1
00:00:01,100 --> 00:00:03,000
ПУТЬ ТАК ДАЛЕК...

2
00:00:19,000 --> 00:00:20,700
Ты предлагаешь душу?

3
00:00:20,735 --> 00:00:22,400
Все, что требуется от
тебя - вернуть Сэма.

4
00:00:22,435 --> 00:00:23,805
Сколько тебе дали?

5
00:00:23,806 --> 00:00:24,400
Один год.

6
00:00:24,435 --> 00:00:26,200
Немедленно освободи
Дина от сделки.

7
00:00:26,235 --> 00:00:27,700
У меня, как и у всех,
есть босс.

8
00:00:27,735 --> 00:00:28,900
У кого контракт?

9
00:00:28,935 --> 00:00:30,600
Я не могу тебе сказать.

10
00:00:31,600 --> 00:00:34,000
На западе поднимается
новый вождь,

11
00:00:34,035 --> 00:00:35,700
и он не входит в число
твоих фанатов.

12
00:00:35,735 --> 00:00:37,400
Её зовут Лилит

13
00:00:37,800 --> 00:00:38,894
Мне известно о твоей сделке.

14
00:00:38,895 --> 00:00:39,600
Кто тебе сказал?

15
00:00:39,635 --> 00:00:42,300
Демон. Владелец контракта.
Мой тоже у нее.

16
00:00:42,335 --> 00:00:42,950
Она?

17
00:00:42,951 --> 00:00:45,000
Её зовут Лилит.

18
00:00:48,000 --> 00:00:49,000
Значит, Руби...

19
00:00:49,035 --> 00:00:49,900
Сэм, она - демон!

20
00:00:49,935 --> 00:00:51,900
Они убивают нас, мы - их.

21
00:00:51,935 --> 00:00:53,600
Каким клинком можно убить демона?

22
00:00:53,635 --> 00:00:55,300
Еще вчера я бы сказал, что такого
клинка не существует.

23
00:00:55,335 --> 00:00:57,300
У Желтоглазого были на тебя
грандиозные планы, Сэм.

24
00:00:57,335 --> 00:01:00,600
И ты как был особенным,
так и остался...

25
00:01:00,635 --> 00:01:02,400
У меня больше нет никаких видений.

26
00:01:02,435 --> 00:01:05,600
Черные псы, предвестники смерти,
дьявольские питбули.

27
00:01:10,500 --> 00:01:13,500
- Значит, ада мне никак не избежать?
- Нет.

28
00:01:14,200 --> 00:01:16,300
Я не хочу умирать.
Не хочу оказаться в аду.

29
00:01:16,335 --> 00:01:18,500
Мы придумаем, как тебя спасти.

30
00:01:32,700 --> 00:01:35,400
Ты умрешь!
И вот, во что ты превратишься.

31
00:01:36,600 --> 00:01:38,600
СЕЙЧАС

32
00:02:35,100 --> 00:02:36,500
<i>Адские псы</i>

33
00:02:38,500 --> 00:02:40,500
Что-нибудь надыбал?

34
00:02:41,700 --> 00:02:44,100
Нет. Ничего интересного.

35
00:02:44,135 --> 00:02:45,900
А вот Бобби кое-что нарыл.

36
00:02:45,935 --> 00:02:47,227
- Да?
- Да.

37
00:02:47,235 --> 00:02:49,500
Способ найти Лилит.

38
00:02:49,800 --> 00:02:53,600
Ух ты. Всего-то тридцать часов осталось.

39
00:02:54,900 --> 00:02:57,500
Может, ну его нафиг, пойдем
оттянемся?

40
00:02:57,535 --> 00:02:59,900
Сеньориты, текила...

41
00:02:59,935 --> 00:03:02,900
Как там по испански... секс-тур
"галопом по жопам"?

42
00:03:04,400 --> 00:03:07,400
Если тебя спасем, то, пожалуй

43
00:03:07,435 --> 00:03:10,000
Воздержимся от туризма.

44
00:03:11,900 --> 00:03:14,900
Дин, слушай...

45
00:03:17,900 --> 00:03:21,500
Знаю, время на исходе.

46
00:03:21,535 --> 00:03:24,300
Но мы сможем выкруться.

47
00:03:24,600 --> 00:03:27,300
Чего бы это ни стоило.

48
00:03:27,335 --> 00:03:30,000
Ты не отправишься в ад.

49
00:03:30,500 --> 00:03:32,700
Я этого не допущу.

50
00:03:34,600 --> 00:03:37,000
Клянусь.

51
00:03:37,035 --> 00:03:40,000
Все образуется.

52
00:03:50,000 --> 00:03:51,400
Конечно, образуется.

53
00:03:53,800 --> 00:03:57,800
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

54
00:04:01,900 --> 00:04:04,600
* ПОЩАДЫ НЕ БУДЕТ *

55
00:04:04,635 --> 00:04:06,500
Значит, вы узнали имя.

56
00:04:06,535 --> 00:04:08,600
Теперь мы во всеоружии.

57
00:04:08,635 --> 00:04:11,100
Верное имя, нужный ритуал...

58
00:04:11,135 --> 00:04:12,700
И все тайное становится явным.

59
00:04:12,735 --> 00:04:15,200
Мы узнаем город, где заседает Лилит?

60
00:04:15,235 --> 00:04:18,200
Когда я закончу, мы будем знать улицу.

61
00:04:35,400 --> 00:04:37,500
Нью Хамони, Индиана.

62
00:04:37,535 --> 00:04:39,100
В яблочко.

63
00:04:39,135 --> 00:04:40,500
Круто. Поехали.

64
00:04:40,535 --> 00:04:41,900
Стоп! Спокойно!

65
00:04:41,935 --> 00:04:43,700
Горячие техасские парни...

66
00:04:43,735 --> 00:04:44,339
Что такое?

67
00:04:44,340 --> 00:04:45,000
"Что такое?"

68
00:04:45,137 --> 00:04:46,803
С чего бы начать...

69
00:04:46,837 --> 00:04:49,231
Во-первых - хрен знает, у Лилит
мой контракт или нет.

70
00:04:49,307 --> 00:04:51,210
С какого рожна нам верить Бэле?

71
00:04:51,506 --> 00:04:54,492
Да от нее за версту несет враньем.

72
00:04:54,508 --> 00:04:57,541
Во-вторых, хрен знает, что делать
с Лилит: чем нам её замочить?

