1 00:00:00,001 --> 00:00:01,334 Монстры! 2 00:00:05,935 --> 00:00:08,464 Эти парни охотятся на монстров. 3 00:00:08,489 --> 00:00:09,968 Какая круть. 4 00:00:10,188 --> 00:00:11,188 ТОГДА 5 00:00:11,544 --> 00:00:12,319 Идём! 6 00:00:12,320 --> 00:00:13,718 Мама не хочет бросать этих людей, 7 00:00:13,720 --> 00:00:15,350 так давай возьмём их с собой. 8 00:00:15,375 --> 00:00:17,222 Мне здесь всё ненавистно. 9 00:00:17,224 --> 00:00:19,958 Их смерть на мне. Я их сюда привёл. 10 00:00:19,960 --> 00:00:22,127 Куда ни посмотрю, вижу их. 11 00:00:22,129 --> 00:00:23,128 Я вижу Мэгги. 12 00:00:23,130 --> 00:00:26,398 Сэм! 13 00:00:26,400 --> 00:00:29,067 Мне просто нужно немного времени. 14 00:00:29,369 --> 00:00:30,869 А этот пацан с тупым 15 00:00:30,871 --> 00:00:32,303 младенческим взглядом Бэмби? 16 00:00:32,305 --> 00:00:33,138 Привет. 17 00:00:33,140 --> 00:00:34,973 Я Винчестер! 18 00:00:34,975 --> 00:00:40,044 Ты убил Михаила. Поглотил его благодать. 19 00:00:40,046 --> 00:00:41,413 Ты вернул свои силы? 20 00:00:41,415 --> 00:00:44,082 Я снова прежний. 21 00:00:44,084 --> 00:00:45,850 А твоя душа? 22 00:00:45,852 --> 00:00:47,886 Хочешь знать, сколько своей души я сжёг, 23 00:00:47,888 --> 00:00:49,187 чтобы убить Михаила. 24 00:00:49,189 --> 00:00:50,655 Да. 25 00:00:50,657 --> 00:00:52,524 Я не знаю. 26 00:00:52,526 --> 00:00:53,658 Ну, каков приговор? 27 00:00:53,660 --> 00:00:54,993 Я бы приглядывал за ним, 28 00:00:54,995 --> 00:00:57,495 но если он кажется нормальным, 29 00:00:57,497 --> 00:00:59,564 скорее всего, так и есть. 30 00:00:59,566 --> 00:01:02,167 Я чувствую себя... иначе. 31 00:01:04,890 --> 00:01:05,890 ТЕПЕРЬ 32 00:01:11,038 --> 00:01:12,686 ПОЛК СИТИ, ШТАТ АЙОВА 33 00:01:12,854 --> 00:01:15,721 ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЗАПОВЕДНИК "БОЛЬШОЙ РУЧЕЙ" 34 00:01:28,478 --> 00:01:31,145 Что это? 35 00:01:31,170 --> 00:01:34,638 Ничего. Просто ветер. 36 00:01:37,213 --> 00:01:39,246 Нет, это точно не ветер. 37 00:01:48,578 --> 00:01:50,878 Я посмотрю. 38 00:01:50,903 --> 00:01:53,771 - Что вы тут делаете? - Пап? 39 00:01:55,589 --> 00:01:56,888 Барбара. 40 00:01:56,890 --> 00:01:58,223 Здравствуйте, шериф. 41 00:01:58,225 --> 00:02:00,492 Твои родители знают, где ты сейчас? 42 00:02:00,494 --> 00:02:02,727 А тебе-то что? 43 00:02:02,950 --> 00:02:04,216 Ты должен был заниматься. 44 00:02:04,241 --> 00:02:05,997 У мамы. Сегодня не твоя очередь. 45 00:02:05,999 --> 00:02:07,499 Кроме того, она... 46 00:02:07,501 --> 00:02:10,268 За городом. С Тоддом. Я знаю. 47 00:02:10,270 --> 00:02:12,003 Она тебе звонила. Тебя не было дома. 48 00:02:12,005 --> 00:02:13,404 И она позвонила мне. 49 00:02:13,406 --> 00:02:15,607 Она переживает. 50 00:02:15,609 --> 00:02:18,743 Ну, ты меня нашёл. Молодец. 51 00:02:18,745 --> 00:02:20,545 - Не выражаться. - Или что? 52 00:02:21,915 --> 00:02:24,282 Эй, а ты куда? 53 00:02:24,854 --> 00:02:27,354 Гм... в туалет. 