1
00:00:00,001 --> 00:00:01,334
Монстры!

2
00:00:05,935 --> 00:00:08,464
Эти парни охотятся на монстров.

3
00:00:08,489 --> 00:00:09,968
Какая круть.

4
00:00:10,188 --> 00:00:11,188
ТОГДА

5
00:00:11,544 --> 00:00:12,319
Идём!

6
00:00:12,320 --> 00:00:13,718
Мама не хочет
бросать этих людей,

7
00:00:13,720 --> 00:00:15,350
так давай
возьмём их с собой.

8
00:00:15,375 --> 00:00:17,222
Мне здесь всё ненавистно.

9
00:00:17,224 --> 00:00:19,958
Их смерть на мне.
Я их сюда привёл.

10
00:00:19,960 --> 00:00:22,127
Куда ни посмотрю,
вижу их.

11
00:00:22,129 --> 00:00:23,128
Я вижу Мэгги.

12
00:00:23,130 --> 00:00:26,398
Сэм!

13
00:00:26,400 --> 00:00:29,067
Мне просто нужно
немного времени.

14
00:00:29,369 --> 00:00:30,869
А этот пацан с тупым

15
00:00:30,871 --> 00:00:32,303
младенческим взглядом Бэмби?

16
00:00:32,305 --> 00:00:33,138
Привет.

17
00:00:33,140 --> 00:00:34,973
Я Винчестер!

18
00:00:34,975 --> 00:00:40,044
Ты убил Михаила.
Поглотил его благодать.

19
00:00:40,046 --> 00:00:41,413
Ты вернул свои силы?

20
00:00:41,415 --> 00:00:44,082
Я снова прежний.

21
00:00:44,084 --> 00:00:45,850
А твоя душа?

22
00:00:45,852 --> 00:00:47,886
Хочешь знать,
сколько своей души я сжёг,

23
00:00:47,888 --> 00:00:49,187
чтобы убить Михаила.

24
00:00:49,189 --> 00:00:50,655
Да.

25
00:00:50,657 --> 00:00:52,524
Я не знаю.

26
00:00:52,526 --> 00:00:53,658
Ну, каков приговор?

27
00:00:53,660 --> 00:00:54,993
Я бы приглядывал за ним,

28
00:00:54,995 --> 00:00:57,495
но если он кажется нормальным,

29
00:00:57,497 --> 00:00:59,564
скорее всего, так и есть.

30
00:00:59,566 --> 00:01:02,167
Я чувствую себя...
иначе.

31
00:01:04,890 --> 00:01:05,890
ТЕПЕРЬ

32
00:01:11,038 --> 00:01:12,686
ПОЛК СИТИ, ШТАТ АЙОВА

33
00:01:12,854 --> 00:01:15,721
ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЗАПОВЕДНИК
"БОЛЬШОЙ РУЧЕЙ"

34
00:01:28,478 --> 00:01:31,145
Что это?

35
00:01:31,170 --> 00:01:34,638
Ничего. Просто ветер.

36
00:01:37,213 --> 00:01:39,246
Нет, это точно не ветер.

37
00:01:48,578 --> 00:01:50,878
Я посмотрю.

38
00:01:50,903 --> 00:01:53,771
- Что вы тут делаете?
- Пап?

39
00:01:55,589 --> 00:01:56,888
Барбара.

40
00:01:56,890 --> 00:01:58,223
Здравствуйте, шериф.

41
00:01:58,225 --> 00:02:00,492
Твои родители знают,
где ты сейчас?

42
00:02:00,494 --> 00:02:02,727
А <i> тебе-то </i> что?

43
00:02:02,950 --> 00:02:04,216
Ты должен был заниматься.

44
00:02:04,241 --> 00:02:05,997
У мамы. Сегодня не твоя очередь.

45
00:02:05,999 --> 00:02:07,499
Кроме того, она...

46
00:02:07,501 --> 00:02:10,268
За городом. С Тоддом.
Я знаю.

47
00:02:10,270 --> 00:02:12,003
Она тебе звонила.
Тебя не было дома.

48
00:02:12,005 --> 00:02:13,404
И она позвонила мне.

49
00:02:13,406 --> 00:02:15,607
Она переживает.

50
00:02:15,609 --> 00:02:18,743
Ну, ты меня нашёл.
Молодец.

51
00:02:18,745 --> 00:02:20,545
- Не выражаться.
- Или что?

52
00:02:21,915 --> 00:02:24,282
Эй, а ты куда?

53
00:02:24,854 --> 00:02:27,354
Гм... в туалет.

54
00:02:27,379 --> 00:02:29,046
Не хочу вам мешать.

55
00:02:37,383 --> 00:02:39,450
Фу.

56
00:02:55,048 --> 00:02:57,982
О, Боже.

57
00:02:57,984 --> 00:03:00,785
Том, тебе не надо сюда ходить.

58
00:03:00,974 --> 00:03:03,808
Но я не хотел тебя смущать.

59
00:03:03,833 --> 00:03:05,700
Ты никогда не хочешь.

60
00:03:54,007 --> 00:03:56,274
- Барбара?!
- Стой здесь.

61
00:04:05,538 --> 00:04:08,395
Барбара!

62
00:04:09,889 --> 00:04:12,924
Барбара!

63
00:04:13,379 --> 00:04:16,313
Барбара?

64
00:04:22,085 --> 00:04:22,879
Эй!

65
00:04:23,864 --> 00:04:24,864
Чёрт!

66
00:04:29,450 --> 00:04:30,450
Нет!

67
00:04:31,153 --> 00:04:32,153
Нет!

68
00:04:32,309 --> 00:04:34,955
Томас! Томас!

69
00:04:35,207 --> 00:04:39,059
Нет!  Нет!

70
00:04:42,007 --> 00:04:44,207
Нет...

71
00:04:48,128 --> 00:04:52,128
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

72
00:04:52,129 --> 00:04:55,997
Перевод субтитров выполнила <font color="#00FF00"> Злюка </font>

73
00:04:58,442 --> 00:05:00,042
"В ЛЕС НЕ ЗАХОДИТЬ"

74
00:05:05,011 --> 00:05:06,344
Доброе утро, солнце.

75
00:05:06,346 --> 00:05:07,412
Привет.

76
00:05:07,414 --> 00:05:08,513
Что смотришь?

77
00:05:08,515 --> 00:05:11,249
Порно? Секс-видео?
Голые сиськи?

78
00:05:11,251 --> 00:05:13,685
В Интернете не только
голые люди.