73
00:04:57,586 --> 00:04:59,082
В третьих - это не она ли, случаем,

74
00:04:59,147 --> 00:05:01,423
мечтает надрать твою божественную
задницу? Продолжать?

75
00:05:01,507 --> 00:05:03,390
Ишь, построил всех на раз-два-три.

76
00:05:03,391 --> 00:05:04,262
Учитесь, пока я жив.

77
00:05:04,307 --> 00:05:05,983
Извини, конечно, но что делать будем?

78
00:05:05,998 --> 00:05:07,863
Если мне суждено сдохнуть, это
не значит, что тебе тоже.

79
00:05:07,895 --> 00:05:09,520
Надо делать либо по уму,
либо забить.

80
00:05:09,596 --> 00:05:11,592
Да не вопрос.
Я уже все продумал.

81
00:05:11,605 --> 00:05:12,071
Да ну?

82
00:05:12,072 --> 00:05:14,400
Самый верный способ проверить
информацию

83
00:05:14,438 --> 00:05:16,461
и добраться до Лилит - одна дамочка

84
00:05:16,555 --> 00:05:18,010
с острым кинжалом.

85
00:05:18,011 --> 00:05:19,040
Ну уж нет, Сэм!

86
00:05:19,505 --> 00:05:21,343
Спорить - зря только время тратить.

87
00:05:21,378 --> 00:05:22,507
Дин, я вызову Руби.

88
00:05:22,508 --> 00:05:23,273
Да хрена лысого!

89
00:05:23,316 --> 00:05:24,944
Будто и так нету проблем.

90
00:05:24,945 --> 00:05:25,423
Точно.

91
00:05:25,465 --> 00:05:27,893
А ещё нет времени, и особо
нет выбора.

92
00:05:28,726 --> 00:05:31,033
Да она мисс вселенная среди хитрожопых
лживых сучек!

93
00:05:31,075 --> 00:05:33,762
Она сказала, что может меня спасти?
Ложь!

94
00:05:33,798 --> 00:05:36,143
Может, она и знает все про
Лилит, но - вот беда!

95
00:05:36,176 --> 00:05:37,714
Замяла, что Лилит владеет
моей душой.

96
00:05:37,715 --> 00:05:38,973
Да, пусть себе лжет.

97
00:05:39,017 --> 00:05:40,098
Зато у нее заветный нож.

98
00:05:40,099 --> 00:05:41,590
- Дин!
- Да может они с Лилит заодно!

99
00:05:41,676 --> 00:05:43,591
Ну предложи другой вариант!
Что еще можно сделать?

100
00:05:43,688 --> 00:05:44,660
Сэм прав.

101
00:05:44,661 --> 00:05:45,631
Нет! Нафиг!

102
00:05:50,506 --> 00:05:51,672
Нет и точка.

103
00:05:53,408 --> 00:05:56,061
Хватит наступать на одни
и те же грабли.

104
00:05:59,506 --> 00:06:01,830
Хотите меня спасти - придумайте
что-то другое.

105
00:06:12,905 --> 00:06:14,262
Бобби, ты куда?

106
00:06:15,007 --> 00:06:16,652
Ну, видимо...

107
00:06:18,008 --> 00:06:19,753
искать "что-то другое".

108
00:07:22,008 --> 00:07:23,700
А просто позвонить не судьба?

109
00:07:25,108 --> 00:07:26,382
Привет, Сэм!

110
00:07:26,607 --> 00:07:27,403
Как делишки?

111
00:07:27,404 --> 00:07:29,102
Что-то ты больно быстро.

112
00:07:29,148 --> 00:07:31,081
А у меня пропеллер в заднице.

113
00:07:32,906 --> 00:07:34,150
Ну что...

114
00:07:35,008 --> 00:07:36,513
Вызывал?

115
00:07:36,606 --> 00:07:37,931
Ты знала?

116
00:07:38,005 --> 00:07:40,370
Все понятно но, что конкретно?

117
00:07:40,415 --> 00:07:42,020
О сделке Дина.

118
00:07:42,066 --> 00:07:44,725
Что его контракт - у Лилит.

119
00:07:44,726 --> 00:07:45,772
Да, знала.

120
00:07:47,907 --> 00:07:50,851
И что? Случайно забыла упомянуть?

121
00:07:50,887 --> 00:07:51,813
Ты не был готов.

122
00:07:51,814 --> 00:07:52,322
К чему?

123
00:07:52,416 --> 00:07:55,233
Ну сказала бы я вам, так вы же,
дубины стоеросовые,

124
00:07:55,268 --> 00:07:57,251
ломанули бы на нее без
всякой подготовки

125
00:07:57,298 --> 00:08:00,950
и Лилит сделала бы отбивную
из ваших смазливых мордАх.

126
00:08:01,006 --> 00:08:02,500
Ну теперь-то мы готовы.

127
00:08:03,906 --> 00:08:05,593
Мне нужен кинжал.

128
00:08:07,506 --> 00:08:09,522
В одном ты прав.

129
00:08:10,907 --> 00:08:12,453
Ты - готов.

130
00:08:13,007 --> 00:08:14,973
И время пришло.

131
00:08:15,626 --> 00:08:17,630
Лилит сейчас не особо охраняют.

132
00:08:17,707 --> 00:08:19,022
Да ну?

133
00:08:20,006 --> 00:08:23,210
Она устроила себе небольшие каникулы.

134
00:08:23,257 --> 00:08:24,610
В каком смысле?

135
00:08:24,611 --> 00:08:26,050
Лучше тебе не знать, поверь.

136
00:08:26,905 --> 00:08:29,312
Надеюсь, не посеяли мои оберЕги?

137
00:08:29,405 --> 00:08:31,050
- Нет.
- Славно.

138
00:08:31,055 --> 00:08:32,911
Значит, она вас не почует.

139
00:08:34,007 --> 00:08:35,852
Так что насчет кинжала?

140
00:08:35,908 --> 00:08:37,213
Нет.

141
00:08:38,045 --> 00:08:39,591
Но ты сказала...

142
00:08:39,628 --> 00:08:42,162
Идти против нее с какой-то
жалкой зубочиткой -

143
00:08:42,205 --> 00:08:44,273
Значит продолбать прекрасный шанс!

144
00:08:44,305 --> 00:08:46,723
Ты что, не понимаешь, ей этот ножик,
как слону дробина.

145
00:08:46,768 --> 00:08:48,423
Ладно. Предложения?

146
00:08:51,006 --> 00:08:52,953
Сэм, я знаю как спасти Дина.