54 00:02:27,379 --> 00:02:29,046 Не хочу вам мешать. 55 00:02:37,383 --> 00:02:39,450 Фу. 56 00:02:55,048 --> 00:02:57,982 О, Боже. 57 00:02:57,984 --> 00:03:00,785 Том, тебе не надо сюда ходить. 58 00:03:00,974 --> 00:03:03,808 Но я не хотел тебя смущать. 59 00:03:03,833 --> 00:03:05,700 Ты никогда не хочешь. 60 00:03:54,007 --> 00:03:56,274 - Барбара?! - Стой здесь. 61 00:04:05,538 --> 00:04:08,395 Барбара! 62 00:04:09,889 --> 00:04:12,924 Барбара! 63 00:04:13,379 --> 00:04:16,313 Барбара? 64 00:04:22,085 --> 00:04:22,879 Эй! 65 00:04:23,864 --> 00:04:24,864 Чёрт! 66 00:04:29,450 --> 00:04:30,450 Нет! 67 00:04:31,153 --> 00:04:32,153 Нет! 68 00:04:32,309 --> 00:04:34,955 Томас! Томас! 69 00:04:35,207 --> 00:04:39,059 Нет! Нет! 70 00:04:42,007 --> 00:04:44,207 Нет... 71 00:04:48,128 --> 00:04:52,128 СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ 72 00:04:52,129 --> 00:04:55,997 Перевод субтитров выполнила Злюка 73 00:04:58,442 --> 00:05:00,042 "В ЛЕС НЕ ЗАХОДИТЬ" 74 00:05:05,011 --> 00:05:06,344 Доброе утро, солнце. 75 00:05:06,346 --> 00:05:07,412 Привет. 76 00:05:07,414 --> 00:05:08,513 Что смотришь? 77 00:05:08,515 --> 00:05:11,249 Порно? Секс-видео? Голые сиськи? 78 00:05:11,251 --> 00:05:13,685 В Интернете не только голые люди. 79 00:05:13,687 --> 00:05:14,919 Ты ведь в курсе? 80 00:05:14,921 --> 00:05:16,120 Не в моём Интернете. 81 00:05:17,490 --> 00:05:19,490 Ладно. Глянь сюда. 82 00:05:19,492 --> 00:05:23,050 Возле заповедника "Большой ручей" в штате Айове 83 00:05:23,075 --> 00:05:24,729 нашли тело девушки 84 00:05:25,037 --> 00:05:26,213 со следами укусов. 85 00:05:26,238 --> 00:05:28,221 Полиция считает, что её загрызли дикие звери. 86 00:05:28,246 --> 00:05:29,133 Но...? 87 00:05:29,135 --> 00:05:31,221 Но я копнул поглубже 88 00:05:31,246 --> 00:05:34,372 и обнаружил, что, хотя, трупов было не много, 89 00:05:34,374 --> 00:05:36,737 но в этом парке пропало немало народу. 90 00:05:36,762 --> 00:05:39,041 Вот - смотритель заповедника в 2006. 91 00:05:39,066 --> 00:05:42,180 Браконьер - в 98-ом. И так далее. 92 00:05:42,182 --> 00:05:43,948 Я добрался только до 1943-го, 93 00:05:43,950 --> 00:05:45,983 и уже нашёл 54-х пропавших без вести. 94 00:05:46,344 --> 00:05:47,744 - Вот это да. - Да уж. 95 00:05:47,863 --> 00:05:49,293 Похоже, это по нашей части. 96 00:05:49,355 --> 00:05:50,788 А ты потянешь? 97 00:05:50,790 --> 00:05:52,957 Ты ведь хотел немного отдохнуть. 98 00:05:52,959 --> 00:05:55,059 Нет, всё путём. 99 00:05:55,061 --> 00:05:57,061 Честно, я в норме. 100 00:05:57,423 --> 00:05:59,534 Отлично. Тогда поехали. 101 00:05:59,559 --> 00:06:00,465 Лады. Позову Каса. 102 00:06:00,467 --> 00:06:02,533 Вообще-то, он уехал. 103 00:06:02,535 --> 00:06:03,735 - Что? - С утра пораньше. 104 00:06:03,737 --> 00:06:04,754 Почему? 105 00:06:04,894 --> 00:06:06,347 Не знаю, наверное, надоело 106 00:06:06,372 --> 00:06:07,905 сидеть в четырёх стенах в бункере. 