79
00:05:13,687 --> 00:05:14,919
Ты ведь в курсе?

80
00:05:14,921 --> 00:05:16,120
Не в <i> моём </i> Интернете.

81
00:05:17,490 --> 00:05:19,490
Ладно. Глянь сюда.

82
00:05:19,492 --> 00:05:23,050
Возле заповедника "Большой ручей"
в штате Айове

83
00:05:23,075 --> 00:05:24,729
нашли тело девушки

84
00:05:25,037 --> 00:05:26,213
со следами укусов.

85
00:05:26,238 --> 00:05:28,221
Полиция считает,
что её загрызли дикие звери.

86
00:05:28,246 --> 00:05:29,133
Но...?

87
00:05:29,135 --> 00:05:31,221
Но я копнул поглубже

88
00:05:31,246 --> 00:05:34,372
и обнаружил, что, хотя, трупов
было не много,

89
00:05:34,374 --> 00:05:36,737
но в этом парке
пропало немало народу.

90
00:05:36,762 --> 00:05:39,041
Вот - смотритель заповедника
в 2006.

91
00:05:39,066 --> 00:05:42,180
Браконьер - в 98-ом.
И так далее.

92
00:05:42,182 --> 00:05:43,948
Я добрался только до 1943-го,

93
00:05:43,950 --> 00:05:45,983
и уже нашёл 54-х
пропавших без вести.

94
00:05:46,344 --> 00:05:47,744
- Вот это да.
- Да уж.

95
00:05:47,863 --> 00:05:49,293
Похоже, это по нашей части.

96
00:05:49,355 --> 00:05:50,788
А ты потянешь?

97
00:05:50,790 --> 00:05:52,957
Ты ведь хотел
немного отдохнуть.

98
00:05:52,959 --> 00:05:55,059
Нет, всё путём.

99
00:05:55,061 --> 00:05:57,061
Честно, я в норме.

100
00:05:57,423 --> 00:05:59,534
Отлично. Тогда поехали.

101
00:05:59,559 --> 00:06:00,465
Лады. Позову Каса.

102
00:06:00,467 --> 00:06:02,533
Вообще-то, он уехал.

103
00:06:02,535 --> 00:06:03,735
- Что?
- С утра пораньше.

104
00:06:03,737 --> 00:06:04,754
Почему?

105
00:06:04,894 --> 00:06:06,347
Не знаю, наверное, надоело

106
00:06:06,372 --> 00:06:07,905
сидеть в четырёх стенах
в бункере.

107
00:06:07,907 --> 00:06:09,907
Нам всем нужно развеяться.
Я его понимаю.

108
00:06:10,268 --> 00:06:13,103
Ладно. Тогда - Джек.

109
00:06:13,128 --> 00:06:14,479
Э-э...

110
00:06:14,481 --> 00:06:16,347
Я не хочу брать Джека.

111
00:06:16,349 --> 00:06:19,016
Разве Донателло
не выдал ему справку?

112
00:06:19,018 --> 00:06:21,018
Да, выдал.

113
00:06:21,331 --> 00:06:22,798
И я уверен, что он в норме.

114
00:06:22,823 --> 00:06:24,088
Но...

115
00:06:24,090 --> 00:06:25,923
Джек только вернул
своё колдунство.

116
00:06:26,190 --> 00:06:28,298
Его сила доставила нам
неприятности в прошлом -

117
00:06:28,323 --> 00:06:29,694
вспомни охранника.

118
00:06:29,696 --> 00:06:32,897
Я просто хочу
убедиться, что

119
00:06:32,899 --> 00:06:35,600
он не свернёт,
прежде чем брать его на дело.

120
00:06:37,437 --> 00:06:39,337
Да. Да.

121
00:06:46,223 --> 00:06:49,357
- Эй, эээ... Интересная книжка?
- Да.

122
00:06:49,440 --> 00:06:51,783
Вы знаете, что 246-я статья
Уголовного кодекса Гаити

123
00:06:51,785 --> 00:06:53,284
официально запрещает

124
00:06:53,286 --> 00:06:55,553
превращать человека в зомби?

125
00:06:55,555 --> 00:06:57,455
Хорошо.

126
00:06:57,457 --> 00:07:00,925
Послушай, Джек.
Мы с Дином идём на дело.

127
00:07:00,927 --> 00:07:04,362
И...
вы не хотите брать меня?

128
00:07:04,364 --> 00:07:05,696
Честно говоря...

129
00:07:05,698 --> 00:07:07,198
Мы не хотим оставлять
бункер пустым.

130
00:07:07,200 --> 00:07:09,467
На случай, если маме или...

131
00:07:09,469 --> 00:07:13,204
каким-то другим охотникам
понадобится помощь...

132
00:07:13,206 --> 00:07:16,541
И мы давно не пополняли
свои запасы.

133
00:07:16,543 --> 00:07:20,378
Итак, твоя миссия,
если ты не против, -

134
00:07:20,380 --> 00:07:22,346
вот, я тут набросал список.

135
00:07:26,719 --> 00:07:28,886
Моя миссия - сделать покупки?

136
00:07:31,157 --> 00:07:33,925
Пиво, вяленое мясо, яйца...

137
00:07:34,356 --> 00:07:35,521
опять пиво.

138
00:07:35,601 --> 00:07:38,135
- Дважды?
- Да.

139
00:07:41,909 --> 00:07:42,975
Я куплю.

140
00:07:43,000 --> 00:07:44,499
Отлично!

141
00:07:46,615 --> 00:07:48,081
Мы будем на связи.

142
00:07:56,776 --> 00:07:58,309
Прошу прощения,

143
00:07:58,334 --> 00:08:01,252
что-то не пойму,
каким местом тут ФБР.

144
00:08:01,353 --> 00:08:03,019
Заповедник находится в
государственной собственности.

145
00:08:03,052 --> 00:08:04,188
Мы - государство.

146
00:08:04,190 --> 00:08:06,591
Да, тут большая территория -

147
00:08:06,866 --> 00:08:08,899
койоты, пересечённая местность.

148
00:08:09,044 --> 00:08:11,121
Мы просим туристов
не сходить с тропы,

149
00:08:11,146 --> 00:08:12,964
но некоторые не хотят слушать.

150
00:08:12,966 --> 00:08:16,267
Но погибшая девушка
не была туристкой.

151
00:08:17,018 --> 00:08:18,951
Вы знаете,
что с ней случилось?