147
00:08:52,954 --> 00:08:53,752
Не надо заливать!

148
00:08:53,806 --> 00:08:56,650
Дину ты заявила обратное.
Ты всю дорогу парила мне мозги!

149
00:08:56,708 --> 00:08:58,651
Так что гони сюда свой
долбаный кинжал!

150
00:08:58,685 --> 00:09:00,150
Нет. Тебе я не лгала, Сэм.

151
00:09:00,187 --> 00:09:01,201
Значит все-таки можешь?

152
00:09:01,202 --> 00:09:04,420
Я - не могу.
А вот ты - да.

153
00:09:05,906 --> 00:09:06,792
Что?

154
00:09:06,793 --> 00:09:07,551
Сэм...

155
00:09:08,598 --> 00:09:10,851
У тебя способности от Бога!

156
00:09:10,905 --> 00:09:14,702
Ну... может и не от него,
но ты понял о чем я.

157
00:09:14,738 --> 00:09:16,160
Ты про эту телепатическую хрень?

158
00:09:16,587 --> 00:09:19,360
Все сгинуло вместе с Желтоглазым.

159
00:09:19,407 --> 00:09:20,692
Вовсе нет.

160
00:09:21,006 --> 00:09:22,321
Впало в спячку.

161
00:09:22,905 --> 00:09:24,760
И, кстати, это не только видения.

162
00:09:25,006 --> 00:09:27,661
С чего, думаешь, Лилит
тебя так боится?

163
00:09:28,005 --> 00:09:29,799
Ну да, прямо до потери пульса.

164
00:09:29,800 --> 00:09:32,843
При желании ты сотрешь ее в порошок
не шевельнув и мезинцем.

165
00:09:32,887 --> 00:09:33,640
Я не верю тебе.

166
00:09:33,641 --> 00:09:34,221
А зря.

167
00:09:34,266 --> 00:09:36,212
А не поздновато тебя потянуло
на откровенность?

168
00:09:36,505 --> 00:09:38,640
Термин "демон"...

169
00:09:39,002 --> 00:09:41,763
Подразумевает манипулирование людьми.

170
00:09:42,501 --> 00:09:45,165
Ты не стал бы даже
думать об этом...

171
00:09:45,198 --> 00:09:46,178
Пока не достиг...

172
00:09:46,179 --> 00:09:47,158
Нужной степени отчаяния?

173
00:09:50,009 --> 00:09:52,141
Ты не желаешь меняться.

174
00:09:53,107 --> 00:09:55,890
Ты терпеть не можешь, когда
Дин смотрит на тебя...

175
00:09:55,906 --> 00:09:58,230
как на второсортного актеришку.

176
00:09:59,005 --> 00:10:00,642
К черту...

177
00:10:00,725 --> 00:10:03,181
У нас дел по гороло, и шевелить
жопой надо резче.

178
00:10:03,215 --> 00:10:04,960
Мы справимся.

179
00:10:06,906 --> 00:10:09,033
Думай что хочешь, называй меня сучкой

180
00:10:09,136 --> 00:10:11,711
Но тебе я не лгала, Сэм.

181
00:10:12,005 --> 00:10:13,343
Никогда.

182
00:10:14,095 --> 00:10:15,580
Повторяю...

183
00:10:15,868 --> 00:10:18,901
ты сам можешь спасти брата.

184
00:10:19,208 --> 00:10:20,960
И я научу тебя, как...

185
00:10:21,005 --> 00:10:22,691
Какие люди...

186
00:10:22,706 --> 00:10:24,570
Наш паскудный крошка Йода.

187
00:10:25,022 --> 00:10:26,023
Дин...

188
00:10:28,505 --> 00:10:29,689
Галантен - как обычно.

189
00:10:29,690 --> 00:10:31,372
Чуяло сердце, что ты нарисуешься.

190
00:10:31,707 --> 00:10:34,011
Сэму мои слова, как об стенку горох.

191
00:10:34,828 --> 00:10:37,040
Школа для начинающих
демонов отменяется.

192
00:10:37,085 --> 00:10:39,200
Ясно тебе?
Только через мой труп.

193
00:10:39,245 --> 00:10:41,280
Так ты уже одной ногой в могиле.

194
00:10:41,307 --> 00:10:43,632
Сейчас ты отдашь мне кинжал.

195
00:10:43,706 --> 00:10:47,060
А потом забьешься обратно туда,
откуда выползла.

196
00:10:47,106 --> 00:10:49,232
И чтобы мы тебя больше никогда
не видели. Усекла?

197
00:10:49,275 --> 00:10:51,331
Твой брат - это сверхмощное оружие.

198
00:10:51,375 --> 00:10:52,707
Глупо его не использовать.

199
00:10:52,708 --> 00:10:53,811
Дин, придержи коней...

200
00:10:53,848 --> 00:10:56,132
Нет, Сэм. Ты что, рехнулся?

201
00:10:56,176 --> 00:10:57,557
Это опять тухлый развод!

202
00:10:57,558 --> 00:10:58,311
Вовсе нет!

203
00:10:58,345 --> 00:11:00,210
Да зуб даю, она хочет
от тебя демонической

204
00:11:00,246 --> 00:11:03,202
паранормальной стати, и выправки
как у Люцифера.

205
00:11:03,247 --> 00:11:05,227
Эдакий карманный
"Антихрист-Суперзвезда"

206
00:11:05,228 --> 00:11:06,570
Я желаю смерти Лилит.

207
00:11:06,608 --> 00:11:07,863
Вот и всё.

208
00:11:07,865 --> 00:11:09,672
- С чего бы?
- Я уже говорила.

209
00:11:09,717 --> 00:11:11,931
Да, как сейчас помню.
Ты была человеком,

210
00:11:12,005 --> 00:11:14,432
любила котят и прогулки по пляжу.

211
00:11:14,467 --> 00:11:17,272
Знаешь, я затрахалась доказывать
тебе, что я не верблюд.

212
00:11:17,306 --> 00:11:21,641
Жить захочешь - не так раскорячишься,
жалкий ничтожный слизняк!

213
00:11:31,100 --> 00:11:32,600
Руби, стой!

214
00:11:52,508 --> 00:11:54,621
Чего осклабился?

215
00:11:56,408 --> 00:11:58,152
Вы тут обронили...

216
00:11:59,508 --> 00:12:01,440
Ну, козёл, ты покойник...

217
00:12:13,005 --> 00:12:14,502
Я ж говорил.

218
00:12:15,008 --> 00:12:16,760
Чуяло сердце, что ты нарисуешься.