107 00:06:07,907 --> 00:06:09,907 Нам всем нужно развеяться. Я его понимаю. 108 00:06:10,268 --> 00:06:13,103 Ладно. Тогда - Джек. 109 00:06:13,128 --> 00:06:14,479 Э-э... 110 00:06:14,481 --> 00:06:16,347 Я не хочу брать Джека. 111 00:06:16,349 --> 00:06:19,016 Разве Донателло не выдал ему справку? 112 00:06:19,018 --> 00:06:21,018 Да, выдал. 113 00:06:21,331 --> 00:06:22,798 И я уверен, что он в норме. 114 00:06:22,823 --> 00:06:24,088 Но... 115 00:06:24,090 --> 00:06:25,923 Джек только вернул своё колдунство. 116 00:06:26,190 --> 00:06:28,298 Его сила доставила нам неприятности в прошлом - 117 00:06:28,323 --> 00:06:29,694 вспомни охранника. 118 00:06:29,696 --> 00:06:32,897 Я просто хочу убедиться, что 119 00:06:32,899 --> 00:06:35,600 он не свернёт, прежде чем брать его на дело. 120 00:06:37,437 --> 00:06:39,337 Да. Да. 121 00:06:46,223 --> 00:06:49,357 - Эй, эээ... Интересная книжка? - Да. 122 00:06:49,440 --> 00:06:51,783 Вы знаете, что 246-я статья Уголовного кодекса Гаити 123 00:06:51,785 --> 00:06:53,284 официально запрещает 124 00:06:53,286 --> 00:06:55,553 превращать человека в зомби? 125 00:06:55,555 --> 00:06:57,455 Хорошо. 126 00:06:57,457 --> 00:07:00,925 Послушай, Джек. Мы с Дином идём на дело. 127 00:07:00,927 --> 00:07:04,362 И... вы не хотите брать меня? 128 00:07:04,364 --> 00:07:05,696 Честно говоря... 129 00:07:05,698 --> 00:07:07,198 Мы не хотим оставлять бункер пустым. 130 00:07:07,200 --> 00:07:09,467 На случай, если маме или... 131 00:07:09,469 --> 00:07:13,204 каким-то другим охотникам понадобится помощь... 132 00:07:13,206 --> 00:07:16,541 И мы давно не пополняли свои запасы. 133 00:07:16,543 --> 00:07:20,378 Итак, твоя миссия, если ты не против, - 134 00:07:20,380 --> 00:07:22,346 вот, я тут набросал список. 135 00:07:26,719 --> 00:07:28,886 Моя миссия - сделать покупки? 136 00:07:31,157 --> 00:07:33,925 Пиво, вяленое мясо, яйца... 137 00:07:34,356 --> 00:07:35,521 опять пиво. 138 00:07:35,601 --> 00:07:38,135 - Дважды? - Да. 139 00:07:41,909 --> 00:07:42,975 Я куплю. 140 00:07:43,000 --> 00:07:44,499 Отлично! 141 00:07:46,615 --> 00:07:48,081 Мы будем на связи. 142 00:07:56,776 --> 00:07:58,309 Прошу прощения, 143 00:07:58,334 --> 00:08:01,252 что-то не пойму, каким местом тут ФБР. 144 00:08:01,353 --> 00:08:03,019 Заповедник находится в государственной собственности. 145 00:08:03,052 --> 00:08:04,188 Мы - государство. 146 00:08:04,190 --> 00:08:06,591 Да, тут большая территория - 147 00:08:06,866 --> 00:08:08,899 койоты, пересечённая местность. 148 00:08:09,044 --> 00:08:11,121 Мы просим туристов не сходить с тропы, 149 00:08:11,146 --> 00:08:12,964 но некоторые не хотят слушать. 150 00:08:12,966 --> 00:08:16,267 Но погибшая девушка не была туристкой. 151 00:08:17,018 --> 00:08:18,951 Вы знаете, что с ней случилось? 152 00:08:21,107 --> 00:08:23,040 Как я уже сказал, койоты. 153 00:08:25,704 --> 00:08:27,504 Вы не против, если мы осмотрим тело? 154 00:08:27,529 --> 00:08:28,880 А у меня есть выбор? 