1
00:00:00,857 --> 00:00:03,484
Тогда

2
00:00:03,540 --> 00:00:06,582
Сэм, мы спасли многих,
но мы не можем спасти всех.

3
00:00:08,463 --> 00:00:09,043
Я Мэг.

4
00:00:11,726 --> 00:00:12,999
Рональд Резник.

5
00:00:14,962 --> 00:00:17,507
Это специальный агент
Виктор Хенриксен.

6
00:00:21,379 --> 00:00:23,195
Ты не отправишься в ад.

7
00:00:23,230 --> 00:00:25,011
Взять его, мальчик!

8
00:00:31,551 --> 00:00:33,432
Помогите, кто-нибудь!

9
00:00:59,048 --> 00:01:00,569
Ловко ты её, Сэм.

10
00:01:00,708 --> 00:01:02,588
Какого лешего,
что тут происходит, Руби?

11
00:01:08,258 --> 00:01:09,101
Кто ты такой?

12
00:01:09,136 --> 00:01:09,910
Кастиэль.

13
00:01:09,945 --> 00:01:12,490
Это я, крепко ухватившись, поднял тебя
и избавил от вечных мучений.

14
00:01:12,525 --> 00:01:14,490
- Кто ты?
- Я ангел Господень.

15
00:01:34,754 --> 00:01:36,690
Зачем ангелу спасать меня из ада?

16
00:01:37,935 --> 00:01:39,152
Потому что Господь так приказал.

17
00:01:40,479 --> 00:01:41,641
У нас есть для тебя работа.

18
00:01:43,604 --> 00:01:46,840
Теперь

19
00:02:20,168 --> 00:02:23,072
Привет, это Оливия, меня нет,
оставьте сообщение.

20
00:02:24,233 --> 00:02:26,667
Оливия, это Бобби,
перезвони мне, пожалуйста.

21
00:02:26,702 --> 00:02:29,101
Тут такие дела творятся,
нужна твоя помощь.

22
00:02:58,224 --> 00:02:59,192
Ты.

23
00:03:17,944 --> 00:03:18,857
Прости.

24
00:03:20,129 --> 00:03:21,208
Мне так жаль.

25
00:03:29,616 --> 00:03:33,405
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ, сезон 4 эпизод 02
Ты здесь, Господи? Это я, Дин Винчестер.

26
00:03:37,443 --> 00:03:38,929
Скажи тогда, кто ещё это мог быть?

27
00:03:38,964 --> 00:03:41,888
Я точно знаю,
это не ангел меня щупал.

28
00:03:41,923 --> 00:03:45,187
Скажи Дин, ради чего этот
Кастиэль стал бы лгать тебе?

29
00:03:45,222 --> 00:03:47,085
Может он какой-нибудь демон?
А демоны лгут!

30
00:03:47,120 --> 00:03:48,948
Демон, которому не страшны круги из соли,

31
00:03:48,983 --> 00:03:50,948
дьявольские ловушки, и кинжал Руби?

32
00:03:51,742 --> 00:03:53,678
Дин, даже Лилит всего этого боялась!

33
00:03:54,922 --> 00:03:58,709
Тебе не кажется, что, если бы эти ангелы
были настоящими, то где-нибудь какой-нибудь охотник

34
00:03:58,729 --> 00:04:01,523
видел бы хоть одного... хоть когда-нибудь...

35
00:04:01,809 --> 00:04:03,247
Да, Дин, ты сам и видел.

36
00:04:04,630 --> 00:04:06,428
Выдай мне какую-нибудь
убедительную теорию. Займись делом.

37
00:04:06,463 --> 00:04:07,693
Дин, у нас есть теория!

38
00:04:07,728 --> 00:04:10,203
Предложи что-нибудь менее сказочное.

39
00:04:10,238 --> 00:04:12,025
Я не говорю, что мы уверены на все сто,

40
00:04:12,060 --> 00:04:14,014
- я просто думаю, что...
- ладно, ладно,

41
00:04:14,049 --> 00:04:15,934
в этом-то и дело,
раз мы не знаем точно,

42
00:04:15,969 --> 00:04:19,786
то я в жизни не поверю, что эта тварь
- дурацкий ангел Господень, только потому что он так сказал!

43
00:04:19,821 --> 00:04:22,497
Эй вы, два болвана, вы так
и будете спорить о религии

44
00:04:22,532 --> 00:04:24,497
или подойдёте сюда
и взглянете на это.

45
00:04:32,149 --> 00:04:33,854
У меня куча преданий

46
00:04:33,889 --> 00:04:35,525
библейские, добиблейские

47
00:04:35,560 --> 00:04:37,560
некоторые вообще клинописью написаны

48
00:04:37,595 --> 00:04:39,443
и все рассказывают, что ангел

49
00:04:39,478 --> 00:04:41,478
может выхватывать душу из преисподней.

50
00:04:41,513 --> 00:04:42,299
Что ещё?

51
00:04:42,991 --> 00:04:44,299
- Кто ещё?
- Кто они ещё это может сделать?

52
00:04:44,567 --> 00:04:46,299
Вроде того, чтобы вытащить
твой зад с горячей сковородки?

53
00:04:46,891 --> 00:04:48,299
Больше никто,
наколько я могу сказать.

54
00:04:51,233 --> 00:04:53,521
- Дин, это хорошие новости.
- Почему?

55
00:04:53,556 --> 00:04:56,626
Во-первых, потому что это
не очередные штучки демонов.

56
00:04:56,930 --> 00:04:59,751
Может тебя спас один
из хороших парней, понимаешь?

57
00:04:59,786 --> 00:05:00,443
Ладно.

58
00:05:01,024 --> 00:05:02,443
Скажем, это правда, скажем...