152
00:08:21,107 --> 00:08:23,040
Как я уже сказал, койоты.

153
00:08:25,704 --> 00:08:27,504
Вы не против,
если мы осмотрим тело?

154
00:08:27,529 --> 00:08:28,880
А у меня есть выбор?

155
00:08:29,694 --> 00:08:31,694
Никакого.

156
00:08:38,524 --> 00:08:41,292
Ой! Пога...

157
00:08:41,294 --> 00:08:43,327
Серьёзно?

158
00:08:43,329 --> 00:08:44,996
В первый раз замужем?

159
00:08:44,998 --> 00:08:48,466
У меня кошачьи рефлексы, ясно?
Что я могу сделать?

160
00:08:51,838 --> 00:08:55,139
Койот, говорит, покусал?

161
00:08:55,141 --> 00:08:57,008
- Не похоже.
- Неа.

162
00:08:57,010 --> 00:08:59,977
Посмотри на кожу вокруг укуса.

163
00:08:59,979 --> 00:09:02,079
Она как будто обгорела.

164
00:09:02,081 --> 00:09:04,482
И что может такое сделать?

165
00:09:15,021 --> 00:09:17,037
ПЕРЕРЫВ НА ОБЕД

166
00:09:31,466 --> 00:09:33,499
Элиот, хватит.

167
00:09:33,579 --> 00:09:36,222
Что? Укротители духов крутые.

168
00:09:36,247 --> 00:09:38,144
Нет, не крутые.

169
00:09:38,169 --> 00:09:40,952
<i>Чистая сила под рукой...</i>

170
00:09:40,954 --> 00:09:42,420
Э-э...

171
00:09:42,422 --> 00:09:44,255
Как там его зовут?

172
00:09:44,257 --> 00:09:45,623
Бэмби?

173
00:09:45,625 --> 00:09:47,525
Эй!

174
00:09:50,129 --> 00:09:52,330
Привет.

175
00:09:52,332 --> 00:09:54,565
Заблудился?

176
00:09:54,567 --> 00:09:56,901
Эм...

177
00:09:56,903 --> 00:09:58,636
Нет.

178
00:09:58,638 --> 00:10:01,472
<i>Стреляет призраку прямо в лицо!</i>

179
00:10:01,474 --> 00:10:03,207
<i>Но Винчестеры, всё равно, говнюки.</i>

180
00:10:03,209 --> 00:10:04,475
<i>Подтверждаю.</i>

181
00:10:04,477 --> 00:10:07,044
Ты ведь живёшь
у Сэма с Дином?

182
00:10:07,046 --> 00:10:10,314
Они сейчас в отъезде.

183
00:10:10,316 --> 00:10:12,083
Они борются с призраками?!

184
00:10:12,085 --> 00:10:14,218
Какие такие призраки?

185
00:10:14,220 --> 00:10:15,453
Мне пора.

186
00:10:15,455 --> 00:10:17,421
Эй, не бойся.

187
00:10:19,759 --> 00:10:21,292
Мы знаем.

188
00:10:21,294 --> 00:10:23,728
О том, что они охотники.

189
00:10:23,730 --> 00:10:26,630
О. Хорошо.

190
00:10:26,632 --> 00:10:28,566
Я не люблю лгать.

191
00:10:28,568 --> 00:10:30,434
У меня от этого живот болит.

192
00:10:30,436 --> 00:10:34,171
Как если тебе нужно отрыгнуть,
но ты не можешь.

193
00:10:37,010 --> 00:10:38,209
Да уж.

194
00:10:40,279 --> 00:10:41,946
Ты что-то хотел?

195
00:10:41,948 --> 00:10:44,281
Да, но магазин закрыт.

196
00:10:46,853 --> 00:10:48,352
Уже нет.

197
00:10:54,360 --> 00:10:57,128
Привет!

198
00:10:57,130 --> 00:10:58,829
Входи.

199
00:11:00,466 --> 00:11:01,966
Всё хорошо?

200
00:11:05,772 --> 00:11:07,038
Нет.

201
00:11:10,810 --> 00:11:12,510
Наверное, я должен
с ними поговорить.

202
00:11:12,512 --> 00:11:14,779
С кем?

203
00:11:14,781 --> 00:11:17,148
С родителями Барбары.

204
00:11:20,736 --> 00:11:22,736
Том, я думаю, не стоит.

205
00:11:22,854 --> 00:11:25,122
Я с ними уже говорил.
У них горе.

206
00:11:25,124 --> 00:11:27,491
Папа.

207
00:11:27,493 --> 00:11:28,959
Это я виноват.

208
00:11:28,961 --> 00:11:31,128
- Неправда.
- Правда.

209
00:11:34,667 --> 00:11:39,003
Том, им просто нужно
немного времени.

210
00:11:39,005 --> 00:11:41,839
И всем нам тоже.

211
00:11:54,654 --> 00:11:58,089
Мне его почему-то жалко.

212
00:11:58,091 --> 00:12:00,057
И мне.

213
00:12:00,059 --> 00:12:03,727
Жить с кучей мужиков.

214
00:12:04,158 --> 00:12:09,214
У них, наверное, весь дом
провонял пивом, Клинексом

215
00:12:09,528 --> 00:12:11,891
и Олд Спайсом.

216
00:12:13,439 --> 00:12:16,207
Я смотрел ролики
Укротителей духов.

217
00:12:16,209 --> 00:12:17,374
Ты о них слышал?

218
00:12:17,376 --> 00:12:18,542
Нет.

219
00:12:18,544 --> 00:12:20,511
Они улётные!

220
00:12:20,513 --> 00:12:24,542
Они о призраках всё знают,
и ещё я читаю книги.

221
00:12:24,567 --> 00:12:27,251
Я тоже люблю книги.
Я читаю про зомби.

222
00:12:27,253 --> 00:12:28,619
А зомби существуют?

223
00:12:28,621 --> 00:12:32,189
Нет. Вообще-то, нет.

224
00:12:32,437 --> 00:12:34,147
Даже обидно.

225
00:12:34,172 --> 00:12:36,733
- Но есть другие монстры.
- Какие?

226
00:12:36,758 --> 00:12:39,029
Вампиры,
оборотни, вервульфы.

227
00:12:39,031 --> 00:12:41,983
Я сам видел джинна, ругару.

228
00:12:42,008 --> 00:12:45,035
Смешное название. Да.

229
00:12:45,037 --> 00:12:48,739
Призраки, сирены, демоны, упыри.
Да их полно.