155 00:08:29,694 --> 00:08:31,694 Никакого. 156 00:08:38,524 --> 00:08:41,292 Ой! Пога... 157 00:08:41,294 --> 00:08:43,327 Серьёзно? 158 00:08:43,329 --> 00:08:44,996 В первый раз замужем? 159 00:08:44,998 --> 00:08:48,466 У меня кошачьи рефлексы, ясно? Что я могу сделать? 160 00:08:51,838 --> 00:08:55,139 Койот, говорит, покусал? 161 00:08:55,141 --> 00:08:57,008 - Не похоже. - Неа. 162 00:08:57,010 --> 00:08:59,977 Посмотри на кожу вокруг укуса. 163 00:08:59,979 --> 00:09:02,079 Она как будто обгорела. 164 00:09:02,081 --> 00:09:04,482 И что может такое сделать? 165 00:09:15,021 --> 00:09:17,037 ПЕРЕРЫВ НА ОБЕД 166 00:09:31,466 --> 00:09:33,499 Элиот, хватит. 167 00:09:33,579 --> 00:09:36,222 Что? Укротители духов крутые. 168 00:09:36,247 --> 00:09:38,144 Нет, не крутые. 169 00:09:38,169 --> 00:09:40,952 Чистая сила под рукой... 170 00:09:40,954 --> 00:09:42,420 Э-э... 171 00:09:42,422 --> 00:09:44,255 Как там его зовут? 172 00:09:44,257 --> 00:09:45,623 Бэмби? 173 00:09:45,625 --> 00:09:47,525 Эй! 174 00:09:50,129 --> 00:09:52,330 Привет. 175 00:09:52,332 --> 00:09:54,565 Заблудился? 176 00:09:54,567 --> 00:09:56,901 Эм... 177 00:09:56,903 --> 00:09:58,636 Нет. 178 00:09:58,638 --> 00:10:01,472 Стреляет призраку прямо в лицо! 179 00:10:01,474 --> 00:10:03,207 Но Винчестеры, всё равно, говнюки. 180 00:10:03,209 --> 00:10:04,475 Подтверждаю. 181 00:10:04,477 --> 00:10:07,044 Ты ведь живёшь у Сэма с Дином? 182 00:10:07,046 --> 00:10:10,314 Они сейчас в отъезде. 183 00:10:10,316 --> 00:10:12,083 Они борются с призраками?! 184 00:10:12,085 --> 00:10:14,218 Какие такие призраки? 185 00:10:14,220 --> 00:10:15,453 Мне пора. 186 00:10:15,455 --> 00:10:17,421 Эй, не бойся. 187 00:10:19,759 --> 00:10:21,292 Мы знаем. 188 00:10:21,294 --> 00:10:23,728 О том, что они охотники. 189 00:10:23,730 --> 00:10:26,630 О. Хорошо. 190 00:10:26,632 --> 00:10:28,566 Я не люблю лгать. 191 00:10:28,568 --> 00:10:30,434 У меня от этого живот болит. 192 00:10:30,436 --> 00:10:34,171 Как если тебе нужно отрыгнуть, но ты не можешь. 193 00:10:37,010 --> 00:10:38,209 Да уж. 194 00:10:40,279 --> 00:10:41,946 Ты что-то хотел? 195 00:10:41,948 --> 00:10:44,281 Да, но магазин закрыт. 196 00:10:46,853 --> 00:10:48,352 Уже нет. 197 00:10:54,360 --> 00:10:57,128 Привет! 198 00:10:57,130 --> 00:10:58,829 Входи. 199 00:11:00,466 --> 00:11:01,966 Всё хорошо? 200 00:11:05,772 --> 00:11:07,038 Нет. 201 00:11:10,810 --> 00:11:12,510 Наверное, я должен с ними поговорить. 202 00:11:12,512 --> 00:11:14,779 С кем? 203 00:11:14,781 --> 00:11:17,148 С родителями Барбары. 204 00:11:20,736 --> 00:11:22,736 Том, я думаю, не стоит. 205 00:11:22,854 --> 00:11:25,122 Я с ними уже говорил. У них горе. 206 00:11:25,124 --> 00:11:27,491 Папа. 207 00:11:27,493 --> 00:11:28,959 Это я виноват. 208 00:11:28,961 --> 00:11:31,128 - Неправда. - Правда. 209 00:11:34,667 --> 00:11:39,003 Том, им просто нужно немного времени. 