59
00:05:02,478 --> 00:05:04,408
ангелы существуют,

60
00:05:04,443 --> 00:05:06,408
и что, значит, и Бог тоже есть?

61
00:05:06,443 --> 00:05:08,823
Ну, если на это так посмотреть,
то все деньги Вегаса пойдут на "да".

62
00:05:09,293 --> 00:05:10,261
Не знаю, ребята.

63
00:05:10,372 --> 00:05:13,580
Ладно, послушай, я знаю, что ты не
похож на мальчика-хориста в подобных вопросах,

64
00:05:13,615 --> 00:05:16,014
но теперь разговор
пошёл всё меньше и меньше о вере,

65
00:05:16,049 --> 00:05:17,784
и всё больше и больше о доказательствах.

66
00:05:17,819 --> 00:05:19,464
- Доказательствах?
- Да!

67
00:05:19,499 --> 00:05:21,213
Доказательствах того, что где-то есть Бог?

68
00:05:21,248 --> 00:05:23,097
И что ему интересна моя подноготная?

69
00:05:23,132 --> 00:05:24,947
Простите, но я на это не куплюсь.

70
00:05:25,500 --> 00:05:26,109
Почему?

71
00:05:27,879 --> 00:05:28,764
Да почему я?

72
00:05:31,419 --> 00:05:34,295
Даже если и есть Бог,
какое ему до меня дело?

73
00:05:34,330 --> 00:05:36,010
- Дин!
- Да, я спас несколько человек.

74
00:05:36,509 --> 00:05:39,274
Но ведь я бывало воровал
и девчонок портил.

75
00:05:39,309 --> 00:05:42,005
Зачем спасать меня, 
простого деревенского паренька!

76
00:05:42,040 --> 00:05:45,027
Видимо, ты тот самый простой паренек,
который важен для того, кто наверху.

77
00:05:48,788 --> 00:05:49,756
Вот это меня и пугает!

78
00:05:50,862 --> 00:05:53,849
Я не люблю суету вокруг себя на дне рождения,
а тут сам...

79
00:05:53,884 --> 00:05:54,976
Бог!

80
00:05:55,011 --> 00:05:59,132
Очень плохо, Дин, потому что твой праздничный
колпак придётся выбросить за ненадобностью.

81
00:06:04,829 --> 00:06:07,291
Отлично, что мы знаем об ангелах?

82
00:06:16,086 --> 00:06:17,054
Вот тебе для начала.

83
00:06:19,322 --> 00:06:20,732
А с тебя пирожок.

84
00:06:25,655 --> 00:06:27,453
Да, Дин, я возьму чипсы.

85
00:06:28,725 --> 00:06:32,597
Приятель, когда я забывал про пирожки?

86
00:06:32,957 --> 00:06:34,597
Вот именно!

87
00:06:37,852 --> 00:06:39,512
Ну, ладно, мне пора, пока.

88
00:06:48,639 --> 00:06:49,994
- Руби?
- Значит, это правда?

89
00:06:50,519 --> 00:06:51,287
Что правда?

90
00:06:51,322 --> 00:06:53,322
Это ангел спас Дина?

91
00:06:54,806 --> 00:06:55,525
Ты слышала?

92
00:06:57,572 --> 00:06:58,651
Полный налить?

93
00:06:59,204 --> 00:07:00,117
А кто не слышал?

94
00:07:00,531 --> 00:07:02,302
Мы не уверены на все сто,
но, похоже, что ангел.

95
00:07:03,823 --> 00:07:04,376
Ясно.

96
00:07:05,620 --> 00:07:06,376
Пока, Сэм.

97
00:07:06,754 --> 00:07:08,040
Эй-эй, подожди, в чём...

98
00:07:08,075 --> 00:07:09,327
- В чём дело?
- Сэм,

99
00:07:09,990 --> 00:07:14,056
я демон, а они ангелы,
им плевать, что я могу помочь,

100
00:07:14,091 --> 00:07:17,098
Они сначала карают,
а потом вопросы задают.

101
00:07:18,868 --> 00:07:19,877
Что ты о них знаешь?

102
00:07:19,912 --> 00:07:20,852
Не слишком много,

103
00:07:20,887 --> 00:07:23,294
я ни с одним не сталкивалась,
и не горю желанием.

104
00:07:24,676 --> 00:07:27,498
И я боюсь их до смерти.

105
00:07:28,880 --> 00:07:30,042
Будь осторожен, Сэм.

106
00:07:31,425 --> 00:07:32,835
Я не боюсь ангелов.

107
00:07:47,577 --> 00:07:49,112
Двигатель не глуши.

108
00:07:49,147 --> 00:07:50,612
А что? В чём дело?

109
00:07:50,647 --> 00:07:53,516
У меня есть друг в соседнем
штате, Оливия Лаури.

110
00:07:53,551 --> 00:07:56,178
Уже третий день пытаюсь
её достать из-за этих ангелов,

111
00:07:56,213 --> 00:07:57,948
не в её духе на звонки не отвечать.

112
00:07:57,983 --> 00:07:59,331
Оливия Лаури - охотница, да?

113
00:07:59,608 --> 00:08:02,097
Да, нужно её проведать,
а вы поезжайте за мной.

114
00:08:04,429 --> 00:08:05,567
- Свали.
- Да.

115
00:08:11,722 --> 00:08:12,856
- Дружок?
- Что?

116
00:08:13,575 --> 00:08:14,543
Где мой пирожок?

117
00:08:19,134 --> 00:08:19,660
Оливия!

118
00:08:31,801 --> 00:08:32,271
Бобби!

119
00:08:39,103 --> 00:08:40,043
Соль насыпана.

120
00:09:01,035 --> 00:09:02,833
У Оливии датчик ЭМП зашкалило.