230
00:12:48,741 --> 00:12:51,642
И ты знаешь обо <i>всех </i>?

231
00:12:52,778 --> 00:12:55,412
Ну, да.

232
00:12:55,414 --> 00:12:59,250
Джек,
давай будем дружить?

233
00:12:59,400 --> 00:13:02,589
Чувак, отстань от него.
Извини.

234
00:13:02,614 --> 00:13:05,074
С тех пор, как он узнал об этом,
стал как одержимый.

235
00:13:05,099 --> 00:13:06,090
Не беда.

236
00:13:06,092 --> 00:13:09,393
А ты когда-нибудь отдыхаешь?

237
00:13:09,395 --> 00:13:11,762
По вторникам мы смотрим кино.

238
00:13:11,764 --> 00:13:13,831
Обычно Дин выбирает.

239
00:13:13,833 --> 00:13:16,400
Я видел "Пропащих ребят" 36 раз.

240
00:13:16,402 --> 00:13:18,636
А со сверстниками?

241
00:13:18,638 --> 00:13:19,970
Мне два.

242
00:13:22,775 --> 00:13:24,441
...дцать.

243
00:13:24,443 --> 00:13:26,610
Мне двадцать

244
00:13:28,781 --> 00:13:29,947
два.

245
00:13:32,637 --> 00:13:35,571
Мне двадцать два.

246
00:13:36,289 --> 00:13:38,289
Ясно.

247
00:13:38,291 --> 00:13:40,658
Завтра мы собираемся
в доме Стока,

248
00:13:40,660 --> 00:13:42,092
если хочешь расслабиться...

249
00:13:42,477 --> 00:13:45,545
Это старый фермерский
дом за городом.

250
00:13:47,099 --> 00:13:48,799
Туда никто не ходит.

251
00:13:48,801 --> 00:13:50,925
И мы сможем
поговорить о монстрах.

252
00:13:50,950 --> 00:13:54,315
И на другие нормальные темы.

253
00:13:57,310 --> 00:13:58,776
Я...

254
00:13:58,887 --> 00:14:01,620
Я бы не отказался.

255
00:14:02,181 --> 00:14:04,348
Всего 37,08.

256
00:14:04,350 --> 00:14:06,483
Но пиво только по удостоверению.

257
00:14:10,856 --> 00:14:12,990
Удостоверение?

258
00:14:22,835 --> 00:14:24,735
Кохонта.

259
00:14:24,737 --> 00:14:26,470
Будь здоров.

260
00:14:26,472 --> 00:14:28,739
Нет. Я не...

261
00:14:28,741 --> 00:14:30,307
Кохонта.

262
00:14:30,309 --> 00:14:32,827
Это местная индейская легенда.

263
00:14:32,852 --> 00:14:35,045
О них мало информации,
но они вроде

264
00:14:35,399 --> 00:14:37,600
перекрученных монстров,
которые бродят по лесу

265
00:14:37,625 --> 00:14:40,684
"гонимые жаждой до
сладкой плоти смертных".

266
00:14:41,124 --> 00:14:43,358
- Думаешь, это наши Горячие губки?
- Может быть.

267
00:14:43,383 --> 00:14:45,069
Согласно преданию,

268
00:14:45,094 --> 00:14:48,296
Кохонты настолько голодны,
что срыгивают желудочный сок.

269
00:14:48,646 --> 00:14:49,718
Гадость.

270
00:14:49,743 --> 00:14:50,661
Да.

271
00:14:50,663 --> 00:14:52,930
Если это наш монстр,
то он старый...

272
00:14:53,135 --> 00:14:55,802
и... голодный.

273
00:15:12,285 --> 00:15:14,385
Далеко ещё?

274
00:15:14,387 --> 00:15:16,487
Не отставай, старичок.

275
00:15:25,965 --> 00:15:27,197
Что это было?

276
00:15:27,199 --> 00:15:30,034
Ничего. Просто ветер.

277
00:15:40,980 --> 00:15:43,013
Лучше вернуться.

278
00:15:57,129 --> 00:15:58,562
Сара?

279
00:16:02,965 --> 00:16:04,931
Эй! Ты кто такой?!

280
00:16:08,908 --> 00:16:11,008
Я с тобой говорю, урод!
Я...

281
00:16:13,470 --> 00:16:15,670
Сара, беги!

282
00:16:47,953 --> 00:16:51,388
Ты знал, что некоторые животные,
попробовав на вкус человечину,

283
00:16:51,390 --> 00:16:53,090
охотятся только на неё?

284
00:16:53,092 --> 00:16:55,759
Тут пишут про тигров,
даже медведей...

285
00:16:55,761 --> 00:16:58,028
Том, перестань.

286
00:16:58,030 --> 00:17:00,130
Ты запретил мне говорить
с родителями Барбары.

287
00:17:00,132 --> 00:17:02,599
Я должен <i>что-то </i> сделать.

288
00:17:02,601 --> 00:17:04,301
Ты сказал,
что это койот?

289
00:17:04,303 --> 00:17:07,638
Барбара!

290
00:17:09,542 --> 00:17:11,241
Да. Он самый.

291
00:17:11,243 --> 00:17:16,079
Шериф, у нас проблема
в Большом ручье.

292
00:17:19,852 --> 00:17:21,919
Он ещё кого-то сожрал, да?

293
00:17:31,263 --> 00:17:33,430
Его нашли?

294
00:17:34,080 --> 00:17:35,980
Пока нет.

295
00:17:36,969 --> 00:17:39,436
Сара, что ты там видела?

296
00:17:39,438 --> 00:17:42,789
Там был какой-то парень.

297
00:17:42,814 --> 00:17:44,942
Мне показалось, что это был парень.

298
00:17:44,944 --> 00:17:48,679
Он выглядел так,
будто весь чем-то покрыт.

299
00:17:48,681 --> 00:17:50,848
А ещё...

300
00:17:50,850 --> 00:17:52,883
он насвистывал.

301
00:17:54,119 --> 00:17:56,587
Я побежала, но Фитц...

302
00:17:57,175 --> 00:17:59,542
Вы можете сказать,
где именно вы были,

303
00:17:59,567 --> 00:18:02,067
когда эта тварь на вас напала?

304
00:18:03,929 --> 00:18:05,429
По-моему...

305
00:18:05,431 --> 00:18:08,298
в нескольких милях от
старой хижины Паркера.

306
00:18:08,300 --> 00:18:09,867
Паркера?

307
00:18:18,878 --> 00:18:20,978
Всё, сворачиваемся!

