47
00:03:29,239 --> 00:03:30,836
Стрэттон, Небраска.

48
00:03:30,886 --> 00:03:31,886
Фармтаун

49
00:03:31,936 --> 00:03:34,729
Мужика зарубили в закрытой
комнате в закрытом доме.

50
00:03:34,779 --> 00:03:36,516
Признаков вторжения нет.

51
00:03:37,581 --> 00:03:39,864
- Похоже на призрака.
- Даже очень.

52
00:04:07,105 --> 00:04:09,113
Продаётся. 
Ферма 2 акра.

53
00:04:12,236 --> 00:04:13,269
Табличка на земле: "Продано"

54
00:05:07,001 --> 00:05:09,344
Три спальни, две ванные и одно убийство.

55
00:05:10,196 --> 00:05:12,160
На такие места спрос 
как на горячие пирожки.

56
00:05:33,317 --> 00:05:34,595
Эй, посмотри-ка сюда.

57
00:05:38,890 --> 00:05:40,405
Скорее всего, это 
кухонный лифт.

58
00:05:40,523 --> 00:05:42,168
Такие есть во всех 
старых домах.

59
00:05:43,186 --> 00:05:44,186
Всё-то ты знаешь.

60
00:05:45,434 --> 00:05:46,558
- Что?
- Что?

61
00:05:47,226 --> 00:05:48,226
Ты сказал...

62
00:05:48,753 --> 00:05:49,753
Что?

63
00:05:50,410 --> 00:05:51,410
Неважно.

64
00:05:57,645 --> 00:05:59,953
Ни кровавых пятен, 
ни свежей краски.

65
00:06:00,003 --> 00:06:01,491
Кукиш с маслом.

66
00:06:01,740 --> 00:06:03,526
Фонит по всему дому.

67
00:06:04,366 --> 00:06:05,928
Вон линия электропередач.

68
00:06:06,603 --> 00:06:08,330
Отлично. Так...

69
00:06:12,661 --> 00:06:13,661
Фу.

70
00:06:15,927 --> 00:06:17,643
Уже можно волноваться?

71
00:06:18,649 --> 00:06:20,140
Бросила хозяйка?

72
00:06:20,190 --> 00:06:21,190
Какая?

73
00:06:21,867 --> 00:06:24,837
Разве что Бил Гибсон любил 
поиграть с кукольными головами?

74
00:06:29,754 --> 00:06:30,754
О-о.

75
00:06:31,594 --> 00:06:33,676
- Я думал, этот дом всё ещё продаётся.
- Получается, уже нет.

76
00:06:42,279 --> 00:06:43,592
Давай, Бастер.

77
00:06:46,994 --> 00:06:47,994
Хороший пёс!

78
00:06:48,917 --> 00:06:51,319
Как думаешь, он милый, правда?

79
00:06:52,218 --> 00:06:55,165
Проверял кто-нибудь,
есть ли тут сигнал?

80
00:06:56,087 --> 00:06:58,004
Конечно же, я проверял, Кейт.

81
00:06:58,277 --> 00:07:01,057
Но переехали мы, только 
чтобы разрушить твою жизнь.

82
00:07:02,323 --> 00:07:04,169
Давайте разгружать.

83
00:07:04,219 --> 00:07:05,219
Дядя Тэд...

84
00:07:05,269 --> 00:07:06,489
Увези меня отсюда.

85
00:07:06,539 --> 00:07:08,618
Ребёнок прав, Брай, 
ты поломал ей жизнь.

86
00:07:08,668 --> 00:07:09,668
Видишь?

87
00:07:10,464 --> 00:07:13,718
- Спасибо за помощь, дядя Тэд.
- Говорю, что вижу, приятель.

88
00:07:14,014 --> 00:07:15,612
- Эй.
- Что?

89
00:07:15,662 --> 00:07:17,422
- Веди себя прилично.
- Я и веду.

90
00:07:20,374 --> 00:07:21,374
Что думаешь?

91
00:07:21,424 --> 00:07:22,424
Всё будет хорошо?

92
00:07:24,013 --> 00:07:25,220
Не знаю.

93
00:07:35,077 --> 00:07:36,213
Кто это?

94
00:07:40,354 --> 00:07:42,650
- Чем вам помочь?
- Вы новый хозяин?

95
00:07:42,700 --> 00:07:43,700
Да.

96
00:07:43,750 --> 00:07:44,750
А вы кто?

97
00:07:44,800 --> 00:07:46,590
Я мистер Стенвик,
а это мистер Барбар.

98
00:07:48,661 --> 00:07:50,010
Окружное отделение 
по соблюдению жилого кодекса.

99
00:07:50,294 --> 00:07:53,240
Этот дом обследовали
на прошлой неделе.

100
00:07:53,920 --> 00:07:54,920
Есть проблемы?

101
00:07:54,970 --> 00:07:58,920
Асбест в стенах, утечка газа,
да, похоже, есть проблемы.

102
00:07:58,970 --> 00:08:00,671
То есть как асбест?
Что это значит?

103
00:08:00,721 --> 00:08:03,641
Это значит, что пока этот дом не будет приведён
в соответствие с жилым кодексом, в него нельзя заселяться.

104
00:08:03,854 --> 00:08:04,990
Постойте-постойте.

105
00:08:05,040 --> 00:08:08,433
- Вы говорите, что мы не можем там оставаться?
- Это опасно для здоровья, оно вам надо?

106
00:08:09,326 --> 00:08:10,326
Погодите.

107
00:08:10,599 --> 00:08:13,687
- Мы проехали 400 миль.
- Недалеко по дороге есть мотель.