121
00:09:04,326 --> 00:09:05,405
Значит призрак.

122
00:09:07,977 --> 00:09:10,798
Он на стероидах. Я ещё не видел,
чтобы призраки творили такое.

123
00:09:14,117 --> 00:09:14,947
Бобби, у тебя порядок?

124
00:09:18,764 --> 00:09:20,257
Я звонил одному охотнику,
он тут неподалёку.

125
00:09:20,292 --> 00:09:21,273
Хорошо, помощь не помешает.

126
00:09:21,308 --> 00:09:24,184
Вот только... Он тоже не взял трубку.

127
00:09:25,899 --> 00:09:27,476
Что-то случилось.

128
00:09:29,080 --> 00:09:29,661
Думаешь?

129
00:09:46,947 --> 00:09:49,076
Да, это Джед. Меня нет на месте,
оставьте сообщение.

130
00:09:50,183 --> 00:09:52,478
Это опять Дин Винчестер,
друг Бобби Сингера,

131
00:09:52,533 --> 00:09:54,165
послушай, тут что-то происходит

132
00:09:54,200 --> 00:09:55,762
что-то происходит с охотниками,

133
00:09:55,797 --> 00:09:57,797
мы хотели знать, всё ли
у тебя в порядке, перезвони.

134
00:10:06,224 --> 00:10:10,400
Да, мы у Джеда, он не красавчик, видок
похуже, чем у Оливии, а что там у тебя?

135
00:10:10,435 --> 00:10:13,111
Я проверил Карла Бейтса и Ар-Си Адамса.

136
00:10:13,304 --> 00:10:16,015
Их перекрасили в красное.

137
00:10:17,978 --> 00:10:19,444
Какого лешего тут творится, Бобби?

138
00:10:19,942 --> 00:10:22,265
С чего это призраки стали кидаться
на охотников у них дома?

139
00:10:22,300 --> 00:10:24,277
Я не знаю, но, чтобы выяснить,

140
00:10:24,312 --> 00:10:27,022
- тащите ко мне домой свои задницы.
- Едем.

141
00:11:38,434 --> 00:11:39,098
Привет, Сэм,

142
00:11:40,619 --> 00:11:41,448
давненько не виделись.

143
00:11:42,970 --> 00:11:44,906
Привет, ребята,
давненько не виделись.

144
00:11:46,759 --> 00:11:47,948
И как нам выжить?

145
00:11:48,363 --> 00:11:48,999
Хенриксен.

146
00:11:50,105 --> 00:11:51,682
Ты... разве ты...

147
00:11:53,424 --> 00:11:54,752
Я не выжил.

148
00:11:56,245 --> 00:11:57,518
Если ты об этом.

149
00:11:59,619 --> 00:12:00,505
Мне жаль.

150
00:12:01,556 --> 00:12:02,470
Да, знаю.

151
00:12:02,505 --> 00:12:04,701
Если бы мы знали,
что случится...

152
00:12:04,736 --> 00:12:07,153
Вы бы не оставили невинных людей
в том полицейском участке

153
00:12:07,238 --> 00:12:08,584
погибать вместо себя .

154
00:12:10,434 --> 00:12:12,591
Я погиб из-за вас.

155
00:12:13,476 --> 00:12:16,822
Это вы виноваты, Лилит пришла за вами,
а платить пришлось мне!

156
00:12:16,857 --> 00:12:19,090
Вы оставили нас там умирать!

157
00:14:05,650 --> 00:14:07,595
Да возьми же ты трубку, Бобби!

158
00:14:08,928 --> 00:14:10,901
Как ты себя чувствуешь?
Сколько пальцев я держу, а?

159
00:14:10,936 --> 00:14:12,901
Ни одного. Переживу, Дин.

160
00:14:13,235 --> 00:14:14,589
- Хенриксен?
- Да.

161
00:14:14,624 --> 00:14:15,895
Но почему? Чего он хочет?

162
00:14:15,930 --> 00:14:17,430
Хочет отомстить,
ведь он погиб из-за нас.

163
00:14:18,625 --> 00:14:20,042
- Сэм...
- Да, из-за нас, Дин.

164
00:14:20,542 --> 00:14:21,674
Прекрати немедленно.

165
00:14:21,709 --> 00:14:23,709
А теперь-то что с нами происходит?

166
00:14:23,744 --> 00:14:25,888
Я не могу добраться до Бобби,

167
00:14:25,956 --> 00:14:27,230
так что, если ты не думаешь
о деле, не думай вообще.

168
00:14:34,100 --> 00:14:35,156
Бобби!

169
00:15:03,051 --> 00:15:04,384
Я наверх, ты проверь снаружи.

170
00:15:16,776 --> 00:15:17,687
Бобби!

171
00:15:22,416 --> 00:15:23,477
Бобби!

172
00:15:41,475 --> 00:15:42,503
Бобби!

173
00:15:54,367 --> 00:15:56,395
Давай, вылезай,
покажись, кто ты есть!

174
00:16:03,091 --> 00:16:04,258
Дин Винчестер.

175
00:16:05,369 --> 00:16:06,286
Всё командуешь.

176
00:16:09,954 --> 00:16:11,676
Не узнаёшь меня?

177
00:16:15,677 --> 00:16:20,428
Я так выглядела ДО того как демон
остриг мои волосы и одел как потаскушку.

178
00:16:23,484 --> 00:16:24,318
Так это Дин?

179
00:16:30,236 --> 00:16:30,958
Мэг?

180
00:16:32,570 --> 00:16:33,764
Привет.

181
00:16:42,099 --> 00:16:42,816
Не бойся.

182
00:16:43,961 --> 00:16:44,739
Я не демон.