308
00:18:20,980 --> 00:18:23,547
Шериф,
мы отправляем людей на поиски.

309
00:18:23,549 --> 00:18:26,650
Нет, не отправляете.
Немедленно всех возвращайте.

310
00:18:26,652 --> 00:18:27,985
Что стряслось?

311
00:18:27,987 --> 00:18:30,687
А на что похоже?
Мы сворачиваемся.

312
00:18:30,689 --> 00:18:33,824
Я не стану тратить время и деньги
на поиски бешеного койота.

313
00:18:33,826 --> 00:18:35,959
Шериф, это был не дикий зверь.

314
00:18:35,961 --> 00:18:37,628
А что же?

315
00:18:37,630 --> 00:18:39,728
Вы можете забрать
оттуда свои людей,

316
00:18:39,753 --> 00:18:40,697
но нам нужно туда попасть.

317
00:18:40,699 --> 00:18:42,065
Ни шанса.

318
00:18:42,067 --> 00:18:44,301
Мне наплевать,
что вы из ФБР.

319
00:18:44,303 --> 00:18:47,337
Никто не войдёт в тот лес
без моего разрешения.

320
00:18:47,339 --> 00:18:49,673
- Понятно?
- Угу.

321
00:18:49,675 --> 00:18:51,675
- Хм.
- Хорошо.

322
00:18:51,677 --> 00:18:53,810
Он требует отозвать всех...

323
00:18:53,812 --> 00:18:56,380
Придётся сделать,
как он говорит.

324
00:18:56,382 --> 00:18:59,149
О, да. Обязательно.

325
00:19:01,331 --> 00:19:04,933
Закончили.

326
00:19:09,028 --> 00:19:11,028
Я завалюсь.

327
00:19:11,030 --> 00:19:14,031
Я завалю ЕГЭ.

328
00:19:14,033 --> 00:19:15,933
Да нет.

329
00:19:15,935 --> 00:19:19,670
Ты получишь 400 баллов только за то,
что правильно напишешь своё имя.

330
00:19:19,672 --> 00:19:21,093
Ммм.

331
00:19:21,118 --> 00:19:24,720
Значит, меньше уже не будет.

332
00:19:25,344 --> 00:19:26,576
Наверное.

333
00:19:26,578 --> 00:19:28,459
- Может быть.
- Заткнись!

334
00:19:29,794 --> 00:19:32,737
Я не виновата, что ты такая
милая, когда злишься.

335
00:19:37,189 --> 00:19:40,123
Может, пойдёте целоваться
в другую комнату?

336
00:19:41,126 --> 00:19:43,226
Я тут работаю.

337
00:19:43,525 --> 00:19:45,926
Ладно. Расслабься.

338
00:19:48,367 --> 00:19:49,533
Заходи.

339
00:19:49,535 --> 00:19:52,903
Джек. Ты пришёл.

340
00:19:52,905 --> 00:19:54,571
Да. Вы меня пригласили.

341
00:19:54,573 --> 00:19:57,374
Да. Мы помним.

342
00:19:57,376 --> 00:19:59,977
- Это...
- Книги.

343
00:19:59,979 --> 00:20:01,411
Про монстров.

344
00:20:01,413 --> 00:20:03,246
Классно.

345
00:20:13,225 --> 00:20:15,993
Что это?

346
00:20:19,732 --> 00:20:21,465
Музыка?

347
00:20:21,467 --> 00:20:24,001
- Мне нравится "The Who".
- Кто?

348
00:20:24,003 --> 00:20:26,603
О, моя тётя их слушает.

349
00:20:26,605 --> 00:20:28,839
Они... старые.

350
00:20:28,841 --> 00:20:32,943
Дин говорит, что любая музыка,
написанная после 1979 года, - "отстой".

351
00:20:32,945 --> 00:20:35,078
Это потому, что Дин сам старый.

352
00:20:39,485 --> 00:20:41,184
Садись.

353
00:20:53,766 --> 00:20:55,399
Что такое ЕГЭ?

354
00:20:59,004 --> 00:21:01,271
... ЕГЭ?

355
00:21:04,343 --> 00:21:06,243
Ты на домашнем обучении, да?

356
00:21:07,379 --> 00:21:09,780
Э-э... да.

357
00:21:09,782 --> 00:21:11,314
Ого.

358
00:21:11,316 --> 00:21:15,118
А демоны правда так выглядят?

359
00:21:15,120 --> 00:21:16,787
Э-э...

360
00:21:16,789 --> 00:21:19,356
Нет. У них нет рогов.

361
00:21:19,358 --> 00:21:21,324
Вообще-то, они похожи на дым,

362
00:21:21,326 --> 00:21:23,727
если не вселились в человека.

363
00:21:23,729 --> 00:21:28,698
Тогда они могут выглядеть
как я, или ты,

364
00:21:28,700 --> 00:21:30,167
или кто угодно.

365
00:21:32,337 --> 00:21:34,471
В самом деле?

366
00:21:34,473 --> 00:21:37,841
А ты видел их когда-нибудь?

367
00:21:42,548 --> 00:21:44,314
И даже убивал.

368
00:21:46,552 --> 00:21:49,019
Правда?

369
00:21:50,589 --> 00:21:51,888
Как?

370
00:21:53,859 --> 00:21:56,493
<i> Это </i> ангельский клинок.

371
00:21:56,495 --> 00:21:59,029
Значит, он сделан из ангелов?

372
00:21:59,031 --> 00:22:02,199
Нет,
он убивает ангелов и демонов.

373
00:22:02,201 --> 00:22:04,534
- Клёво.
- Эй! Низя!

374
00:22:04,536 --> 00:22:07,270
Не надо тут размахивать
гигантским ножом.

375
00:22:07,272 --> 00:22:08,738
- Я просто собирался...
- Помнишь, когда ты

376
00:22:08,740 --> 00:22:10,373
чуть не угробил себя слинки?

377
00:22:10,375 --> 00:22:11,741
Неправда.

378
00:22:11,743 --> 00:22:13,910
Он пытался её съесть.

379
00:22:13,912 --> 00:22:16,580
Мне было три.

380
00:22:16,582 --> 00:22:18,281
Как им пользоваться?

381
00:22:18,283 --> 00:22:22,886
Ну, есть стандартные приёмы
рукопашного боя.

382
00:22:22,888 --> 00:22:24,554
Как световой меч.

383
00:22:24,556 --> 00:22:28,458
Или его можно бросить...
Вот так.