108
00:08:14,066 --> 00:08:16,124
Пока мы чистим дом,
я предлагаю вам остановиться в нём.

109
00:08:17,320 --> 00:08:19,047
Хорошо, а если мы откажемся?

110
00:08:19,097 --> 00:08:20,574
Не хотите в мотель, 
пожалуйте в тюрьму.

111
00:08:20,887 --> 00:08:21,887
Выбирайте, чем травиться.

112
00:08:30,904 --> 00:08:32,051
Одна ночь.

113
00:08:32,101 --> 00:08:33,101
Одна ночь.

114
00:08:33,732 --> 00:08:36,749
- Я обо всём позабочусь.
- Так только так сразу, обещаю.

115
00:08:36,799 --> 00:08:37,799
Обещай, обещай.

116
00:08:38,441 --> 00:08:39,885
Опять в мотель?

117
00:08:40,145 --> 00:08:42,689
Супер, пап, надеюсь, там не
будет простыней как у шлюх.

118
00:08:45,103 --> 00:08:46,393
Давай, Дэнни.

119
00:08:49,327 --> 00:08:51,564
Как выглядела комната, когда вы
туда вошли, миссис Кэрри?

120
00:08:51,741 --> 00:08:53,410
Я уже рассказывала местным ребятам.

121
00:08:53,460 --> 00:08:54,460
Там была кровь...

122
00:08:55,125 --> 00:08:56,143
повсюду.

123
00:08:56,193 --> 00:08:57,681
А где был мистер Гибсон?

124
00:08:58,947 --> 00:09:00,296
Везде.

125
00:09:02,462 --> 00:09:04,592
Как долго вы убираетесь
в доме мистера Гибсона?

126
00:09:05,171 --> 00:09:06,224
Лет пять.

127
00:09:06,284 --> 00:09:08,780
- Вы его хорошо знали?
- Не так уж и хорошо.

128
00:09:09,218 --> 00:09:11,786
Он был очень замкнутым,
тяжёлым человеком.

129
00:09:11,836 --> 00:09:13,016
Не то, чтобы я его обвиняла.

130
00:09:13,066 --> 00:09:14,066
Что это значит?

131
00:09:14,116 --> 00:09:15,774
Его жена умерла родами.

132
00:09:16,046 --> 00:09:19,229
Дочь повесилась на чердаке двадцать 
лет назад.  С чего ему быть приветливым?

133
00:09:20,826 --> 00:09:22,471
У меня где-то были фотографии.

134
00:09:29,375 --> 00:09:30,375
Вот.

135
00:09:31,440 --> 00:09:32,481
Спасибо.

136
00:09:35,298 --> 00:09:36,386
Можно их забрать?

137
00:09:36,436 --> 00:09:37,436
Как хотите.

138
00:09:37,605 --> 00:09:39,250
А почему повесилась его дочь?

139
00:09:39,486 --> 00:09:41,960
Не знаю, меня тогда
здесь ещё не было.

140
00:09:42,010 --> 00:09:44,326
Вы не замечали ничего странного,
когда прибирались в доме?

141
00:09:44,882 --> 00:09:45,882
Какого странного?

142
00:09:45,932 --> 00:09:47,876
Свет не моргал?

143
00:09:48,539 --> 00:09:50,124
Может вещи оказывались не там,
где вы их оставляли?

144
00:09:50,174 --> 00:09:51,174
Нет.

145
00:09:52,863 --> 00:09:53,863
Нет.

146
00:09:53,913 --> 00:09:56,088
- Только одна вещь...
- Что?

147
00:09:56,348 --> 00:09:58,774
Порой мне казалось, что я слышу...

148
00:09:59,342 --> 00:10:01,069
шорохи в стенах.

149
00:10:01,119 --> 00:10:02,915
- Крысы?
- Да.

150
00:10:03,542 --> 00:10:05,921
Наверное, громадные
были зверюги, да?

151
00:10:06,702 --> 00:10:08,500
Не знаю, ни разу не видела.

152
00:10:09,790 --> 00:10:12,453
Вы знаете, где похоронены
миссис Гибсон и её дочь?

153
00:10:12,503 --> 00:10:14,381
Их обеих кремировали.

154
00:10:15,458 --> 00:10:19,185
Ладно... Так значит это
не мама и не дочь.

155
00:10:19,813 --> 00:10:21,221
И чей же это призрак?

156
00:10:21,271 --> 00:10:22,271
Не знаю.

157
00:10:22,487 --> 00:10:25,421
Надо перетряхнуть это местечко
сверху донизу и посмотреть.

158
00:10:31,929 --> 00:10:35,041
- Какие к чёрту инспекторы! Нет тут никакого асбеста.
- Ты уверен?

159
00:10:35,091 --> 00:10:37,230
Конечно, я не один дом
построил, мне ли не знать.

160
00:10:37,420 --> 00:10:38,946
И утечки газа нет.

161
00:10:38,996 --> 00:10:40,189
Что же это были за парни?

162
00:10:40,239 --> 00:10:43,005
Не местные, это я 
тебе точно говорю.

163
00:10:55,488 --> 00:10:57,606
Эй... Всё хорошо?

164
00:10:59,796 --> 00:11:01,239
Да.

165
00:11:01,289 --> 00:11:02,289
Да.

166
00:11:02,600 --> 00:11:04,422
Просто что-то показалось и всё.

167
00:11:09,179 --> 00:11:10,883
Здесь будет замечательно, Кейт.

168
00:11:11,333 --> 00:11:12,859
На самом деле.

169
00:11:14,196 --> 00:11:15,403
Да, мам.