219
00:12:18,905 --> 00:12:19,960
Стой!

220
00:12:20,005 --> 00:12:21,853
Ты что, меня здесь бросишь?

221
00:12:21,905 --> 00:12:23,412
Пошли, Сэм.

222
00:12:24,005 --> 00:12:27,512
Ясно, одному долбодятлу жить надоело.

223
00:12:27,535 --> 00:12:28,782
чУдно.

224
00:12:28,827 --> 00:12:31,930
Катись в ад, тебе там самое место!

225
00:12:31,966 --> 00:12:35,603
Надеюсь, я еще увижу, как твоя плоть
обуглится и сползет с костей!

226
00:12:35,635 --> 00:12:38,001
Надеюсь, еще услышу твои вопли!

227
00:12:38,106 --> 00:12:40,002
Я вот надеюсь, что ты,
наконец, заткнешь хлебало.

228
00:12:40,048 --> 00:12:42,031
Но чего в этом мире стОит надежда?

229
00:12:59,507 --> 00:13:01,290
Так и бросишь Руби там подыхать?

230
00:13:01,325 --> 00:13:02,760
Хорошая мысль.

231
00:13:03,506 --> 00:13:05,890
Дин, а что если...

232
00:13:07,506 --> 00:13:09,552
Вдруг Руби права?

233
00:13:10,137 --> 00:13:12,263
И мне по плечу справиться с Лилит?

234
00:13:15,505 --> 00:13:17,031
Не надо на меня так смотреть!

235
00:13:17,075 --> 00:13:19,383
Что, метнешь в Лилит сердитый
взгляд - и она испарится?

236
00:13:19,485 --> 00:13:21,192
Я не знаю, что Руби имела в виду.

237
00:13:21,236 --> 00:13:23,161
Может стоит пойти и спросить?

238
00:13:23,205 --> 00:13:25,012
Нужен был тебе кинжал - ну так
я его принес.

239
00:13:25,047 --> 00:13:27,122
Дин, послушай меня хоть раз!

240
00:13:27,157 --> 00:13:30,333
В последний раз Лилит щелкнула пальцами,
и по наши души явилось тридцать демонов.

241
00:13:30,376 --> 00:13:32,661
И против этого - лишь жалкая зубочистка?
Сам же говорил...

242
00:13:32,707 --> 00:13:34,362
Делать по уму или забить.

243
00:13:34,407 --> 00:13:35,491
А это типа не по уму?

244
00:13:35,492 --> 00:13:37,313
У нас один шанс, Дин. Всего один.

245
00:13:37,346 --> 00:13:41,021
И если есть надежный способ - может
хотя бы его обсудим?

246
00:13:41,137 --> 00:13:44,432
Сэм, хватит наступать на одни
и те же грабли.

247
00:13:44,476 --> 00:13:46,133
Ты это уже говорил.
На какие конкретно?

248
00:13:46,165 --> 00:13:47,892
Ты не видишь здесь системы?

249
00:13:47,908 --> 00:13:50,112
Сделка отца, моя сделка - всегда
одно и тоже.

250
00:13:51,007 --> 00:13:52,791
Каждый раз, когда кто-то из нас
попадает в передрягу,

251
00:13:52,798 --> 00:13:54,773
другой умоляет принять душу в залог.

252
00:13:54,906 --> 00:13:56,403
Хватит, старик.

253
00:13:56,508 --> 00:13:59,110
Руби ищет как половчее
тебя заграбастать.

254
00:13:59,407 --> 00:14:02,143
Что там благими намерениями
вымощено, помнишь?

255
00:14:04,367 --> 00:14:05,464
Дин...

256
00:14:09,506 --> 00:14:11,592
Чего ты так боишься?

257
00:14:12,508 --> 00:14:14,840
Это же я! Я справлюсь!

258
00:14:14,907 --> 00:14:16,469
А если это тебя спасет...

259
00:14:16,470 --> 00:14:17,610
Какой смысл рисковать?

260
00:14:19,007 --> 00:14:21,173
Ты мой брат.

261
00:14:22,708 --> 00:14:24,983
И ты уже сделал то же
самое ради меня.

262
00:14:26,008 --> 00:14:27,391
Да уж, было дело.

263
00:14:28,495 --> 00:14:30,373
И видишь, как все обернулось.

264
00:14:33,008 --> 00:14:34,553
Я, собственно о том...

265
00:14:37,505 --> 00:14:40,823
Что ты - моя ахилесова пята.

266
00:14:41,008 --> 00:14:42,513
Увы.

267
00:14:42,877 --> 00:14:44,732
А я - твоя.

268
00:14:47,006 --> 00:14:48,941
Не говори так...

269
00:14:49,218 --> 00:14:50,496
Мы - семья.

270
00:14:50,497 --> 00:14:51,263
Я знаю.

271
00:14:51,506 --> 00:14:53,903
И эти чертовы ублюдки тоже в курсе.

272
00:14:55,505 --> 00:14:58,830
Они знают, на что мы способны
друг для друга.

273
00:14:58,875 --> 00:15:00,054
И пользуются этим.

274
00:15:00,055 --> 00:15:02,676
И что теперь?
Забить на все?

275
00:15:02,677 --> 00:15:04,063
Прекратить строить из себя мучеников.

276
00:15:04,106 --> 00:15:07,533
Хватит уже унижаться перед демонами.

277
00:15:08,508 --> 00:15:10,083
Возьмем кинжал...

278
00:15:10,507 --> 00:15:13,960
И разберемся с Лилит по-своему,
как нас учил отец.

279
00:15:16,405 --> 00:15:18,743
А если нам суждено умереть..

280
00:15:19,505 --> 00:15:21,273
Что ж, значит, уйдем красиво.

281
00:15:24,508 --> 00:15:25,963
Что скажешь?

282
00:15:31,507 --> 00:15:34,192
Знаешь, тебе стоит погонять по кругу
песню "Я люблю тебя, жизнь".

283
00:15:34,236 --> 00:15:35,532
Иди нафиг.

284
00:15:36,507 --> 00:15:38,732
Я старался, репетировал, а ты...

285
00:15:41,508 --> 00:15:42,613
Значит, Индиана.

286
00:15:42,614 --> 00:15:44,882
Да, и Лилит на каникулах.

287
00:15:44,916 --> 00:15:46,412
Да уж.

288
00:15:48,005 --> 00:15:49,803
А вот интересно...

289
00:15:50,008 --> 00:15:52,563
Чем занимаются демоны на каникулах?