384
00:22:32,397 --> 00:22:34,764
Класс.

385
00:22:55,487 --> 00:22:57,754
Этот шериф определённо
что-то скрывает.

386
00:22:57,756 --> 00:22:59,656
Да, либо боится.

387
00:22:59,658 --> 00:23:03,727
О, кстати,
"Кохонта" означает "свистун".

388
00:23:03,729 --> 00:23:05,762
И как его убить?

389
00:23:05,764 --> 00:23:09,890
В том и беда. В предании
не уточняется.

390
00:23:10,070 --> 00:23:14,773
Тогда, я голосую:
дробовик, голова, все дела.

391
00:23:37,596 --> 00:23:39,663
Брось оружие!

392
00:23:49,508 --> 00:23:51,374
А вы никого не слушаете, да?

393
00:23:51,376 --> 00:23:53,443
Я же приказал не ходить в лес!

394
00:23:53,445 --> 00:23:55,212
Мне наплевать,
что вы из ФБР.

395
00:23:55,214 --> 00:23:57,981
Ладно. Шериф. Мы не ФБР.

396
00:23:57,983 --> 00:24:00,150
Слово "Кохонта" вам знакомо?

397
00:24:04,523 --> 00:24:06,556
Нет.

398
00:24:06,558 --> 00:24:09,492
- Враньё.
- Нет.

399
00:24:09,494 --> 00:24:11,628
Идите со мной.

400
00:24:11,630 --> 00:24:13,563
Пошёл.

401
00:24:13,565 --> 00:24:15,232
Давай!

402
00:24:21,540 --> 00:24:24,174
Извините, шериф.

403
00:24:28,213 --> 00:24:30,247
Почти получилось.

404
00:24:30,249 --> 00:24:32,349
Я просто немного не в форме.

405
00:24:32,351 --> 00:24:33,717
Угу.

406
00:24:33,719 --> 00:24:35,352
Не страшно, что у тебя не выходит.

407
00:24:35,354 --> 00:24:37,387
Я умею, понял?

408
00:24:37,389 --> 00:24:40,357
Вот...
Смотрите.

409
00:24:48,867 --> 00:24:50,934
- Что...
- ...за чертовщина?

410
00:24:57,075 --> 00:24:58,441
Чувак!

411
00:24:58,443 --> 00:25:00,844
Ты что,

412
00:25:00,846 --> 00:25:02,712
джедай, что ли?

413
00:25:02,714 --> 00:25:03,880
Типа того.

414
00:25:05,884 --> 00:25:07,617
Смотрите.

415
00:25:28,573 --> 00:25:30,140
Мать моя...

416
00:25:39,318 --> 00:25:42,419
Вот это круть.

417
00:25:46,625 --> 00:25:47,724
Макс?

418
00:25:47,726 --> 00:25:50,293
Э-э...

419
00:25:50,295 --> 00:25:51,995
Всё, Джек. Прекращай.

420
00:25:51,997 --> 00:25:54,931
Не бойтесь. Спокойно.
Посмотрите.

421
00:25:54,933 --> 00:25:57,500
Ого. Джек.

422
00:25:57,502 --> 00:25:59,002
Я могу им управлять.

423
00:25:59,004 --> 00:26:01,604
Мне всё равно!
Перестань!

424
00:26:01,606 --> 00:26:03,573
Джек?

425
00:26:03,575 --> 00:26:04,808
Что?

426
00:26:06,678 --> 00:26:09,012
Серьёзно, Джек! Перестань!

427
00:26:09,014 --> 00:26:10,113
Стейси!

428
00:26:21,159 --> 00:26:23,760
Нет, нет, нет, нет, нет.

429
00:26:28,266 --> 00:26:30,967
- Стейси!
- О, Боже! О, Боже!

430
00:26:33,205 --> 00:26:34,804
Ничего, ничего.

431
00:26:36,641 --> 00:26:39,309
Элиот, звони 911.

432
00:26:39,311 --> 00:26:42,979
Всё хорошо.
Только не отключайся, хорошо?

433
00:26:42,981 --> 00:26:44,314
Пожалуйста.

434
00:26:44,316 --> 00:26:45,648
Всё было под контролем.

435
00:26:45,650 --> 00:26:47,650
Всё было хорошо.
Она сама.

436
00:26:47,652 --> 00:26:50,053
Отойди от неё!

437
00:26:50,055 --> 00:26:51,454
<i> 911. Что у вас случилось?</i>

438
00:26:51,456 --> 00:26:55,158
Стейси. Всё хорошо.
Я с тобой. Слышишь? Всё хорошо.

439
00:26:55,160 --> 00:26:58,713
Стейси. Пожалуйста. Детка.

440
00:26:58,738 --> 00:26:59,829
Я могу это исправить.

441
00:27:03,168 --> 00:27:05,335
Что ты делаешь?!

442
00:27:05,337 --> 00:27:06,736
Доверься мне. Сейчас.

443
00:27:25,924 --> 00:27:28,858
<i>Сэр? Сэр? Алло? Вы меня слышите?</i>

444
00:27:31,530 --> 00:27:32,896
Стейси?

445
00:27:47,078 --> 00:27:49,412
Как?

446
00:27:49,414 --> 00:27:51,915
Я тебя исцелил.

447
00:28:00,792 --> 00:28:02,525
Нет.

448
00:28:04,729 --> 00:28:09,065
Но она здорова.
Всё хорошо. Правильно?

449
00:28:09,067 --> 00:28:10,700
Нет!

450
00:28:10,702 --> 00:28:13,236
Уйди отсюда.

451
00:28:22,080 --> 00:28:23,413
Элиот?

452
00:28:23,415 --> 00:28:26,549
Я не знаю,

453
00:28:26,551 --> 00:28:28,384
<i>что </i> ты такое.

454
00:28:31,823 --> 00:28:33,823
Но не подходи к нам.

455
00:28:45,398 --> 00:28:46,998
Мы охотимся на нечисть.

456
00:28:47,000 --> 00:28:49,434
Боремся с тварями и убиваем то,
что люди не понимают.

457
00:28:49,436 --> 00:28:52,003
Итак...

458
00:28:52,005 --> 00:28:53,504
Кохонта.

459
00:28:53,506 --> 00:28:55,640
Рассказывайте.

460
00:29:00,180 --> 00:29:02,013
Э-э...

461
00:29:02,015 --> 00:29:03,481
Я...

462
00:29:03,483 --> 00:29:05,416
Я не думал,
что он существует.