210 00:11:39,005 --> 00:11:41,839 И всем нам тоже. 211 00:11:54,654 --> 00:11:58,089 Мне его почему-то жалко. 212 00:11:58,091 --> 00:12:00,057 И мне. 213 00:12:00,059 --> 00:12:03,727 Жить с кучей мужиков. 214 00:12:04,158 --> 00:12:09,214 У них, наверное, весь дом провонял пивом, Клинексом 215 00:12:09,528 --> 00:12:11,891 и Олд Спайсом. 216 00:12:13,439 --> 00:12:16,207 Я смотрел ролики Укротителей духов. 217 00:12:16,209 --> 00:12:17,374 Ты о них слышал? 218 00:12:17,376 --> 00:12:18,542 Нет. 219 00:12:18,544 --> 00:12:20,511 Они улётные! 220 00:12:20,513 --> 00:12:24,542 Они о призраках всё знают, и ещё я читаю книги. 221 00:12:24,567 --> 00:12:27,251 Я тоже люблю книги. Я читаю про зомби. 222 00:12:27,253 --> 00:12:28,619 А зомби существуют? 223 00:12:28,621 --> 00:12:32,189 Нет. Вообще-то, нет. 224 00:12:32,437 --> 00:12:34,147 Даже обидно. 225 00:12:34,172 --> 00:12:36,733 - Но есть другие монстры. - Какие? 226 00:12:36,758 --> 00:12:39,029 Вампиры, оборотни, вервульфы. 227 00:12:39,031 --> 00:12:41,983 Я сам видел джинна, ругару. 228 00:12:42,008 --> 00:12:45,035 Смешное название. Да. 229 00:12:45,037 --> 00:12:48,739 Призраки, сирены, демоны, упыри. Да их полно. 230 00:12:48,741 --> 00:12:51,642 И ты знаешь обо всех ? 231 00:12:52,778 --> 00:12:55,412 Ну, да. 232 00:12:55,414 --> 00:12:59,250 Джек, давай будем дружить? 233 00:12:59,400 --> 00:13:02,589 Чувак, отстань от него. Извини. 234 00:13:02,614 --> 00:13:05,074 С тех пор, как он узнал об этом, стал как одержимый. 235 00:13:05,099 --> 00:13:06,090 Не беда. 236 00:13:06,092 --> 00:13:09,393 А ты когда-нибудь отдыхаешь? 237 00:13:09,395 --> 00:13:11,762 По вторникам мы смотрим кино. 238 00:13:11,764 --> 00:13:13,831 Обычно Дин выбирает. 239 00:13:13,833 --> 00:13:16,400 Я видел "Пропащих ребят" 36 раз. 240 00:13:16,402 --> 00:13:18,636 А со сверстниками? 241 00:13:18,638 --> 00:13:19,970 Мне два. 242 00:13:22,775 --> 00:13:24,441 ...дцать. 243 00:13:24,443 --> 00:13:26,610 Мне двадцать 244 00:13:28,781 --> 00:13:29,947 два. 245 00:13:32,637 --> 00:13:35,571 Мне двадцать два. 246 00:13:36,289 --> 00:13:38,289 Ясно. 247 00:13:38,291 --> 00:13:40,658 Завтра мы собираемся в доме Стока, 248 00:13:40,660 --> 00:13:42,092 если хочешь расслабиться... 249 00:13:42,477 --> 00:13:45,545 Это старый фермерский дом за городом. 250 00:13:47,099 --> 00:13:48,799 Туда никто не ходит. 251 00:13:48,801 --> 00:13:50,925 И мы сможем поговорить о монстрах. 252 00:13:50,950 --> 00:13:54,315 И на другие нормальные темы. 253 00:13:57,310 --> 00:13:58,776 Я... 254 00:13:58,887 --> 00:14:01,620 Я бы не отказался. 255 00:14:02,181 --> 00:14:04,348 Всего 37,08. 256 00:14:04,350 --> 00:14:06,483 Но пиво только по удостоверению. 257 00:14:10,856 --> 00:14:12,990 Удостоверение? 258 00:14:22,835 --> 00:14:24,735 Кохонта. 259 00:14:24,737 --> 00:14:26,470 Будь здоров. 260 00:14:26,472 --> 00:14:28,739 Нет. Я не... 261 00:14:28,741 --> 00:14:30,307 Кохонта. 262 00:14:30,309 --> 00:14:32,827 Это местная индейская легенда. 