290
00:15:56,381 --> 00:15:59,564
<i>Нью Хамони, Индиана.</i>

291
00:16:06,171 --> 00:16:07,679
- Привет, Пэт!
- Привет.

292
00:16:07,687 --> 00:16:09,233
Как поживает внучка?

293
00:16:09,305 --> 00:16:10,822
Приболела, сидит дома.

294
00:16:11,005 --> 00:16:13,030
В воздухе так и витает всякая зараза.

295
00:16:13,067 --> 00:16:14,483
Надо же, ужас какой.

296
00:16:14,515 --> 00:16:16,640
Потискай её хорошенько
за меня и Джуди.

297
00:16:16,685 --> 00:16:18,450
Договорились.
Хорошего дня, Том!

298
00:16:18,497 --> 00:16:19,873
И тебе того же, Пэт!

299
00:16:30,012 --> 00:16:31,345
<i>Спаси нас!</i>

300
00:16:39,006 --> 00:16:40,270
Где она?

301
00:16:40,307 --> 00:16:42,833
Наверху, с Веснушкой.

302
00:16:42,875 --> 00:16:45,470
Сидеть сложа руки - верная смерть!

303
00:16:45,506 --> 00:16:46,527
Она услышит!

304
00:16:46,528 --> 00:16:47,492
Или она, или мы!

305
00:16:47,526 --> 00:16:49,212
Она моя дочурка!

306
00:16:49,213 --> 00:16:50,392
Больше нет.

307
00:16:51,407 --> 00:16:53,731
Что-то вселилось в её тело.

308
00:16:53,805 --> 00:16:55,902
Тихо вы! Она спускается!

309
00:16:57,007 --> 00:16:58,813
Что это вы тут обсуждаете?

310
00:16:58,907 --> 00:17:00,683
То, как сильно мы любим тебя!

311
00:17:00,708 --> 00:17:02,921
Что... с твоим платьем?

312
00:17:03,008 --> 00:17:04,811
Веснушка напакостничала.

313
00:17:07,007 --> 00:17:09,793
Очень мило, крошко...

314
00:17:10,006 --> 00:17:12,472
Папуля, покачаешь меня на качелях?

315
00:17:13,507 --> 00:17:15,532
Конечно. Дорогая.

316
00:17:17,007 --> 00:17:19,351
Только сначала переоденемся.

317
00:17:20,007 --> 00:17:21,922
А то соседи могут увидеть

318
00:17:23,005 --> 00:17:24,258
окровавленое платье...

319
00:17:24,259 --> 00:17:26,703
Ты такой умный! Обожаю тебя!

320
00:17:29,005 --> 00:17:30,572
Я тоже тебя люблю.

321
00:17:32,007 --> 00:17:33,292
Крошка...

322
00:17:34,008 --> 00:17:36,770
Я ни в коем случае не хочу тебя обидеть..

323
00:17:37,006 --> 00:17:38,682
Но прошу... пожалуйста...

324
00:17:41,208 --> 00:17:42,510
отпусти нас?

325
00:17:46,507 --> 00:17:47,792
Зачем?

326
00:17:48,008 --> 00:17:49,182
Я...

327
00:17:51,507 --> 00:17:52,743
Не знаю...

328
00:17:52,778 --> 00:17:54,443
Тебе здесь плохо?

329
00:17:56,006 --> 00:17:57,901
Ты меня не любишь?

330
00:17:58,508 --> 00:17:59,576
Что ты, что ты!

331
00:17:59,577 --> 00:18:00,703
Мы все любим тебя!

332
00:18:00,748 --> 00:18:02,523
Мы тебя обожаем!

333
00:18:02,567 --> 00:18:04,030
Не пакостничай, папа.

334
00:18:04,096 --> 00:18:07,143
А то отправишься вслед за Веснушкой
и домомучительницей.

335
00:18:11,007 --> 00:18:12,551
Прости...

336
00:18:16,507 --> 00:18:18,861
Да все клево, глупыш!
Бежим играть!

337
00:18:28,505 --> 00:18:30,192
Куда это вы намылились?

338
00:18:39,508 --> 00:18:40,823
Кинжал у нас.

339
00:18:41,508 --> 00:18:43,902
На вечеринку - и без меня?

340
00:18:43,935 --> 00:18:46,621
Я что, красна девица, чтобы
меня поматросить и бросить?

341
00:18:46,706 --> 00:18:48,390
Конечно же нет, Бобби.

342
00:18:48,391 --> 00:18:49,512
Это не твоя битва.

343
00:18:49,547 --> 00:18:52,173
Это наше с Сэмом дело.

344
00:18:52,215 --> 00:18:54,001
Да черта с два!

345
00:18:54,107 --> 00:18:57,512
Сынок, семья - вовсе не список
"кто кого родил".

346
00:19:01,205 --> 00:19:03,480
К тому же, вам без меня не обойтись.

347
00:19:03,818 --> 00:19:06,167
- Бобби...
- Твой час не за горами.

348
00:19:06,406 --> 00:19:08,092
Скажи-ка...

349
00:19:08,098 --> 00:19:10,832
Много у тебя уже было видений?

350
00:19:14,507 --> 00:19:15,273
Как ты догадался?

351
00:19:15,274 --> 00:19:16,580
Я в курсе, что бывает с людьми,

352
00:19:16,616 --> 00:19:18,880
которым в спину дышат адские псы.

353
00:19:18,908 --> 00:19:20,560
Да и мозгов мне не занимать.

354
00:19:27,507 --> 00:19:28,871
Поеду следом.

355
00:19:33,306 --> 00:19:36,492
Только чур не выбегайте отлить
каждые десять минут!

356
00:19:45,007 --> 00:19:46,243
Дин?

357
00:19:47,008 --> 00:19:48,120
Да?

358
00:19:50,508 --> 00:19:52,153
Знаешь, если все...

359
00:19:53,007 --> 00:19:55,182
Закончится очень плохо - знай, что...

360
00:19:55,205 --> 00:19:57,261
- Нет, нет, нет, нет, нееет...
- Что - нет?

361
00:19:57,297 --> 00:20:01,213
К чертям собачим сопливую
прощальную речь.

362
00:20:01,308 --> 00:20:03,891
Это мой последний день на земле.

363
00:20:03,927 --> 00:20:06,492
И нефиг поганить его всякой пафней.

364
00:20:10,005 --> 00:20:11,841
Давай-ка лучше...

365
00:20:16,508 --> 00:20:17,486
Бон Джови?