463
00:29:05,418 --> 00:29:09,454
Кохонта - индейская легенда,
старая сказка.

464
00:29:09,456 --> 00:29:11,356
Я не слышал её с детства.

465
00:29:11,358 --> 00:29:13,958
Но потом увидел его

466
00:29:13,960 --> 00:29:16,694
в ночь, когда убили Барбару.

467
00:29:18,198 --> 00:29:20,231
Минуточку.
Так вот почему вы

468
00:29:20,233 --> 00:29:22,233
запретили заходить в лес?

469
00:29:22,235 --> 00:29:23,901
Что это за тварь?

470
00:29:23,903 --> 00:29:28,039
Это не <i> что. </i> Кто.

471
00:29:28,041 --> 00:29:32,210
Семейство Паркер были здесь

472
00:29:32,212 --> 00:29:35,146
первыми белыми поселенцами.

473
00:29:35,148 --> 00:29:38,883
Они обосновались в этом лесу,
построили хижину.

474
00:29:38,885 --> 00:29:40,718
А потом?

475
00:29:40,720 --> 00:29:43,154
Пришла беда.

476
00:29:43,156 --> 00:29:45,957
Зима была тяжёлой.

477
00:29:45,959 --> 00:29:50,328
Их старший сын, Генри, выжил,

478
00:29:50,330 --> 00:29:52,230
но он такое творил...

479
00:29:52,232 --> 00:29:54,832
Какое?
Как партия Доннера?

480
00:29:54,834 --> 00:29:56,334
Вроде того.

481
00:29:56,336 --> 00:29:59,103
Говорят, этот паренёк
не только сожрал своих родных,

482
00:29:59,105 --> 00:30:03,741
говорят, он совсем одурел от голода.

483
00:30:05,679 --> 00:30:07,945
Начал охотится за моим народом,

484
00:30:07,947 --> 00:30:10,848
и когда моё племя его поймало...

485
00:30:14,954 --> 00:30:17,422
Убить его было бы
слишком просто.

486
00:30:17,424 --> 00:30:20,525
Они хотели, чтобы паренёк страдал.

487
00:30:20,527 --> 00:30:22,694
За его преступления
против нашего народа,

488
00:30:22,696 --> 00:30:24,796
преступления против природы

489
00:30:24,798 --> 00:30:27,465
они его прокляли.

490
00:30:28,835 --> 00:30:31,480
Он обречён бродить по лесу...

491
00:30:32,631 --> 00:30:34,497
...вечно голодный.

492
00:30:35,442 --> 00:30:37,275
И если он не поест...

493
00:30:40,297 --> 00:30:42,363
...его тело пожирает само себя.

494
00:30:46,228 --> 00:30:48,662
Кохонтой не рождаются.

495
00:30:50,490 --> 00:30:53,057
Им становятся.

496
00:30:53,059 --> 00:30:56,127
То есть, они выпустили на свободу
оголодавшего урода?

497
00:30:56,129 --> 00:30:58,963
Его заточили в этом лесу.

498
00:30:58,965 --> 00:31:01,466
На деревьях сделали отметки,
чтобы предупредить людей.

499
00:31:01,468 --> 00:31:03,301
Но это было давно.

500
00:31:03,303 --> 00:31:04,669
Да, люди забывают.

501
00:31:04,671 --> 00:31:06,637
- Даже я.
- И это хорошо.

502
00:31:06,639 --> 00:31:08,673
Как я сказал, мы
охотимся на таких тварей.

503
00:31:08,675 --> 00:31:12,376
- На каких?
- Кохонта, оборотни, демоны.

504
00:31:12,378 --> 00:31:14,266
Они существуют?

505
00:31:14,267 --> 00:31:16,963
О, да. Да. И мы их убиваем.

506
00:31:16,988 --> 00:31:19,204
Вас всего двое?

507
00:31:19,206 --> 00:31:21,272
- Мы своё дело знаем.
- Правда?

508
00:31:21,274 --> 00:31:23,408
По свету ходят чудовища,

509
00:31:23,410 --> 00:31:24,909
почему вы не расскажете людям,

510
00:31:24,911 --> 00:31:27,879
не даёте им - нам -
шанс дать отпор?

511
00:31:29,216 --> 00:31:31,716
Потому что, когда рассказываешь
о таких вещах,

512
00:31:31,718 --> 00:31:33,518
люди не всегда верят.

513
00:31:33,520 --> 00:31:35,753
Ваши предки пытались
предупредить вас об этом свистуне.

514
00:31:35,755 --> 00:31:37,789
Никто не поверил. Даже вы.

515
00:31:37,791 --> 00:31:39,357
И что?

516
00:31:39,359 --> 00:31:41,893
Снимите их,
отправьте на YouTube.

517
00:31:41,895 --> 00:31:43,862
Знать о монстрах
и сражаться с ними -

518
00:31:43,864 --> 00:31:45,230
это две большие разницы.

519
00:31:45,232 --> 00:31:47,465
И вы решили за всех остальных?

520
00:31:47,467 --> 00:31:49,234
Представьте, если рассказать им.

521
00:31:49,236 --> 00:31:51,269
Представьте, сколько жизней
вы могли бы спасти.

522
00:31:51,271 --> 00:31:54,706
Нет, нет.

523
00:31:54,708 --> 00:31:57,475
Всё не так.

524
00:31:57,477 --> 00:31:59,577
Люди погибают.

525
00:31:59,579 --> 00:32:01,779
Даже если они знают,
как бороться,

526
00:32:01,781 --> 00:32:03,581
люди всё равно погибают.

527
00:32:13,593 --> 00:32:15,960
Том.

528
00:32:15,962 --> 00:32:18,329
- Я больше так не могу.
- Где ты?

529
00:32:18,331 --> 00:32:19,764
<i>Послушай.</i>

530
00:32:19,766 --> 00:32:23,401
Что бы там ни было...
Я тебя предупреждаю,

531
00:32:23,403 --> 00:32:25,403
я  собираюсь его найти...

532
00:32:25,405 --> 00:32:27,672
- и убить.
- Том!

533
00:32:27,674 --> 00:32:29,674
<i>Нет! Том...</i>

534
00:32:51,031 --> 00:32:53,631
Он там один.
Надо его найти.

535
00:32:53,633 --> 00:32:55,500
- Не так быстро.
- Я ему солгал.

536
00:32:55,502 --> 00:32:57,302
Я сказал ему, что это койот.

537
00:32:57,304 --> 00:32:59,137
Мы поможем вам защитить сына.