183
00:16:46,100 --> 00:16:47,762
Ты та самая одержимая девушка?

184
00:16:47,906 --> 00:16:48,628
Мэг Мастерс.

185
00:16:50,379 --> 00:16:53,393
Приятно поговорить с тобой,
теперь, когда я не...

186
00:16:53,428 --> 00:16:56,408
сам знаешь... не давлюсь
своей собственной кровью.

187
00:16:59,575 --> 00:17:00,437
Всё в порядке.

188
00:17:01,103 --> 00:17:01,909
Серьёзно

189
00:17:02,381 --> 00:17:03,909
я простая студенточка.

190
00:17:05,160 --> 00:17:05,909
Ой, прости...

191
00:17:06,716 --> 00:17:07,327
была.

192
00:17:08,605 --> 00:17:09,994
Как-то вечером я шла домой

193
00:17:10,029 --> 00:17:11,994
и вдруг подавилась
чёрными дымом.

194
00:17:12,828 --> 00:17:14,662
А потом очнулась заключённой

195
00:17:16,023 --> 00:17:16,996
вот здесь.

196
00:17:18,857 --> 00:17:20,024
Да, я была в сознании

197
00:17:22,052 --> 00:17:25,886
Я видела, как она
убивала людей.

198
00:17:28,109 --> 00:17:29,359
- Мне жаль.
- Да?

199
00:17:29,776 --> 00:17:32,832
Так значит, ты из жалости
выкинул меня из окна?

200
00:17:37,778 --> 00:17:40,056
- Мы думали...
- Нет вы не думали!

201
00:17:41,584 --> 00:17:46,196
Я ждала, молилась,
я была в ловушке, я кричала вам:

202
00:17:46,224 --> 00:17:48,419
"Помогите мне, прошу!"

203
00:17:48,780 --> 00:17:52,031
Дин, ты должен помогать людям,
почему ты не помог мне?

204
00:17:52,225 --> 00:17:54,031
Сожа...

205
00:17:54,754 --> 00:17:56,948
- Мне жаль...
- Прекрати повторять, что тебе жаль!

206
00:17:59,504 --> 00:18:00,032
Мэг.

207
00:18:07,256 --> 00:18:08,284
Мы не знали...

208
00:18:08,319 --> 00:18:09,257
Нет.

209
00:18:11,368 --> 00:18:12,702
Вы просто напали.

210
00:18:13,952 --> 00:18:17,175
Вы вообще думали о том,
что там девушка?

211
00:18:17,758 --> 00:18:20,564
Нет, вы просто нападали,

212
00:18:20,898 --> 00:18:24,260
резали и жгли.

213
00:18:25,260 --> 00:18:27,399
Ты что думаешь, что ты герой?

214
00:18:29,233 --> 00:18:30,511
Нет, не думаю.

215
00:18:31,178 --> 00:18:32,511
Чертовски правильно.

216
00:18:32,956 --> 00:18:35,262
Да ты хоть представляешь, каково это,

217
00:18:36,429 --> 00:18:39,318
когда тобой месяцами
управляет абсолютное зло?

218
00:18:40,902 --> 00:18:44,597
Когда даже твоя семья не знает,
что с тобой произошло?

219
00:18:46,959 --> 00:18:48,320
Мы сделали всё, что смогли.

220
00:18:50,404 --> 00:18:51,488
Тебе страшно, Бобби?

221
00:18:51,710 --> 00:18:54,572
- А нам было страшно, Бобби,
- когда за нами пришли монстры.

222
00:18:54,607 --> 00:18:57,461
- И крепко схватили нас.
- Мы даже кричать не могли.

223
00:18:57,496 --> 00:18:58,711
Ты был там, Бобби.

224
00:18:58,934 --> 00:19:02,768
- Ты был в том доме.
- Ты был так близко.

225
00:19:12,048 --> 00:19:12,992
Бобби!

226
00:19:14,937 --> 00:19:16,521
Ты мог спасти нас, Бобби.

227
00:19:16,826 --> 00:19:17,680
Мы уже здесь, Бобби!

228
00:19:17,715 --> 00:19:19,299
Ты прошёл мимо той самой двери.

229
00:19:20,716 --> 00:19:22,063
Монстр напал на нас.

230
00:19:22,098 --> 00:19:23,411
Ты нас не нашёл.

231
00:19:25,022 --> 00:19:27,051
И тебя тоже не найдут!

232
00:19:31,802 --> 00:19:33,747
Дело не только во мне, Дин.

233
00:19:34,330 --> 00:19:35,525
У меня была сестра.

234
00:19:38,053 --> 00:19:39,192
Младшая сестрёнка.

235
00:19:40,470 --> 00:19:41,498
Она поклонялась мне.

236
00:19:42,637 --> 00:19:44,666
Как и все младшенькие,
ты же знаешь, да?

237
00:19:45,582 --> 00:19:47,805
Они готовы сделать
для тебя всё, что угодно.

238
00:19:49,028 --> 00:19:51,139
После моего исчезновения
она стала другой.

239
00:19:54,056 --> 00:19:54,807
Она просто...

240
00:19:57,752 --> 00:19:58,780
...она растерялась.

241
00:20:01,891 --> 00:20:04,503
Когда она увидела моё тело в морге:

242
00:20:05,364 --> 00:20:06,031
всё избитое,

243
00:20:07,309 --> 00:20:07,996
изломанное...

244
00:20:08,031 --> 00:20:11,254
Ты знаешь, что она сделала?
Она покончила с собой!

245
00:20:12,088 --> 00:20:13,414
А всё из-за вас, Дин!

246
00:20:13,449 --> 00:20:16,450
Потому что вы думали 
только о своей семье,

247
00:20:16,485 --> 00:20:18,450
о своей мести,
о своих демонах!