366
00:20:17,487 --> 00:20:20,330
Но-но! Бон Джови крут - местами.

367
00:21:33,005 --> 00:21:34,783
Будем останавливаться?

368
00:21:36,005 --> 00:21:38,400
У меня фара разбита.

369
00:21:39,005 --> 00:21:41,180
Скорость мы вроде не превышали...

370
00:21:53,508 --> 00:21:54,403
Что-то не так, офицер?

371
00:21:54,438 --> 00:21:56,380
Предъявите-ка документы.

372
00:21:56,425 --> 00:22:00,031
Мистер Хэйгар, вы в курсе, что
у вас разбита задняя фара?

373
00:22:02,505 --> 00:22:06,373
Да, сэр. Все никак не соберусь

374
00:22:06,416 --> 00:22:07,822
её заменить.

375
00:22:08,297 --> 00:22:10,131
Кстати говоря...

376
00:22:11,591 --> 00:22:12,614
Дин!

377
00:22:26,007 --> 00:22:27,548
Что это было?

378
00:22:27,549 --> 00:22:28,891
Дин убил демона.

379
00:22:29,006 --> 00:22:30,300
Как ты его узнал?

380
00:22:31,505 --> 00:22:33,270
Увидел.

381
00:22:33,706 --> 00:22:35,961
Я вижу их... настоящее лицо

382
00:22:35,968 --> 00:22:37,832
под личиной человека.

383
00:22:49,006 --> 00:22:51,123
Теперь ты видишь демонов?

384
00:22:51,217 --> 00:22:53,070
Последнее время я много
всякой фигни вижу...

385
00:22:53,075 --> 00:22:54,603
но такое впервые.

386
00:22:54,638 --> 00:22:56,570
Ну в этом есть логика.

387
00:22:56,607 --> 00:22:57,857
Логика? Ты очешуел?

388
00:22:57,858 --> 00:23:00,471
Тебе, кажется,
осталось около пяти часов?

389
00:23:00,515 --> 00:23:04,060
Темная сторона мало-помалу
забирает тебя, Дин.

390
00:23:06,005 --> 00:23:07,873
Хватит с меня джедайских штучек!

391
00:23:07,874 --> 00:23:09,011
Ты без пяти минут нечисть.

392
00:23:09,642 --> 00:23:12,147
Потому и видишь своих коллег.

393
00:23:12,220 --> 00:23:13,012
Вот спасибо!

394
00:23:13,105 --> 00:23:14,737
Ну это очень кстати.

395
00:23:15,210 --> 00:23:17,145
Я счастлив, теперь хоть моя приговоренная
душа на что сгодится.

396
00:23:17,198 --> 00:23:18,541
Ещё как сгодится!

397
00:23:18,606 --> 00:23:21,220
У Лилит небось там полный
огород демонов!

398
00:23:21,265 --> 00:23:22,760
А прикинь, если поднимется хипеш?

399
00:23:22,805 --> 00:23:24,931
Стоит ей нас засечь, тут же
прихлопнет на месте.

400
00:23:24,968 --> 00:23:26,770
План несомненно шикарен!

401
00:23:26,817 --> 00:23:29,240
Я счастлив принимать в нем участие.
Может поедем уже?

402
00:23:38,506 --> 00:23:40,361
С днем рождения, крошка!

403
00:23:40,405 --> 00:23:41,844
- С днем рождения!
- С днем рождения!

404
00:23:41,845 --> 00:23:44,721
Круто - пррраздник каждый день!

405
00:23:52,508 --> 00:23:54,680
Тортик. Снова...

406
00:23:55,285 --> 00:23:56,572
Вкуснотища.

407
00:23:57,008 --> 00:23:59,243
Дедушка, можно вопрос?

408
00:23:59,306 --> 00:24:00,873
Конечно, сладенькая!

409
00:24:00,917 --> 00:24:03,442
Зачем ты просил помощи
у мистера Вэпрена?

410
00:24:05,008 --> 00:24:06,953
Я не просил.

411
00:24:07,038 --> 00:24:08,517
Ты о чем вообще?

412
00:24:08,518 --> 00:24:09,792
Ах ты старый врунишка.

413
00:24:09,837 --> 00:24:11,202
Прости.

414
00:24:11,567 --> 00:24:12,713
Бес попутал.

415
00:24:12,714 --> 00:24:14,523
Вы об этом знали?

416
00:24:20,008 --> 00:24:21,283
Нет.

417
00:24:25,007 --> 00:24:26,240
Нет.

418
00:24:29,507 --> 00:24:31,734
Дедуля!
Ты меня не любишь?

419
00:24:31,735 --> 00:24:34,014
Люблю.
Очень, очень, тебя люблю!

420
00:24:34,015 --> 00:24:35,450
ДЕВОЧКОДЕМОН
Нет, не любишь.

421
00:24:35,485 --> 00:24:36,953
Ну вот, снова врешь.

422
00:24:37,006 --> 00:24:38,980
Старый противный пакостник.

423
00:24:40,007 --> 00:24:41,533
Не стой столбом!

424
00:24:41,568 --> 00:24:43,390
Спаси меня!
Умоляю!

425
00:24:43,391 --> 00:24:45,460
Я больше не хочу с тобой играть.

426
00:24:48,505 --> 00:24:50,600
Только не надо воплей!

427
00:24:50,707 --> 00:24:52,803
Они меня раздражают.

428
00:25:01,507 --> 00:25:03,813
Мамочка, можно мне мороженого?

429
00:25:08,506 --> 00:25:10,300
Вон та девочка.

430
00:25:10,606 --> 00:25:12,881
Её лицо воистину ужасно.

431
00:25:13,107 --> 00:25:15,272
Пошли. Чего зря время терять...

432
00:25:15,307 --> 00:25:16,242
Подожди!

433
00:25:16,243 --> 00:25:17,711
Чего?

434
00:25:17,747 --> 00:25:19,084
Пока она вырежет всю семью?

435
00:25:19,085 --> 00:25:20,651
И нас в придачу, если полезем на рожон.

436
00:25:20,705 --> 00:25:21,872
Тут с умом надо.

437
00:25:21,916 --> 00:25:25,492
Глянь, чувак на чистом глазу в девять
вечера строит из себя почтальона.

438
00:25:26,005 --> 00:25:28,183
А вот там мистер Роджерс.

439
00:25:28,505 --> 00:25:29,889
Демоны?

440
00:25:29,890 --> 00:25:30,812
Да.