170
00:11:16,000 --> 00:11:17,000
Уверена,

171
00:11:17,415 --> 00:11:19,296
всё изменится.

172
00:11:26,478 --> 00:11:29,129
Дэнни! Ты уже распаковался?

173
00:11:30,147 --> 00:11:32,856
Да, заканчиваю.

174
00:12:03,752 --> 00:12:04,970
Привет.

175
00:12:07,787 --> 00:12:09,088
Всё хорошо.

176
00:12:15,028 --> 00:12:16,306
Я Дэнни.

177
00:12:26,796 --> 00:12:27,796
Привет.

178
00:12:29,713 --> 00:12:34,044
Цуккини вырастут, а вот для свеклы 
почва слишком кислая.

179
00:12:35,120 --> 00:12:37,605
- Ты хоть что-нибудь понимаешь?
- Ты чувствуешь запах?

180
00:12:39,996 --> 00:12:41,025
Оххх.

181
00:12:41,439 --> 00:12:42,611
Вот оно.

182
00:12:42,661 --> 00:12:44,871
Енот там подох, что ли?

183
00:12:44,921 --> 00:12:46,444
Мило с твоей стороны.

184
00:12:46,598 --> 00:12:49,119
Я так и буду сама 
с собой разговаривать?

185
00:12:49,169 --> 00:12:51,781
Да слушаю я! Это... овощной...

186
00:12:51,831 --> 00:12:52,985
сад.

187
00:12:59,650 --> 00:13:01,342
Брай, что мы делаем?

188
00:13:02,537 --> 00:13:04,182
- Ты о чём?
- О нас.

189
00:13:04,750 --> 00:13:05,992
Об этой ферме.

190
00:13:06,406 --> 00:13:08,063
О разговорах про цуккини.

191
00:13:12,690 --> 00:13:14,287
Теперь всё будет по-другому.

192
00:13:15,624 --> 00:13:17,044
Обещаю тебе.

193
00:13:19,647 --> 00:13:21,327
Мы будем счастливы.

194
00:13:22,499 --> 00:13:25,351
- А если нет?
- Будем!

195
00:13:26,084 --> 00:13:27,208
Должны.

196
00:13:27,258 --> 00:13:30,510
Нельзя, чтобы дети снова пережили
то, что было в прошлом году.

197
00:13:39,976 --> 00:13:41,337
Проклятье!

198
00:13:41,656 --> 00:13:43,372
И что теперь?

199
00:13:44,472 --> 00:13:46,224
Расскажем правду?

200
00:13:46,274 --> 00:13:48,365
- Вот так прямо?
- Нет, шучу.

201
00:13:58,151 --> 00:14:00,707
Эй, ребята, идите сюда,
посмотрите-ка на это!

202
00:14:05,192 --> 00:14:07,037
Что это за...

203
00:14:12,824 --> 00:14:14,007
Карандаш.

204
00:14:15,048 --> 00:14:16,232
Дэнни!

205
00:14:17,427 --> 00:14:19,296
- Что?
- Тащи сюда свой зад!

206
00:14:19,346 --> 00:14:23,308
- Знаешь, если бы мой ребёнок натворил...
- Он не твой ребёнок, Тэд, проваливай.

207
00:14:26,692 --> 00:14:28,727
Эй, полегче с ним.

208
00:14:28,777 --> 00:14:30,916
Учитель сказал, что он может притворяться.

209
00:14:32,715 --> 00:14:34,359
Эй, приятель...

210
00:14:35,827 --> 00:14:37,696
Ничего  нам с мамой сказать не хочешь?

211
00:14:37,945 --> 00:14:39,172
Это не я.

212
00:14:41,731 --> 00:14:43,033
Ладно.

213
00:14:43,317 --> 00:14:46,902
Слушай, скажи правду
и тебя не накажут,

214
00:14:47,127 --> 00:14:48,216
просто отмоешь это.

215
00:14:48,266 --> 00:14:49,266
Я не рисовал!

216
00:14:49,718 --> 00:14:51,458
Это девчонка из стены сделала!

217
00:14:51,508 --> 00:14:53,055
Девчонка из стены?

218
00:14:53,105 --> 00:14:55,102
Она хочет, чтобы вы
уехали, а я остался.

219
00:14:55,152 --> 00:14:56,152
Ладно,

220
00:14:56,202 --> 00:14:57,202
Последний раз прошу,

221
00:14:57,252 --> 00:14:59,800
- скажи правду, приятель.
- Это правда!

222
00:14:59,850 --> 00:15:02,663
Я могу остаться, но она ненавидит
взрослых, и если вы не уедете,

223
00:15:02,713 --> 00:15:04,497
она будет в бешенстве.

224
00:15:04,547 --> 00:15:05,882
Ладно, ступай в свою комнату.

225
00:15:06,403 --> 00:15:07,586
Мама!

226
00:15:13,230 --> 00:15:15,774
- Никто мне не верит!
- Иди наверх!

227
00:15:15,824 --> 00:15:16,824
Живо!

228
00:15:30,743 --> 00:15:32,612
Ладно тебе, Бастер!

229
00:15:32,662 --> 00:15:33,662
Хватит.

230
00:15:34,269 --> 00:15:35,795
Мне тоже здесь не нравится.

231
00:15:39,345 --> 00:15:41,416
Бастер, вот гадость!

232
00:15:42,161 --> 00:15:43,593
Да что с тобой?

233
00:15:53,071 --> 00:15:54,420
Боже мой!

234
00:15:55,024 --> 00:15:56,207
О, Боже!

235
00:16:05,756 --> 00:16:07,827
- Успокойся, что случилось?
- Что такое?