248
00:20:18,812 --> 00:20:22,229
Произнеси вы 50 латинских слов чуть раньше,
и я была бы до сих пор жива,

249
00:20:25,480 --> 00:20:27,730
моя сестрёнка была бы жива.

250
00:20:30,647 --> 00:20:32,648
Эта кровь на твоей совести, Дин!

251
00:20:32,683 --> 00:20:34,120
Ты права.

252
00:20:45,789 --> 00:20:47,734
Держись, Бобби, я уже иду!

253
00:20:49,513 --> 00:20:50,124
Бобби!

254
00:21:15,940 --> 00:21:17,940
Ты что, Дин?

255
00:21:18,010 --> 00:21:21,540
Твои мозги, случаем,
не пережарились в аду?

256
00:21:21,610 --> 00:21:23,640
Ты не можешь пристрелить меня.

257
00:21:23,710 --> 00:21:26,110
Я и не буду стрелять 
в тебя.

258
00:21:33,180 --> 00:21:35,140
Железо.

259
00:21:36,640 --> 00:21:38,180
Значит, мы знаем всех этих людей?

260
00:21:38,240 --> 00:21:41,010
Мы их не просто знаем,
мы не смогли их спасти.

261
00:21:42,340 --> 00:21:44,440
Я видел кое-что у Мег.

262
00:21:44,510 --> 00:21:46,010
У неё при жизни была татуировка?

263
00:21:46,080 --> 00:21:48,280
Вроде бы нет.

264
00:21:48,340 --> 00:21:50,940
У неё на руке было что-то
вроде метки, почти как клеймо.

265
00:21:51,010 --> 00:21:53,640
- У Хенриксена тоже была метка.
- Как она выглядела?

266
00:21:53,710 --> 00:21:57,480
Бумагу дай. Спасибо.

267
00:22:04,240 --> 00:22:06,540
Она самая.

268
00:22:06,610 --> 00:22:08,740
Вроде бы я уже видел это.

269
00:22:12,080 --> 00:22:13,740
Надо уходить.

270
00:22:13,810 --> 00:22:15,740
- Все за мной.
- Ладно, но куда мы идём?

271
00:22:15,810 --> 00:22:18,410
В безопасное место, балбес.

272
00:23:11,810 --> 00:23:14,510
Бобби, это...

273
00:23:14,580 --> 00:23:17,880
Чистое железо.
Полностью покрытое солью.

274
00:23:17,940 --> 00:23:19,480
Стопроцентная защита от призраков.

275
00:23:19,540 --> 00:23:21,710
Ты построил убежище?

276
00:23:21,780 --> 00:23:24,440
У меня была пара выходных.

277
00:23:24,510 --> 00:23:27,040
- Бобби.
- Что?

278
00:23:28,410 --> 00:23:30,380
Ты супер!

279
00:23:55,240 --> 00:23:56,910
Вот я никак не въеду насчёт Бога.

280
00:23:58,080 --> 00:23:59,510
О чём ты говоришь?

281
00:23:59,580 --> 00:24:01,980
Если его нет, тогда ясно, почему с хорошими
людьми происходят всякие неприятности.

282
00:24:02,040 --> 00:24:03,580
Всё есть так, как есть.

283
00:24:03,640 --> 00:24:07,580
Нет ни причин, ни объяснений...
Есть лишь ужасное, непредсказуемое зло.

284
00:24:07,640 --> 00:24:09,440
Это я понимаю. Это мне доступно.

285
00:24:09,510 --> 00:24:12,980
Но если он существует,
что вообще с ним такое?

286
00:24:13,040 --> 00:24:15,410
В какой дыре он прячется,
когда порядочных людей

287
00:24:15,480 --> 00:24:16,980
рвут в лоскуты?

288
00:24:17,040 --> 00:24:18,780
Как он может жить с этим?

289
00:24:18,840 --> 00:24:21,280
Почему он не помогает?

290
00:24:24,740 --> 00:24:26,910
Я не стану этого касаться
даже под страхом смерти.

291
00:24:26,980 --> 00:24:28,640
Да.

292
00:24:28,710 --> 00:24:31,040
- Я нашёл.
- Что?

293
00:24:31,110 --> 00:24:35,010
- Тот символ, что ты видел... Клеймо на призраках.
- Да?

294
00:24:35,080 --> 00:24:36,280
Метка Свидетеля.

295
00:24:36,340 --> 00:24:39,040
Очевидца? Свидетеля чего?

296
00:24:39,110 --> 00:24:40,340
Неестественного.

297
00:24:40,410 --> 00:24:44,280
Они все умерли, скажем так,
необычной смертью.

298
00:24:44,340 --> 00:24:47,880
Понимаете, этих призраков
кто-то силой пробудил.

299
00:24:47,940 --> 00:24:50,980
Они очнулись в агонии.
Они были как бешеные псы.

300
00:24:51,040 --> 00:24:52,510
И это не их вина.

301
00:24:52,580 --> 00:24:56,240
- Кто-то поднял их... нарочно.
- Кто?

302
00:24:56,310 --> 00:24:57,640
Я что, похож на всезнающего?

303
00:24:57,710 --> 00:25:01,140
Тот, кто их поднял, использовал
настолько сильное заклинание,

304
00:25:01,210 --> 00:25:04,610
что после него осталась метка,
клеймо на их душах.

305
00:25:06,610 --> 00:25:10,410
И у этого типа были
далекоидущие планы

306
00:25:10,480 --> 00:25:12,580
под названием
"Воскрешение Свидетелей".

307
00:25:12,640 --> 00:25:14,480
Это описано в древнем пророчестве.

308
00:25:14,540 --> 00:25:15,740
Постой, постой.