441
00:25:30,908 --> 00:25:33,940
Тихонько прошмыгнем мимо
них - и в дом.

442
00:25:33,997 --> 00:25:36,100
И дальше что? Перережем девчушке
горло? Счас...

443
00:25:36,145 --> 00:25:37,661
- Я знаю, это может шокировать?
- Да ты что?

444
00:25:37,675 --> 00:25:39,602
Но речь уже не только о тебе.

445
00:25:39,706 --> 00:25:41,910
Тут впору уже спасать всех.

446
00:25:42,648 --> 00:25:44,660
Её надо остановить, сынок.

447
00:25:48,508 --> 00:25:50,231
Вротмненоги.

448
00:25:50,278 --> 00:25:52,394
Почитай ещё, мамочка!

449
00:25:52,395 --> 00:25:54,970
Я уже двадцать шесть раз прочла..

450
00:25:55,008 --> 00:25:56,251
Ещё!

451
00:25:59,005 --> 00:26:00,743
Чудовища вида ужасного

452
00:26:01,416 --> 00:26:03,490
Схватили ребенка несчастного.

453
00:26:04,005 --> 00:26:06,983
И стали безжалостно бить его,

454
00:26:07,016 --> 00:26:10,043
И стали душить и топить его,

455
00:26:11,006 --> 00:26:13,562
В болото толкать комариное,

456
00:26:14,007 --> 00:26:16,673
На кучу сажать муравьиную,

457
00:26:16,747 --> 00:26:19,031
Травить его злыми собаками...

458
00:27:27,008 --> 00:27:29,313
Пожалуйте кинжал обратно, сэр.

459
00:27:29,346 --> 00:27:31,422
А то сверну тебе шею, как цыпленку.

460
00:27:31,455 --> 00:27:33,661
Опаньки, а кинжальчик-то - вот он!

461
00:27:35,505 --> 00:27:37,373
Ты как выбралась?

462
00:27:37,707 --> 00:27:39,991
У тебя нос не дорос
знать обо мне все.

463
00:27:40,317 --> 00:27:41,381
Жуть какая...

464
00:27:41,789 --> 00:27:42,526
Что такое?

465
00:27:44,505 --> 00:27:46,793
Да так... Не дай бох такая морда
ночью приснится...

466
00:27:46,827 --> 00:27:49,403
на всю жизнь заикой станешь.

467
00:27:50,006 --> 00:27:53,323
Сэм, острые предметы - детям не игрушка.

468
00:27:53,506 --> 00:27:55,199
Верну его, когда все кончится.

469
00:27:55,200 --> 00:27:56,291
Все уже кончено.

470
00:27:57,007 --> 00:28:00,502
Я дала тебе все козыри, а ты их
продолбал. Теперь - поздно.

471
00:28:01,007 --> 00:28:02,440
Дин уже мертв.

472
00:28:02,807 --> 00:28:04,749
И я не позволю умереть и тебе.

473
00:28:04,750 --> 00:28:05,720
Попробуешь меня остановить

474
00:28:05,766 --> 00:28:07,283
И я тебя грохну, каналья...

475
00:28:07,335 --> 00:28:09,341
Грохалку не надорви, щеног.

476
00:28:09,375 --> 00:28:11,023
Девочки, хватит ссориться!

477
00:28:12,008 --> 00:28:13,782
Потом потаскаете друг друга за волосы.

478
00:28:19,506 --> 00:28:21,362
Плакал наш сюрприз.

479
00:28:21,507 --> 00:28:23,632
Бежим! Быстрее, быстрее!

480
00:28:31,005 --> 00:28:32,760
Где там Бобби нелегкая носит?!

481
00:28:34,508 --> 00:28:35,570
Я пытаюсь!

482
00:28:52,007 --> 00:28:53,951
Интересно, Лилит нас уже засекла?

483
00:28:53,985 --> 00:28:55,391
Скорее всего.

484
00:29:12,008 --> 00:29:13,542
Тихо, тихо, тихо...

485
00:29:13,588 --> 00:29:15,391
Мы пришли с миром.

486
00:29:15,405 --> 00:29:16,811
Я уберу руку, и мы поговорим

487
00:29:16,906 --> 00:29:19,312
спокойно, без эксцессов.
Ладно?

488
00:29:21,005 --> 00:29:22,913
Сэр! Где ваша дочь?

489
00:29:23,908 --> 00:29:24,991
Она...

490
00:29:25,476 --> 00:29:26,962
Больше не моя дочь.

491
00:29:26,963 --> 00:29:27,931
Где она?

492
00:29:28,506 --> 00:29:30,249
В спальне... Наверху...

493
00:29:30,250 --> 00:29:32,461
Ясно. Так, слушай сюда.

494
00:29:32,507 --> 00:29:34,332
Сейчас ты спустишься в подвал,

495
00:29:34,365 --> 00:29:36,151
и насыпешь за дверью полосу соли.

496
00:29:36,187 --> 00:29:37,104
И будешь сидеть тихо.

497
00:29:37,105 --> 00:29:37,905
Я не брошу жену!

498
00:29:37,940 --> 00:29:38,706
Еще как бросишь!

499
00:29:38,741 --> 00:29:40,428
Нет...

500
00:31:17,007 --> 00:31:18,062
Давай!

501
00:31:23,063 --> 00:31:24,063
Давай!

502
00:31:28,506 --> 00:31:29,742
Ну давай же!

503
00:31:33,007 --> 00:31:34,330
Давай!

504
00:31:36,508 --> 00:31:37,573
Быстрее!

505
00:31:39,006 --> 00:31:41,423
Стой! Это не она!

506
00:31:43,007 --> 00:31:44,731
Лилит уже свалила из неё.

507
00:31:44,736 --> 00:31:46,433
Мамочка...

508
00:31:46,435 --> 00:31:50,201
Любимая моя девочка... Все хорошо,
мама с тобой... Все хорошо.

509
00:31:57,405 --> 00:31:58,502
Тысяча чертей...

510
00:32:00,008 --> 00:32:01,301
Что бы вы ни услышали,

511
00:32:01,337 --> 00:32:03,454
сидите с семьей в подвале
и не высовывайтесь.

512
00:32:03,489 --> 00:32:04,309
Хорошо.

513
00:32:04,508 --> 00:32:06,471
А ведь я предупреждала.

514
00:32:06,472 --> 00:32:08,161
Где она? Ты знаешь?

515
00:32:08,198 --> 00:32:09,251
Откуда?