236
00:16:07,877 --> 00:16:10,808
На меня напал Каспер - дружелюбное
привидение, вот что случилось!

237
00:16:10,858 --> 00:16:12,619
- Привидение?
- Да, папа, привидение!

238
00:16:12,669 --> 00:16:14,157
Это девочка из стены!

239
00:16:14,707 --> 00:16:15,707
Кто?

240
00:16:16,133 --> 00:16:17,648
Успокойтесь, оба!

241
00:16:20,547 --> 00:16:21,919
Мы слышали крики,
что случилось?

242
00:16:22,535 --> 00:16:24,097
Эй, вы!

243
00:16:24,147 --> 00:16:25,706
- Вы прикасались к мой дочери?
- Что?

244
00:16:25,756 --> 00:16:26,756
Нет!

245
00:16:26,806 --> 00:16:28,333
- Кто вы такие?
- Успокойтесь!

246
00:16:29,859 --> 00:16:31,232
У вас тут призрак.

247
00:16:31,282 --> 00:16:32,557
- Призрак!
- Я же говорила!

248
00:16:32,607 --> 00:16:34,853
- Это девчонка!
- А вы оба, угомонитесь!

249
00:16:36,071 --> 00:16:37,148
Что за игру вы затеяли?

250
00:16:37,198 --> 00:16:39,101
Ваша семья под угрозой,
вам нужно убираться из дома.

251
00:16:41,905 --> 00:16:43,301
- Какого чёрта?
- Никому не двигаться!

252
00:16:48,117 --> 00:16:49,117
Бастер!

253
00:16:50,212 --> 00:16:51,212
В чём...

254
00:16:51,791 --> 00:16:52,791
Бастер!

255
00:16:54,673 --> 00:16:55,673
Бастер!

256
00:17:01,169 --> 00:17:02,169
Бастер!

257
00:17:02,219 --> 00:17:03,219
Бастер!

258
00:17:04,482 --> 00:17:05,831
Что тако...

259
00:17:13,842 --> 00:17:15,202
Надпись: "Слишком поздно"

260
00:17:21,557 --> 00:17:22,574
Бастер!

261
00:17:23,048 --> 00:17:24,574
Возвращайтесь в дом!

262
00:17:24,624 --> 00:17:25,624
Идите!

263
00:17:27,946 --> 00:17:29,366
Мы не плохие парни!

264
00:17:29,416 --> 00:17:30,416
Вы в опасности!

265
00:17:30,466 --> 00:17:33,520
Сначала вы должны
увезти отсюда семью!

266
00:17:37,685 --> 00:17:40,418
Поезжайте в тот мотель,
там вы будете в безопасности.

267
00:17:40,468 --> 00:17:41,468
А вы что будете делать?

268
00:17:41,909 --> 00:17:43,140
О, нет!

269
00:17:43,921 --> 00:17:45,731
Ну, надо же!

270
00:17:52,618 --> 00:17:54,085
Чёрт бы вас побрал!

271
00:17:58,641 --> 00:18:00,309
Дин! Оружие пропало!

272
00:18:00,359 --> 00:18:01,359
Так что...

273
00:18:04,166 --> 00:18:05,882
Да почти всё пропало!

274
00:18:06,001 --> 00:18:07,527
Грузовик сломан!

275
00:18:07,577 --> 00:18:09,160
Все шины порезаны!

276
00:18:09,210 --> 00:18:11,278
С каких это пор призраки
стали портить колёса!

277
00:18:11,328 --> 00:18:12,328
Что происходит?

278
00:18:12,378 --> 00:18:13,858
Что происходит?

279
00:18:16,425 --> 00:18:18,165
Вон она, вон она там!

280
00:18:19,230 --> 00:18:20,839
Она была там, в кустах!

281
00:18:22,898 --> 00:18:25,205
- Что призрак делает снаружи?
- Хочешь остаться и выяснить?

282
00:18:26,519 --> 00:18:27,678
Все в дом!

283
00:18:28,589 --> 00:18:31,252
- Ты спятил? Нам надо сматываться!
- А что дальше?

284
00:18:31,302 --> 00:18:32,814
Призрак охотится за нами.

285
00:18:33,748 --> 00:18:35,618
Все живо в дом! Бегом!

286
00:18:39,405 --> 00:18:41,724
Призраки не смогут
проникнуть в этот круг.

287
00:18:41,774 --> 00:18:44,670
Это самое безопасное место,
пока цела соляная дорожка.

288
00:18:45,700 --> 00:18:47,605
Защита от призраков.

289
00:18:47,655 --> 00:18:49,403
Представь себе!

290
00:18:50,273 --> 00:18:51,273
Ладно.

291
00:18:51,323 --> 00:18:53,261
Не хочу больше слушать, пошли.

292
00:18:53,311 --> 00:18:54,941
Я должен увезти
семью, уходим.

293
00:18:54,991 --> 00:18:56,917
Никто никуда не уйдёт, пока
мы не убьём эту тварь.

294
00:18:57,308 --> 00:18:58,384
Сэр, прошу вас.

295
00:18:58,434 --> 00:19:00,124
Это наше дело...

296
00:19:00,174 --> 00:19:01,174
просто доверьтесь нам.

297
00:19:02,194 --> 00:19:03,626
Вы охотитесь на призраков?

298
00:19:04,105 --> 00:19:05,105
Так точно.

299
00:19:05,655 --> 00:19:06,892
Как «скуби ду»?

300
00:19:08,714 --> 00:19:09,714
Мы круче!

301
00:19:11,128 --> 00:19:13,010
Ты видела её снаружи, так?