309
00:25:15,810 --> 00:25:17,140
Это пророчество...
из какой оно книги?

310
00:25:17,210 --> 00:25:19,010
Ну, вышла большим
тиражом одна версия

311
00:25:19,080 --> 00:25:22,180
для туристов, знаете ли.

312
00:25:22,240 --> 00:25:24,910
Долго рассказывать,
короче: "Откровения".

313
00:25:27,310 --> 00:25:29,410
Это знак, мальчики.

314
00:25:31,340 --> 00:25:33,740
- Знак чего?

315
00:25:38,810 --> 00:25:41,180
Апокалипсиса.

316
00:25:54,100 --> 00:25:55,240
Апокалипсиса?

317
00:25:56,188 --> 00:25:56,275
Да.

318
00:25:56,310 --> 00:25:57,850
Того самого апокалипсиса,

319
00:25:57,880 --> 00:25:59,580
в котором четыре всадника, мор,

320
00:25:59,650 --> 00:26:02,230
и бензин по пять баксов за галлон?

321
00:26:02,690 --> 00:26:03,580
Того самого.

322
00:26:03,650 --> 00:26:07,880
Воскрешение Свидетелей
- как путевая веха.

323
00:26:07,950 --> 00:26:09,850
Ладно, и что нам теперь делать?

324
00:26:10,640 --> 00:26:12,100
Устроить путешествие

325
00:26:12,170 --> 00:26:14,570
в Гранд каньон,
по "Звёздному пути" пробежаться,

326
00:26:14,640 --> 00:26:16,370
девчонок поласкать напоследок.

327
00:26:16,440 --> 00:26:18,940
Может делом сначала займёмся.

328
00:26:19,000 --> 00:26:21,970
- Для начала может от наших дружков избавимся?
- Здорово.

329
00:26:22,040 --> 00:26:24,270
Останемся тут до судного дня,
или у есть идеи получше?

330
00:26:26,440 --> 00:26:28,470
Это заклинание,

331
00:26:28,540 --> 00:26:30,940
чтобы упокоить Свидетелей.

332
00:26:31,000 --> 00:26:32,200
Должно сработать...

333
00:26:32,270 --> 00:26:33,600
Должно. Грандиозно.

334
00:26:33,670 --> 00:26:35,640
...если я правильно перевёл.

335
00:26:35,700 --> 00:26:38,000
Думаю, всё необходимое есть в этом доме.

336
00:26:38,070 --> 00:26:40,400
А в этой комнате ничего
подходящего у тебя не хранится?

337
00:26:40,470 --> 00:26:42,600
Ты что, думаешь, что
нам ни с того ни с сего

338
00:26:42,670 --> 00:26:44,640
вдруг попёрла удача?

339
00:26:44,700 --> 00:26:48,440
Это заклинание надо
творить у открытого огня.

340
00:26:48,500 --> 00:26:50,770
Камин в библиотеке.

341
00:26:50,840 --> 00:26:52,340
Бинго.

342
00:26:52,400 --> 00:26:54,700
Та комната не такая привлекательная,

343
00:26:54,770 --> 00:26:58,470
как это антипризрачное убежище.
Понимаете?

344
00:27:07,900 --> 00:27:11,640
Прикрывайте друг друга.
И цельтесь получше.

345
00:27:11,700 --> 00:27:15,900
Без оружия - никуда не лезьте,
пока я не закончу, а то вас порвут в лоскуты.

346
00:27:15,970 --> 00:27:17,470
Готовы?

347
00:27:55,540 --> 00:27:59,070
Привет, Дин. Помнишь меня?

348
00:28:00,870 --> 00:28:03,140
Все на пол, живо!

349
00:28:06,600 --> 00:28:07,600
У него глаза-лазеры.

350
00:28:07,670 --> 00:28:11,300
Рональд, да? Глаза-лазеры?

351
00:28:12,970 --> 00:28:14,300
Хотел бы я сказать,
что рад тебя видеть...

352
00:28:14,370 --> 00:28:16,200
Я погиб из-за вас.

353
00:28:18,040 --> 00:28:19,570
Вы должны были помочь мне!

354
00:28:22,570 --> 00:28:26,270
Собираешься стрелять - 
стреляй, нечего болтать.

355
00:28:43,900 --> 00:28:47,540
Наверху в бельевом шкафу -
красный заговорённый ящик, он тяжёлый.

356
00:28:47,600 --> 00:28:49,170
Понял.

357
00:28:53,400 --> 00:28:55,640
Бобби.

358
00:29:03,240 --> 00:29:06,700
Кухня. Ящик для ножей.

359
00:29:06,770 --> 00:29:07,800
У него второе дно.

360
00:29:07,870 --> 00:29:10,140
Болиголов, опиум, полынь.

361
00:29:10,200 --> 00:29:12,470
- Опиум?
- Иди!

362
00:29:15,540 --> 00:29:17,100
Бобби.

363
00:29:17,170 --> 00:29:22,240
Ты прошёл мимо, когда
монстр доедал нас.

364
00:29:22,300 --> 00:29:24,100
Ты мог нас спасти.

365
00:29:47,600 --> 00:29:52,600
А знаешь, что меня бесит, Сэм?

366
00:29:52,670 --> 00:29:54,870
Ты смотрел на мои
страдания несколько месяцев.

367
00:29:54,940 --> 00:29:58,600
Я думала, что ты хоть чему-то научился.

368
00:29:58,670 --> 00:30:02,070
Я думала, что я погибла не напрасно.

369
00:30:02,140 --> 00:30:03,370
Мэг.

370
00:30:03,440 --> 00:30:05,140
Чем ты занимаешься с тем демоном, с Руби...

371
00:30:09,340 --> 00:30:13,770
Сколько невинных тел
Руби прожгла ради смеха?