538
00:32:59,139 --> 00:33:00,772
Но мы не знаем,
как убить эту тварь.

539
00:33:00,774 --> 00:33:01,856
Я знаю.

540
00:33:01,881 --> 00:33:05,120
В легенде говорится -
серебряный нож в сердце.

541
00:33:05,145 --> 00:33:08,780
Серебряный нож. Есть такой.

542
00:35:44,900 --> 00:35:48,235
Томас!

543
00:35:48,237 --> 00:35:49,970
Томас!

544
00:36:06,221 --> 00:36:08,588
Эй!

545
00:36:47,308 --> 00:36:49,207
Туда! Туда!

546
00:36:51,100 --> 00:36:53,100
Ого.

547
00:36:53,102 --> 00:36:56,803
Не нравится, да? Давай!

548
00:37:01,510 --> 00:37:02,776
Да.

549
00:37:02,778 --> 00:37:04,177
Давай, давай.

550
00:37:28,872 --> 00:37:30,472
Ого.

551
00:37:32,841 --> 00:37:35,008
Прям как в «Рейдерах».

552
00:37:36,845 --> 00:37:38,011
Том.

553
00:37:42,551 --> 00:37:44,551
Он жив.

554
00:37:55,450 --> 00:37:57,217
- Осторожно.
- Папа?

555
00:37:58,040 --> 00:37:59,373
Томас.

556
00:38:00,824 --> 00:38:02,958
Мы его убили?

557
00:38:03,312 --> 00:38:05,178
Койота.

558
00:38:07,449 --> 00:38:10,684
- Готовы?
- Да.

559
00:38:13,517 --> 00:38:15,550
А вам не надо в больницу?

560
00:38:17,393 --> 00:38:19,526
Я не знал, что ему сказать.

561
00:38:21,248 --> 00:38:22,948
Как насчёт правды?

562
00:38:24,366 --> 00:38:26,500
Он ваш сын.

563
00:38:28,652 --> 00:38:30,519
Он заслуживает правды.

564
00:38:54,978 --> 00:38:58,546
Думаешь, стоит сказать
пацану правду?

565
00:38:58,767 --> 00:39:01,768
Что? А ты нет?

566
00:39:01,770 --> 00:39:04,237
Но это не облегчит ему жизнь.

567
00:39:04,239 --> 00:39:07,207
Делай как мы:
сомневаешься - ври.

568
00:39:07,209 --> 00:39:09,876
Да, точно.

569
00:39:09,878 --> 00:39:11,876
Как мы соврали Джеку?

570
00:39:11,901 --> 00:39:14,001
Я с ним разрулил.
Мы всё решили.

571
00:39:14,026 --> 00:39:15,792
Нет, нет, Дин.
<i> Мы </i> не решили.

572
00:39:15,817 --> 00:39:18,151
<i> Ты </i> решил.

573
00:39:18,176 --> 00:39:21,477
И ты думаешь, что принял
верное решение?

574
00:39:21,957 --> 00:39:23,181
Джек был не против.

575
00:39:23,206 --> 00:39:25,473
Да. Он ребёнок.

576
00:39:25,994 --> 00:39:27,727
Когда мы были детьми,

577
00:39:27,729 --> 00:39:29,663
сколько раз мы соглашались с папой,

578
00:39:29,665 --> 00:39:32,098
чтобы просто его порадовать?

579
00:39:57,434 --> 00:40:00,002
Привет, малыш. Мы вернулись.

580
00:40:00,496 --> 00:40:01,449
Всё читаешь?

581
00:40:01,474 --> 00:40:03,875
Почти закончил. Как поохотились?

582
00:40:04,166 --> 00:40:07,200
Ох. Э-э... отвратительно.

583
00:40:07,202 --> 00:40:10,303
О. А я пополнил запасы.

584
00:40:10,305 --> 00:40:12,832
За исключением пива.

585
00:40:12,857 --> 00:40:14,189
У меня не было удостоверения.

586
00:40:14,230 --> 00:40:16,197
- У тебя куча удостоверений.
- Они фальшивые.

587
00:40:18,180 --> 00:40:21,448
Джек... послушай.

588
00:40:21,473 --> 00:40:23,573
Мы с Дином
хотим поговорить с тобой

589
00:40:23,692 --> 00:40:25,659
о твоих силах.

590
00:40:25,809 --> 00:40:27,609
А что такое?

591
00:40:27,634 --> 00:40:30,168
Мы не хотели брать тебя на охоту,

592
00:40:30,193 --> 00:40:32,460
потому что не хотели,
чтобы ты использовал свои силы.

593
00:40:33,104 --> 00:40:36,062
По крайней мере, пока.

594
00:40:36,064 --> 00:40:38,331
Ты только что их вернул, Джек.

595
00:40:38,333 --> 00:40:40,233
Мы хотим, чтобы
ты снова с ними освоился,

596
00:40:40,235 --> 00:40:41,228
прежде чем...

597
00:40:41,261 --> 00:40:43,244
Прежде чем пойти в Люди Икс.

598
00:40:44,243 --> 00:40:46,076
Напрасно мы не сказали тебе.

599
00:40:46,172 --> 00:40:48,472
Не хотели обижать.

600
00:40:48,497 --> 00:40:50,009
Потому что ты нам не чужой.

601
00:40:50,034 --> 00:40:53,135
Но поскольку ты нам не чужой,
ты заслуживаешь правду.

602
00:40:57,861 --> 00:40:59,861
Понимаешь?

603
00:41:04,726 --> 00:41:06,293
Джек?

604
00:41:07,829 --> 00:41:10,564
Я понимаю.

605
00:41:10,566 --> 00:41:14,668
Я не буду использовать
свои силы без разрешения.

606
00:41:14,670 --> 00:41:17,837
Обещаю.

607
00:41:17,839 --> 00:41:19,439
Отлично.

608
00:41:19,441 --> 00:41:21,942
А я тогда поеду за пивом.

609
00:41:26,782 --> 00:41:28,548
А как всё остальное?
Порядок?

610
00:41:28,550 --> 00:41:30,014
Ничего не случилось,
пока нас не было?

611
00:41:30,039 --> 00:41:32,018
Нет.

612
00:41:33,787 --> 00:41:35,320
Ничего.

613
00:41:36,088 --> 00:41:37,888
Хорошо.

614
00:41:51,954 --> 00:41:53,954
Перевод субтитров выполнила <font color="#00FF00"> Злюка </font>