263 00:14:32,852 --> 00:14:35,045 О них мало информации, но они вроде 264 00:14:35,399 --> 00:14:37,600 перекрученных монстров, которые бродят по лесу 265 00:14:37,625 --> 00:14:40,684 "гонимые жаждой до сладкой плоти смертных". 266 00:14:41,124 --> 00:14:43,358 - Думаешь, это наши Горячие губки? - Может быть. 267 00:14:43,383 --> 00:14:45,069 Согласно преданию, 268 00:14:45,094 --> 00:14:48,296 Кохонты настолько голодны, что срыгивают желудочный сок. 269 00:14:48,646 --> 00:14:49,718 Гадость. 270 00:14:49,743 --> 00:14:50,661 Да. 271 00:14:50,663 --> 00:14:52,930 Если это наш монстр, то он старый... 272 00:14:53,135 --> 00:14:55,802 и... голодный. 273 00:15:12,285 --> 00:15:14,385 Далеко ещё? 274 00:15:14,387 --> 00:15:16,487 Не отставай, старичок. 275 00:15:25,965 --> 00:15:27,197 Что это было? 276 00:15:27,199 --> 00:15:30,034 Ничего. Просто ветер. 277 00:15:40,980 --> 00:15:43,013 Лучше вернуться. 278 00:15:57,129 --> 00:15:58,562 Сара? 279 00:16:02,965 --> 00:16:04,931 Эй! Ты кто такой?! 280 00:16:08,908 --> 00:16:11,008 Я с тобой говорю, урод! Я... 281 00:16:13,470 --> 00:16:15,670 Сара, беги! 282 00:16:47,953 --> 00:16:51,388 Ты знал, что некоторые животные, попробовав на вкус человечину, 283 00:16:51,390 --> 00:16:53,090 охотятся только на неё? 284 00:16:53,092 --> 00:16:55,759 Тут пишут про тигров, даже медведей... 285 00:16:55,761 --> 00:16:58,028 Том, перестань. 286 00:16:58,030 --> 00:17:00,130 Ты запретил мне говорить с родителями Барбары. 287 00:17:00,132 --> 00:17:02,599 Я должен что-то сделать. 288 00:17:02,601 --> 00:17:04,301 Ты сказал, что это койот? 289 00:17:04,303 --> 00:17:07,638 Барбара! 290 00:17:09,542 --> 00:17:11,241 Да. Он самый. 291 00:17:11,243 --> 00:17:16,079 Шериф, у нас проблема в Большом ручье. 292 00:17:19,852 --> 00:17:21,919 Он ещё кого-то сожрал, да? 293 00:17:31,263 --> 00:17:33,430 Его нашли? 294 00:17:34,080 --> 00:17:35,980 Пока нет. 295 00:17:36,969 --> 00:17:39,436 Сара, что ты там видела? 296 00:17:39,438 --> 00:17:42,789 Там был какой-то парень. 297 00:17:42,814 --> 00:17:44,942 Мне показалось, что это был парень. 298 00:17:44,944 --> 00:17:48,679 Он выглядел так, будто весь чем-то покрыт. 299 00:17:48,681 --> 00:17:50,848 А ещё... 300 00:17:50,850 --> 00:17:52,883 он насвистывал. 301 00:17:54,119 --> 00:17:56,587 Я побежала, но Фитц... 302 00:17:57,175 --> 00:17:59,542 Вы можете сказать, где именно вы были, 303 00:17:59,567 --> 00:18:02,067 когда эта тварь на вас напала? 304 00:18:03,929 --> 00:18:05,429 По-моему... 305 00:18:05,431 --> 00:18:08,298 в нескольких милях от старой хижины Паркера. 306 00:18:08,300 --> 00:18:09,867 Паркера? 307 00:18:18,878 --> 00:18:20,978 Всё, сворачиваемся! 308 00:18:20,980 --> 00:18:23,547 Шериф, мы отправляем людей на поиски. 309 00:18:23,549 --> 00:18:26,650 Нет, не отправляете. Немедленно всех возвращайте. 310 00:18:26,652 --> 00:18:27,985 Что стряслось? 311 00:18:27,987 --> 00:18:30,687 А на что похоже? Мы сворачиваемся. 