372
00:30:13,840 --> 00:30:15,940
Сколько ещё таких
же девушек как я?

373
00:30:16,000 --> 00:30:18,500
А ты всё не отправляешь её в ад!

374
00:30:20,040 --> 00:30:21,200
Ты чудовище!

375
00:30:31,700 --> 00:30:34,270
- Дин?
- Я в порядке, Бобби, продолжай!

376
00:30:42,770 --> 00:30:45,270
Виктор.

377
00:30:45,340 --> 00:30:46,940
Дин.

378
00:30:47,000 --> 00:30:49,400
Я знаю.

379
00:30:49,470 --> 00:30:50,670
Нет, не знаешь.

380
00:30:50,740 --> 00:30:53,300
Я виноват в твоей смерти.

381
00:30:53,370 --> 00:30:55,540
Я оставил вас там.

382
00:30:55,600 --> 00:30:59,370
Но в ту же минуту, когда
я услышал о взрыве, я подумал:

383
00:30:59,440 --> 00:31:01,940
"Я должен был догадаться."

384
00:31:02,000 --> 00:31:03,540
Я должен был защитить вас.

385
00:31:05,800 --> 00:31:10,770
А-а. Не так быстро.

386
00:31:10,840 --> 00:31:13,070
Ты думаешь, что вы ушли,
появилась Лилит

387
00:31:13,140 --> 00:31:17,500
и мы все сгорели в прекрасной вспышке...
белого пламени?

388
00:31:17,570 --> 00:31:19,270
...только через

389
00:31:20,840 --> 00:31:23,770
45 минут.

390
00:31:23,840 --> 00:31:25,370
Что?

391
00:31:25,440 --> 00:31:26,900
Через 45 минут.

392
00:31:26,970 --> 00:31:29,740
Лилит сказала,
что хочет поразвлечься.

393
00:31:29,800 --> 00:31:31,670
Сначала была секретарша.

394
00:31:31,740 --> 00:31:34,600
Помнишь девственницу Нэнси.

395
00:31:34,670 --> 00:31:38,940
Лилит резала её кожу на ремни
один за другим

396
00:31:39,000 --> 00:31:41,970
прямо на наших глазах,
и заставляла нас смотреть.

397
00:31:42,040 --> 00:31:45,040
- Нэнси без конца кричала.
- Нет.

398
00:31:45,100 --> 00:31:48,270
Я был последним.

399
00:31:50,300 --> 00:31:51,300
Виктор...

400
00:31:54,800 --> 00:31:57,200
Скажи, разве это справедливо:

401
00:31:57,270 --> 00:31:59,500
ты спасся из ада, а я умер?

402
00:31:59,570 --> 00:32:02,440
Чем ты заслужил ещё один шанс, Дин?

403
00:32:10,700 --> 00:32:12,940
Ты в порядке?

404
00:32:13,000 --> 00:32:14,700
Нет.

405
00:32:14,770 --> 00:32:16,670
Пошли.

406
00:32:26,240 --> 00:32:31,540
Рональд. Да ладно тебе, парень.
Я думал, мы подружились.

407
00:32:31,600 --> 00:32:33,570
Это было, когда я дышал.

408
00:32:33,640 --> 00:32:35,640
А сейчас я сожру тебя живьём.

409
00:32:35,700 --> 00:32:40,000
Ну,... я тебе не чизбургер.

410
00:33:08,100 --> 00:33:09,570
Вниз!

411
00:33:59,640 --> 00:34:01,470
- Сэм!
- Прикрывай Бобби!

412
00:34:16,470 --> 00:34:17,370
Бобби!

413
00:34:21,300 --> 00:34:23,070
Дин!

414
00:34:23,140 --> 00:34:25,270
Камин!

415
00:34:38,170 --> 00:34:40,440
Бобби?

416
00:35:42,530 --> 00:35:44,310
Отлично справились со Свидетелями.

417
00:35:44,550 --> 00:35:46,480
Ты был в курсе всего этого?

418
00:35:46,550 --> 00:35:49,120
Я был осведомлён.

419
00:35:49,180 --> 00:35:52,450
Ну, тогда, спасибо
за ангельское содействие.

420
00:35:52,520 --> 00:35:55,050
У меня чуть сердце из груди не вырвали.

421
00:35:55,120 --> 00:35:57,280
Но ведь не вырвали.

422
00:35:57,350 --> 00:36:00,120
Я думал, что ангелу
полагается быть защитником

423
00:36:00,150 --> 00:36:02,380
с пушистыми крылышками и нимбом,

424
00:36:02,450 --> 00:36:06,650
а не каким-то хреном с горы.

425
00:36:06,720 --> 00:36:10,250
Библию почитай.

426
00:36:10,320 --> 00:36:14,350
Ангелы - воины Господа. Я солдат.

427
00:36:14,420 --> 00:36:15,650
Да? А почему ты не дрался?

428
00:36:15,720 --> 00:36:19,720
Я здесь не для того,
чтобы подставлять тебе плечо.

429
00:36:19,780 --> 00:36:22,220
У нас есть более важные заботы.

430
00:36:22,280 --> 00:36:24,420
Заботы?

431
00:36:24,480 --> 00:36:26,420
Да здесь людей на куски рвут!

432
00:36:26,480 --> 00:36:28,580
Кстати, пока тут такое творится,

433
00:36:28,650 --> 00:36:31,780
где твой начальник, а?
Если Бог вообще существует!

434
00:36:31,850 --> 00:36:33,580
Он существует.

435
00:36:33,650 --> 00:36:34,880
Не убедил.

436
00:36:34,950 --> 00:36:37,980
Если есть Бог,

437
00:36:38,050 --> 00:36:39,920
то чего он дожидается, а?