302
00:19:13,376 --> 00:19:16,145
Она не похожа на одну 
из этих девочек?

303
00:19:19,512 --> 00:19:20,512
Она.

304
00:19:20,562 --> 00:19:23,159
Она бледнее и гораздо
грязнее, но это она.

305
00:19:23,209 --> 00:19:24,606
Я видел эту
девчонку в стене.

306
00:19:25,990 --> 00:19:27,351
Это дочь?

307
00:19:27,401 --> 00:19:29,410
Девочка на фотографии....

308
00:19:29,460 --> 00:19:31,102
она же умерла.

309
00:19:32,711 --> 00:19:35,030
Она покончила с собой
прямо в этом доме.

310
00:19:40,474 --> 00:19:44,130
Так значит, уборщица что-то перепутала, 
Ребекку не кремировали?

311
00:19:44,180 --> 00:19:46,627
Разве что её призрак привязан 
к чему-то в доме.

312
00:19:46,677 --> 00:19:48,236
Она же на чердаке повесилась, да?

313
00:19:48,472 --> 00:19:50,236
Понянчишься с детишками, а я проверю?

314
00:19:51,088 --> 00:19:52,093
Послушайте,

315
00:19:52,164 --> 00:19:55,276
мне плевать, кто и где повесился, 
может тут что-то и происходит, но...

316
00:19:55,326 --> 00:19:56,326
- Это призрак.
- Нет,

317
00:19:56,376 --> 00:19:59,418
Это какая-то деревенская тварь в лесу, 
я не собираюсь сидеть тут

318
00:19:59,477 --> 00:20:01,690
и ждать, когда она меня "освободит".

319
00:20:01,740 --> 00:20:03,394
- Никто не покинет дом.
- Останови меня.

320
00:20:03,444 --> 00:20:06,588
Стоп, стоп, стоп.

321
00:20:07,795 --> 00:20:09,925
Послушай, мужик, 
у меня есть пистолет...

322
00:20:11,049 --> 00:20:14,623
ступишь ногой за этот круг,
в тебе одной дыркой будет больше...

323
00:20:23,959 --> 00:20:25,935
- Чувак, у тебя нет пистолета.
- И что?

324
00:20:26,704 --> 00:20:29,189
Не дам умереть сегодня
ни ему, ни кому другому.

325
00:20:31,059 --> 00:20:32,502
Успокоился?

326
00:20:33,674 --> 00:20:34,680
Иди.

327
00:20:41,188 --> 00:20:42,312
Эй.

328
00:20:42,371 --> 00:20:43,581
Фронзи,

329
00:20:44,027 --> 00:20:45,613
у меня к тебе вопрос.

330
00:20:45,663 --> 00:20:48,595
Чтобы сделать непроходимый круг из соли,

331
00:20:49,447 --> 00:20:51,447
надо брать кошерную соль или какую?

332
00:20:51,497 --> 00:20:53,352
Ладно тебе, Тэд!

333
00:20:59,729 --> 00:21:01,291
Кто там?

334
00:21:21,017 --> 00:21:22,153
Мам!

335
00:21:26,614 --> 00:21:28,164
Так, стойте смирно!

336
00:21:28,214 --> 00:21:30,234
Призрак не сможет зайти в круг.

337
00:21:48,717 --> 00:21:50,516
Ты говорил, что призрак
не может зайти в круг!

338
00:21:50,566 --> 00:21:51,853
Призрак не может, значит,
она не призрак.

339
00:21:51,903 --> 00:21:53,320
- Пристрели её!
- Ага, сейчас.

340
00:21:53,370 --> 00:21:55,994
- Уходим!
- Давай, давай, живее!

341
00:21:58,385 --> 00:21:59,580
Боже мой!

342
00:22:23,435 --> 00:22:25,068
- Ты не ранен?
- Где остальные?

343
00:22:25,118 --> 00:22:26,286
Хорошо, давайте за ними.

344
00:22:26,336 --> 00:22:27,336
Давайте, идите.

345
00:22:28,606 --> 00:22:30,345
- Так это не призрак?
- Какая-то девчонка?

346
00:22:30,395 --> 00:22:32,877
Не какая-то девчонка,
а в натуре, психопатка.

347
00:22:32,927 --> 00:22:34,273
Говорил же тебе: "Люди..."

348
00:22:34,323 --> 00:22:35,323
Ну и кто она такая?

349
00:22:35,693 --> 00:22:38,356
Не знаю, может это та самая дочка,
Ребекка, может она не повесилась.

350
00:22:38,406 --> 00:22:40,083
Тогда ей было бы лет пятьдесят.

351
00:22:40,133 --> 00:22:41,133
Ну, не знаю.

352
00:22:41,183 --> 00:22:42,183
Что ты нашёл на чердаке?

353
00:22:42,233 --> 00:22:43,385
Старый хлам.

354
00:22:43,435 --> 00:22:45,266
Нашёл дневник Ребекки и всё.

355
00:22:45,316 --> 00:22:46,722
Лучше бы ты нашёл гаубицу.

356
00:22:46,772 --> 00:22:48,177
Мы должны спасти эту семью.

357
00:22:48,227 --> 00:22:51,336
Она всего лишь человек, Сэм, значит, 
они могут сбежать, а мы её задержим.

358
00:22:51,386 --> 00:22:52,386
Мы в порядке.

359
00:22:52,436 --> 00:22:54,436
Дэнни, Тэд, уходим!

360
00:22:54,827 --> 00:22:56,436
- Отлично!
- Дэнни!

361
00:22:56,486 --> 00:22:57,486
Иди сюда!