516
00:32:09,508 --> 00:32:11,381
Она могла просочиться сквозь
душ из святой воды?

517
00:32:11,405 --> 00:32:13,690
Лилит - игрок высшей лиги.
Что ей святая вода.

518
00:32:13,757 --> 00:32:16,112
Ладно. Твоя взяла.
Что нужно делать?

519
00:32:16,506 --> 00:32:17,649
В каком смысле?

520
00:32:17,650 --> 00:32:18,552
Чтобы спасти Дина.

521
00:32:19,005 --> 00:32:20,482
Что нужно от меня?

522
00:32:20,517 --> 00:32:21,913
Ты что это удумал?

523
00:32:21,914 --> 00:32:22,790
Усохни на секунду.

524
00:32:22,826 --> 00:32:24,381
- Руби!
- У тебя был шанс!

525
00:32:25,205 --> 00:32:26,716
С бухты барахты ничего не выйдет.

526
00:32:27,373 --> 00:32:28,658
На все нужно время.

527
00:32:28,693 --> 00:32:29,458
Но должно же быть что-то.

528
00:32:29,493 --> 00:32:31,230
Какой-то способ.
Я сделаю что угодно!

529
00:32:31,265 --> 00:32:34,242
Нет, Дин! Я не отдам тебя пеклу!

530
00:32:34,275 --> 00:32:35,450
Нет, отдашь!

531
00:32:38,005 --> 00:32:39,592
Куда ты денешься...

532
00:32:41,006 --> 00:32:44,213
Прости. Я заварил всю эту кашу...

533
00:32:44,305 --> 00:32:45,399
Мне и расхлебывать.

534
00:32:45,985 --> 00:32:50,583
И все эти штучки меня не спасут.

535
00:32:52,006 --> 00:32:53,752
Они лишь сведут в могилу тебя.

536
00:32:54,007 --> 00:32:56,101
И что мне прикажешь делать?

537
00:32:59,905 --> 00:33:01,180
Семейное дело.

538
00:33:04,006 --> 00:33:05,882
Заботься о моей машине.

539
00:33:10,207 --> 00:33:12,400
Сэм, помни, чему нас учил отец...

540
00:33:13,006 --> 00:33:14,362
Ладно?

541
00:33:16,008 --> 00:33:18,221
И помни, чему учил тебя я.

542
00:33:47,506 --> 00:33:48,730
Мне очень жаль, Дин.

543
00:33:51,005 --> 00:33:53,663
Такого и злейшему врагу не пожелаешь.

544
00:34:01,506 --> 00:34:02,941
Адский пёс.

545
00:34:02,985 --> 00:34:04,022
Где?

546
00:34:05,005 --> 00:34:06,382
Совсем рядом.

547
00:34:34,505 --> 00:34:37,093
Дай мне кинжал!
Может, я он них отбьюсь!

548
00:34:37,507 --> 00:34:39,042
- Что?
- Шевелись.

549
00:34:39,108 --> 00:34:41,030
Могильная пыль их долго не задержит!

550
00:34:44,008 --> 00:34:44,993
Стой!

551
00:34:46,508 --> 00:34:48,061
Тебе что, жизнь не мила?

552
00:34:48,108 --> 00:34:49,641
Сэм, это не Руби!

553
00:34:49,645 --> 00:34:50,691
Лилит в Руби!

554
00:34:59,508 --> 00:35:00,873
И как давно ты в её теле?

555
00:35:00,908 --> 00:35:02,563
Недавно...

556
00:35:03,007 --> 00:35:04,871
Но уже прониклась.

557
00:35:04,907 --> 00:35:07,072
У нее такие душевные формы.

558
00:35:10,007 --> 00:35:11,552
Куда ты дела Руби?

559
00:35:12,006 --> 00:35:13,737
Она очень плохо себя вела,

560
00:35:14,138 --> 00:35:17,314
и я отправила ее на обзорную
экскурсию в тартарары.

561
00:35:17,426 --> 00:35:19,142
Мне б пораньше заметить.

562
00:35:19,508 --> 00:35:21,821
Но вы для меня все на одно лицо.

563
00:35:28,006 --> 00:35:29,590
Привет, Сэм.

564
00:35:31,006 --> 00:35:34,991
Я давно мечтала.. о встрече с тобой.

565
00:35:42,007 --> 00:35:44,220
Такие мягкие губы...

566
00:35:46,007 --> 00:35:48,031
Теперь у тебя есть я.

567
00:35:48,706 --> 00:35:50,483
Отпусти моего брата.

568
00:35:51,508 --> 00:35:53,481
Дурилка картонная.

569
00:35:53,548 --> 00:35:56,863
Для торгов тебе нужно нечто,
способное меня заинтересовать.

570
00:35:59,006 --> 00:36:00,640
А тебе нечего мне предложить.

571
00:36:00,705 --> 00:36:03,023
Вот значит какой план-капкан?

572
00:36:03,106 --> 00:36:04,713
Утащить меня в ад,

573
00:36:04,728 --> 00:36:07,090
убить Сэма, и стать...

574
00:36:07,106 --> 00:36:08,442
сраной королевой демонов?

575
00:36:08,443 --> 00:36:10,922
Не вожусь с собачьим кормом.

576
00:36:19,007 --> 00:36:20,593
Псинка, фас!

577
00:36:28,017 --> 00:36:29,641
Нет!
Хватит!

578
00:36:33,507 --> 00:36:35,052
Останови это!

579
00:36:41,005 --> 00:36:42,813
Нет! Прошу..

580
00:36:42,905 --> 00:36:44,053
Пощади его!

581
00:36:44,508 --> 00:36:45,900
Нет!

582
00:36:46,506 --> 00:36:47,803
О, да...!

583
00:37:22,006 --> 00:37:23,441
Назад!

584
00:37:25,505 --> 00:37:26,932
Кому сказала, назад!

585
00:37:31,507 --> 00:37:32,963
Ну уж дудки!..

586
00:38:03,008 --> 00:38:04,322
Нет... нет..

587
00:38:10,808 --> 00:38:11,882
Дин..

588
00:38:22,005 --> 00:38:24,053
Помогите!

589
00:38:29,206 --> 00:38:31,172
Помогите!

590
00:38:34,508 --> 00:38:35,911
Нет...

591
00:38:38,506 --> 00:38:40,463
Кто-нибудь, спасите меня!

592
00:38:44,208 --> 00:38:48,733
Сэм! Сээээмммм!

593
00:38:48,768 --> 00:38:53,258
© 2008 fargate. ru