438
00:36:39,980 --> 00:36:42,780
Геноцида? Чтобы чудовища по земле шастали?

439
00:36:42,850 --> 00:36:44,180
Конца света?

440
00:36:44,250 --> 00:36:46,380
Что б ему не пошевелить пальцем

441
00:36:46,450 --> 00:36:49,150
и не помочь несчастным,
застрявшим тут, внизу?

442
00:36:49,220 --> 00:36:51,320
- Пути Господни...
- Если скажешь "неисповедимы"

443
00:36:51,355 --> 00:36:52,550
Я тебе такое устрою,
мало не покажется.

444
00:36:59,950 --> 00:37:03,180
Значит, Бобби был прав...

445
00:37:03,250 --> 00:37:05,550
насчёт Свидетелей.

446
00:37:05,620 --> 00:37:08,050
...это что-то вроде...

447
00:37:08,120 --> 00:37:09,880
признака конца света.

448
00:37:09,950 --> 00:37:13,320
Вот потому мы здесь.
Грядут великие события.

449
00:37:13,380 --> 00:37:14,680
Думаешь, мне хочется знать,
что это за события?

450
00:37:14,750 --> 00:37:19,385
Я искренне сомневаюсь,
но тебе необходимо знать.

451
00:37:19,420 --> 00:37:24,020
Воскрешение Свидетелей
было под одной из 66 печатей.

452
00:37:24,080 --> 00:37:26,320
Ладно, полагаю, что это
не сказка о небесной канцелярии.

453
00:37:26,380 --> 00:37:30,650
Те печати взломала Лилит.

454
00:37:33,980 --> 00:37:36,250
Она прочла заклинание.
Она воскресила Свидетелей.

455
00:37:36,320 --> 00:37:38,580
У- ху. И не только здесь.

456
00:37:38,650 --> 00:37:41,980
- Ещё 20 охотников погибли.
- Ну, конечно.

457
00:37:42,050 --> 00:37:44,080
Она выбрала жертв, которых
охотники не смогли спасти,

458
00:37:44,150 --> 00:37:45,880
вот они и навалились на нас.

459
00:37:45,950 --> 00:37:47,720
У Лилит необычное чувство юмора.

460
00:37:47,780 --> 00:37:50,350
Ну, мы отправили
этих призраков на покой.

461
00:37:50,420 --> 00:37:52,920
Это не имеет значения.
Печать была взломана.

462
00:37:52,980 --> 00:37:54,980
А зачем, собственно,
ломать печати?

463
00:37:55,050 --> 00:37:58,480
А ты представь, что эти
печати закрывают дверь.

464
00:37:58,550 --> 00:38:01,150
...ладно. Откроется дверь и тогда...

465
00:38:06,320 --> 00:38:08,320
Люцифер выйдет на свободу.

466
00:38:12,620 --> 00:38:13,920
Люцифер?

467
00:38:15,420 --> 00:38:17,280
А я-то думал, что Люцифер, это всего лишь
сказочка, которую рассказывают

468
00:38:17,350 --> 00:38:20,220
в воскресной школе для демонов.

469
00:38:20,280 --> 00:38:21,650
Его не существует.

470
00:38:21,720 --> 00:38:24,750
Ещё три дня назад ты думал,
что я не существую.

471
00:38:27,520 --> 00:38:30,880
Как думаешь ты, зачем
мы явились среди вас, сейчас,

472
00:38:30,950 --> 00:38:32,350
впервые за 2000 лет?

473
00:38:34,720 --> 00:38:36,350
Чтобы остановить Люцифера.

474
00:38:38,350 --> 00:38:40,180
Для этого мы прибыли.

475
00:38:42,420 --> 00:38:46,980
Ну... вы делаете большие успехи.

476
00:38:47,050 --> 00:38:49,280
Устроили звездец свидетелям.

477
00:38:49,350 --> 00:38:50,580
Прелестно.

478
00:38:53,150 --> 00:38:55,150
Мы пытались.

479
00:38:55,220 --> 00:38:59,080
Есть и другие печати,
другие битвы.

480
00:38:59,150 --> 00:39:01,280
Некоторые мы выиграли,
некоторые проиграли.

481
00:39:01,350 --> 00:39:02,850
Эту битву мы проиграли.

482
00:39:07,020 --> 00:39:10,620
Число наше не бесконечно.

483
00:39:10,680 --> 00:39:15,480
Шесть братьев моих погибли
на полях сражений на этой неделе.

484
00:39:15,550 --> 00:39:18,050
Ты думаешь, что небесное войско

485
00:39:18,120 --> 00:39:20,550
должно повсюду следовать за тобой?

486
00:39:20,620 --> 00:39:24,980
Картина гораздо масштабнее.

487
00:39:27,880 --> 00:39:30,820
А ты должен
выказывать мне уважение.

488
00:39:30,880 --> 00:39:33,820
Я выволок тебя из ада.

489
00:39:33,880 --> 00:39:36,720
Могу забросить и обратно.

490
00:39:58,900 --> 00:40:01,200
Всё хорошо?

491
00:40:01,330 --> 00:40:02,630
Что с тобой, Дин?

492
00:40:05,290 --> 00:40:06,630
Так...

493
00:40:07,290 --> 00:40:09,240
У тебя нет проблем с верой в...

494
00:40:10,260 --> 00:40:12,470
Бога и ангелов?

495
00:40:13,220 --> 00:40:15,900
Да нет, вообще-то.

496
00:40:18,230 --> 00:40:21,630
Полагаю, ты и в дьявола веришь.

497
00:40:22,110 --> 00:40:24,070
Почему ты об этом спрашиваешь?

498
00:40:33,508 --> 00:40:35,046
Субтитры выполнила "Злюка"