362
00:22:57,880 --> 00:22:59,264
Дэнни, мальчик, мы уходим!

363
00:22:59,314 --> 00:23:01,548
- Говорил же вам, что это психопатка.
- Да, говорил.

364
00:23:01,737 --> 00:23:03,583
Идите в город, 
мы её тут задержим.

365
00:23:03,633 --> 00:23:05,642
Дэнни, мальчик мой, мы уходим!

366
00:23:05,692 --> 00:23:06,967
Дэнни, нам нужно уходить.

367
00:23:13,783 --> 00:23:15,771
Брайан, где он?

368
00:23:19,238 --> 00:23:21,238
Дэнни!

369
00:23:25,198 --> 00:23:26,168
Дэнни!

370
00:23:26,127 --> 00:23:27,408
Сью! Сью!

371
00:23:27,754 --> 00:23:29,460
- Мы найдём Дэнни, я тебе обещаю.
- Нет!

372
00:23:30,105 --> 00:23:31,962
Бери Кейт и уходите немедленно.
Живо!

373
00:23:32,009 --> 00:23:33,563
- Нет! Я не уйду без Денни
- Уходите, пока есть возможность!

374
00:23:34,828 --> 00:23:36,302
- Уходите!
- Нет!
- Я никуда не пойду без мамы!

375
00:23:36,781 --> 00:23:40,664
- Идите!
- Она права. Мы будем искать вашего сына,
а вы спрячьтесь в безопасное место - вон в том сарае!

376
00:23:41,487 --> 00:23:43,274
- Туда я тоже не пойду!
- Ещё как пойдёшь!

377
00:23:43,828 --> 00:23:48,373
Окна заколочены, всего одна дверь -
это самый лучший вариант!

378
00:23:49,110 --> 00:23:49,826
Уж поверьте!

379
00:23:51,485 --> 00:23:53,361
Сьюзан, Кейт, идите.

380
00:23:56,837 --> 00:23:59,064
Мы посмотрим снаружи,
а вы вдвоём - в доме.

381
00:23:59,797 --> 00:24:00,527
Пошли.

382
00:24:11,526 --> 00:24:12,136
Что ты делаешь?

383
00:24:12,974 --> 00:24:22,614
Она человек, она
не явилась из ниоткуда.

384
00:24:22,872 --> 00:24:24,712
- Ты чувствуешь запах?
- Постоянно.

385
00:24:49,558 --> 00:24:50,112
Залезай.

386
00:25:25,867 --> 00:25:27,287
И ты туда полезешь?

387
00:25:29,460 --> 00:25:30,190
Может, сам хочешь?

388
00:25:36,885 --> 00:25:38,334
Только за ноги не хватайте,
только не хватайте за ноги!

389
00:26:05,728 --> 00:26:06,314
Собачка.

390
00:26:06,894 --> 00:26:07,698
Пошла на ужин.

391
00:26:11,287 --> 00:26:11,825
Дэнни!

392
00:26:12,345 --> 00:26:13,027
Нашёл что-нибудь?

393
00:26:15,148 --> 00:26:16,160
Да, её кухню.

394
00:26:18,141 --> 00:26:18,847
Что?

395
00:27:35,319 --> 00:27:39,251
Послушай, зачем мы тут сидим?
Пошли, проверим дом!

396
00:27:39,833 --> 00:27:41,868
Подождём, когда
ребята вернутся, ладно?

397
00:27:43,782 --> 00:27:44,583
- Сэм, это я.
- Помогите мне.

398
00:27:53,765 --> 00:27:54,343
Вы нашли Дэнни?

399
00:27:59,301 --> 00:27:59,687
Нет.

400
00:28:00,732 --> 00:28:03,231
А где же Тэд?

401
00:28:03,819 --> 00:28:04,357
Снаружи.

402
00:28:06,075 --> 00:28:07,254
Почему же он не зашёл?

403
00:28:11,860 --> 00:28:13,246
Потому что я его не внёс.

404
00:28:15,780 --> 00:28:16,247
Мне жаль.

405
00:28:18,723 --> 00:28:20,743
Что значит... Что значит, вам жаль?

406
00:28:21,153 --> 00:28:22,300
Хочешь сказать, что он умер?

407
00:28:23,189 --> 00:28:26,257
Нет! Он не сказал, что Тэд умер.
Ведь не сказали?

408
00:28:27,137 --> 00:28:29,084
Мы были между стен,
и она на него напала.

409
00:28:31,370 --> 00:28:32,572
Я не успел к нему.

410
00:28:36,730 --> 00:28:38,021
Дядя Тэд погиб?

411
00:28:41,268 --> 00:28:42,390
Я не должен был
оставлять его одного.

412
00:28:47,548 --> 00:28:48,084
Мне очень жаль.

413
00:29:01,916 --> 00:29:03,694
Мы найдём его, Сью, найдём.

414
00:29:03,998 --> 00:29:05,425
Где ещё его искать?

415
00:29:06,471 --> 00:29:07,626
- Дэнни погиб...
- Нет, Сью...

416
00:29:08,816 --> 00:29:11,130
Да, почему нет? Она убила моего
брата, убила и сына.

417
00:29:11,252 --> 00:29:12,502
Нет, Дэнни жив!

418
00:29:13,280 --> 00:29:16,418
- Нет, нет.
- Да, жив! Помнишь, что он сказал

419
00:29:17,022 --> 00:29:18,648
о девочке, живущей в стене?

420
00:29:19,245 --> 00:29:20,526
Она сказала, что он может остаться!

421
00:29:21,298 --> 00:29:22,635
Нет, нет.

422
00:29:24,586 --> 00:29:26,076
Я только не понимаю, почему
это с нами происходит?

423
00:29:26,969 --> 00:29:28,619
Мы же хорошие люди,

424
00:29:29,492 --> 00:29:30,757
мы хорошая семья.

425
00:29:31,446 --> 00:29:33,101
Энди уже не вернуть.
Что было, то прошло.

426
00:29:33,888 --> 00:29:37,258
Этого я не могу изменить,
но Дэнни я найду, я тебе обещаю!

427
00:29:38,215 --> 00:29:44,610
А, когда я его найду, у нас всё будет хорошо.
И у нас, и у детей всё будет хорошо.

428
00:29:52,656 --> 00:29:53,195
Хорошо.

429
00:30:03,482 --> 00:30:05,844
Энди ваш сын?

430
00:30:10,465 --> 00:30:11,699
Старший.

431
00:30:15,209 --> 00:30:17,514
В прошлом году он разбился на машине.

432
00:30:21,356 --> 00:30:22,003
Сочувствую.

433
00:30:23,752 --> 00:30:28,132
Мы со Сью едва не разошлись.
Полагаю, что это ещё не конец.

434
00:30:32,441 --> 00:30:34,226
Поэтому мы переехали сюда.

435
00:30:35,127 --> 00:30:36,224
Чистый воздух,
начало с чистого листа.

436
00:30:37,601 --> 00:30:40,723
Это не я так сказал, 
а семейный психолог.

437
00:30:43,833 --> 00:30:49,324
А может, она и права. 
Что может случиться в деревне?

438
00:30:54,281 --> 00:30:55,676
Я верну вашего сына.

439
00:30:58,058 --> 00:31:00,077
Даже, если это будет 
моё последнее дело.

440
00:31:03,602 --> 00:31:04,996
Почему это тебя так задело?

441
00:31:09,011 --> 00:31:09,676
Дин.

442
00:31:12,484 --> 00:31:13,174
Надо поговорить.

443
00:31:15,341 --> 00:31:17,620
- Что это?
- Дневник Ребекки, я только что дочитал.

444
00:31:19,060 --> 00:31:20,052
И что там?

445
00:31:20,589 --> 00:31:23,688
- Та девочка скорее всего дочка Ребекки.
- У неё был ребёнок?

446
00:31:25,316 --> 00:31:26,382
Она написала только, что

447
00:31:25,531 --> 00:31:29,094
забеременела, и ей было ужасно стыдно.

448
00:31:29,655 --> 00:31:30,845
Вздор! Посмотри "Юниора"
и покончи со стыдом.

449
00:31:31,564 --> 00:31:33,013
Зачем ей было вешаться
после рождения ребёнка?

450
00:31:33,607 --> 00:31:37,329
Может, потому что отец звал её грязной шлюшкой
и обещал спрятать ребёнка подальше с глаз долой?

451
00:31:37,763 --> 00:31:39,109
Зачем это ему было нужно?

452
00:31:41,954 --> 00:31:44,440
- Фу, мерзость.
- Да.

453
00:31:45,038 --> 00:31:48,063
- Значит, её папочка был папочкой и для её ребенка.
- Это какой-то монстр, Дин.

454
00:31:50,519 --> 00:31:52,272
История из австралийских заголовков.

455
00:31:53,451 --> 00:31:54,857
Люди, старик!

456
00:31:55,869 --> 00:31:57,637
Так, значит, она сидела взаперти
в этом доме всю свою жизнь?

457
00:31:57,683 --> 00:31:58,892
Ты же видел её глаза.

458
00:31:58,916 --> 00:32:01,194
Видела она когда-нибудь белый свет?
Она на человека-то не похожа.

459
00:32:01,451 --> 00:32:02,474
Ладно, и что теперь?

460
00:32:02,520 --> 00:32:03,404
Её заперли в клетку как животное,

461
00:32:03,451 --> 00:32:08,080
а она сбежала и прикончила 
папулю тире дедулю?

462
00:32:08,126 --> 00:32:09,010
Ну да.

463
00:32:09,056 --> 00:32:10,707
Я бы не стал её винить.

464
00:32:10,754 --> 00:32:11,847
Конечно, её жизнь была адом, Дин,

465
00:32:11,893 --> 00:32:14,010
но это не значит, что она может 
устраивать кровавые пирушки.

466
00:32:14,056 --> 00:32:15,571
Откуда тебе знать, что такое ад?

467
00:32:16,196 --> 00:32:17,478
Я не...

468
00:32:18,010 --> 00:32:19,202
Забудь.

469
00:32:20,591 --> 00:32:22,247
Так, где будем искать?

470
00:32:25,825 --> 00:32:27,377
Ребёнку нужно питаться, да?

471
00:32:29,383 --> 00:32:30,469
Что?

472
00:32:31,476 --> 00:32:33,609
Он прятал её под замком...

473
00:32:33,662 --> 00:32:35,593
Но ему приходилось её кормить, да?

474
00:32:35,640 --> 00:32:36,753
Надо понимать.

475
00:32:37,314 --> 00:32:38,872
Я понял, где она.

476
00:33:56,251 --> 00:33:58,119
Он прятал её тут годами.

477
00:33:58,181 --> 00:34:01,085
Продолжал кормить. 
И никто ничего не знал.

478
00:34:04,902 --> 00:34:06,160
Дэнни!

479
00:34:06,832 --> 00:34:08,321
Дэнни!
Дин: Будьте осторожны, 
я лезу вниз.

480
00:34:08,367 --> 00:34:10,062
- Нет, это мой сын.
- Я знаю..

481
00:34:10,111 --> 00:34:11,864
Я сказал, что найду его.

482
00:34:11,926 --> 00:34:14,359
И я найду. Позвольте.

483
00:34:38,370 --> 00:34:39,793
У вас есть шторы?

484
00:34:39,859 --> 00:34:41,000
Нужна верёвка.

485
00:35:02,977 --> 00:35:04,545
Всё хорошо.

486
00:35:04,582 --> 00:35:06,395
Всё хорошо, детка.

487
00:35:06,536 --> 00:35:07,738
А-а!
А-а!

488
00:35:18,839 --> 00:35:20,932
Чёртова клептоманка.

489
00:35:38,258 --> 00:35:39,910
Дэнни!

490
00:35:45,282 --> 00:35:46,545
Дэнни!

491
00:35:50,585 --> 00:35:51,934
Дэнни!

492
00:36:02,377 --> 00:36:03,912
Твой папа наверху, пошли.

493
00:36:07,191 --> 00:36:08,181
Хорошо.

494
00:36:08,214 --> 00:36:09,842
Скорее!
Он возвращается!

495
00:36:10,377 --> 00:36:11,441
"Он"?

496
00:36:12,121 --> 00:36:13,302
Её брат!

497
00:36:35,263 --> 00:36:36,635
Дэнни!

498
00:36:49,800 --> 00:36:51,148
Давай, приятель.

499
00:36:51,195 --> 00:36:52,009
Давай, дружок.

500
00:36:52,055 --> 00:36:54,374
Не оборачивайся, Дэнни.
Не смотри вниз.

501
00:37:01,753 --> 00:37:02,745
Мам!

502
00:37:06,195 --> 00:37:07,343
А-а! Мам!

503
00:37:08,498 --> 00:37:10,475
Иди сюда.
Я держу тебя.

504
00:37:11,429 --> 00:37:12,423
Ты цел?

505
00:37:12,847 --> 00:37:14,061
Всё хорошо.

506
00:37:14,336 --> 00:37:16,385
Уводите его.
Уходите оба.

507
00:37:19,568 --> 00:37:20,676
Дин?

508
00:38:02,596 --> 00:38:04,247
Мам!

509
00:38:16,526 --> 00:38:17,886
Брайан: Сьюз!

510
00:39:20,066 --> 00:39:21,261
Спасибо, что дали нам время.

511
00:39:21,950 --> 00:39:24,639
Почему я не удивлён, что 
вы не любите полицию?

512
00:39:24,880 --> 00:39:28,284
Скажем так, у нас полное 
взаимопонимание.

513
00:39:30,439 --> 00:39:31,672
Спасибо вам.

514
00:39:32,207 --> 00:39:33,274
Спасибо.

515
00:39:33,672 --> 00:39:34,799
Вы в порядке?

516
00:39:37,067 --> 00:39:39,836
Нет, совсем даже наоборот.

517
00:39:39,882 --> 00:39:41,363
Но...

518
00:39:41,836 --> 00:39:43,030
Мы вместе.

519
00:39:46,573 --> 00:39:47,671
Спасибо.

520
00:40:12,931 --> 00:40:14,256
Порядок?

521
00:40:14,489 --> 00:40:16,973
Знаешь, что я чувствую по отношению 
к тем мерзавцам?

522
00:40:18,419 --> 00:40:21,125
Пожизненные пытки превращают 
человека во что-то подобное.

523
00:40:23,025 --> 00:40:24,679
Ты был в аду, Дин.

524
00:40:27,513 --> 00:40:29,984
Может ты и поступал так же, как они...

525
00:40:31,025 --> 00:40:32,479
Но ты - не они.

526
00:40:33,165 --> 00:40:34,697
Они почти нелюди.

527
00:40:35,211 --> 00:40:36,631
Да, ты прав.

528
00:40:36,677 --> 00:40:38,164
Я был не такой как они.

529
00:40:39,142 --> 00:40:40,476
Я был хуже.

530
00:40:41,235 --> 00:40:43,538
Они были животными, Сэм, 
они охраняли территорию.

531
00:40:43,584 --> 00:40:44,728
А я...

532
00:40:46,026 --> 00:40:47,775
Я делал это из 
чистого удовольствия.

533
00:40:49,539 --> 00:40:50,469
Что?

534
00:40:50,516 --> 00:40:52,303
Я наслаждался этим, Сэм.

535
00:40:55,795 --> 00:40:58,254
Меня выпустили из клетки, я пытал души,

536
00:40:58,283 --> 00:40:59,365
и мне это нравилось.

537
00:41:02,167 --> 00:41:03,894
После всех этих лет...

538
00:41:04,610 --> 00:41:06,067
и всей боли...

539
00:41:06,912 --> 00:41:09,206
В конце концов, идёшь 
на сделку сам с собой.

540
00:41:10,796 --> 00:41:12,990
Мне было неважно, кто
окажется передо мной.

541
00:41:14,331 --> 00:41:16,776
Потому что ...
та боль, которую я чувствовал ...

542
00:41:17,866 --> 00:41:19,546
ускользала.

543
00:41:22,332 --> 00:41:24,583
Неважно, скольких я спасу...

544
00:41:26,285 --> 00:41:28,058
Этого мне не изменить.

545
00:41:30,868 --> 00:41:32,912
Мне не заполнить эту пустоту.

546
00:41:36,263 --> 00:41:37,768
Никогда.

547
00:41:42,590 --> 00:41:43,752
<font color="#ffff00">welcome to www.1000fr.com</font>

548
00:41:49,112 --> 00:41:50,195
Перевод субтитров выполнила Злюка.