312 00:18:30,689 --> 00:18:33,824 Я не стану тратить время и деньги на поиски бешеного койота. 313 00:18:33,826 --> 00:18:35,959 Шериф, это был не дикий зверь. 314 00:18:35,961 --> 00:18:37,628 А что же? 315 00:18:37,630 --> 00:18:39,728 Вы можете забрать оттуда свои людей, 316 00:18:39,753 --> 00:18:40,697 но нам нужно туда попасть. 317 00:18:40,699 --> 00:18:42,065 Ни шанса. 318 00:18:42,067 --> 00:18:44,301 Мне наплевать, что вы из ФБР. 319 00:18:44,303 --> 00:18:47,337 Никто не войдёт в тот лес без моего разрешения. 320 00:18:47,339 --> 00:18:49,673 - Понятно? - Угу. 321 00:18:49,675 --> 00:18:51,675 - Хм. - Хорошо. 322 00:18:51,677 --> 00:18:53,810 Он требует отозвать всех... 323 00:18:53,812 --> 00:18:56,380 Придётся сделать, как он говорит. 324 00:18:56,382 --> 00:18:59,149 О, да. Обязательно. 325 00:19:01,331 --> 00:19:04,933 Закончили. 326 00:19:09,028 --> 00:19:11,028 Я завалюсь. 327 00:19:11,030 --> 00:19:14,031 Я завалю ЕГЭ. 328 00:19:14,033 --> 00:19:15,933 Да нет. 329 00:19:15,935 --> 00:19:19,670 Ты получишь 400 баллов только за то, что правильно напишешь своё имя. 330 00:19:19,672 --> 00:19:21,093 Ммм. 331 00:19:21,118 --> 00:19:24,720 Значит, меньше уже не будет. 332 00:19:25,344 --> 00:19:26,576 Наверное. 333 00:19:26,578 --> 00:19:28,459 - Может быть. - Заткнись! 334 00:19:29,794 --> 00:19:32,737 Я не виновата, что ты такая милая, когда злишься. 335 00:19:37,189 --> 00:19:40,123 Может, пойдёте целоваться в другую комнату? 336 00:19:41,126 --> 00:19:43,226 Я тут работаю. 337 00:19:43,525 --> 00:19:45,926 Ладно. Расслабься. 338 00:19:48,367 --> 00:19:49,533 Заходи. 339 00:19:49,535 --> 00:19:52,903 Джек. Ты пришёл. 340 00:19:52,905 --> 00:19:54,571 Да. Вы меня пригласили. 341 00:19:54,573 --> 00:19:57,374 Да. Мы помним. 342 00:19:57,376 --> 00:19:59,977 - Это... - Книги. 343 00:19:59,979 --> 00:20:01,411 Про монстров. 344 00:20:01,413 --> 00:20:03,246 Классно. 345 00:20:13,225 --> 00:20:15,993 Что это? 346 00:20:19,732 --> 00:20:21,465 Музыка? 347 00:20:21,467 --> 00:20:24,001 - Мне нравится "The Who". - Кто? 348 00:20:24,003 --> 00:20:26,603 О, моя тётя их слушает. 349 00:20:26,605 --> 00:20:28,839 Они... старые. 350 00:20:28,841 --> 00:20:32,943 Дин говорит, что любая музыка, написанная после 1979 года, - "отстой". 351 00:20:32,945 --> 00:20:35,078 Это потому, что Дин сам старый. 352 00:20:39,485 --> 00:20:41,184 Садись. 353 00:20:53,766 --> 00:20:55,399 Что такое ЕГЭ? 354 00:20:59,004 --> 00:21:01,271 ... ЕГЭ? 355 00:21:04,343 --> 00:21:06,243 Ты на домашнем обучении, да? 356 00:21:07,379 --> 00:21:09,780 Э-э... да. 357 00:21:09,782 --> 00:21:11,314 Ого. 358 00:21:11,316 --> 00:21:15,118 А демоны правда так выглядят? 359 00:21:15,120 --> 00:21:16,787 Э-э... 360 00:21:16,789 --> 00:21:19,356 Нет. У них нет рогов. 361 00:21:19,358 --> 00:21:21,324 Вообще-то, они похожи на дым, 362 00:21:21,326 --> 00:21:23,727 если не вселились в человека. 363 00:21:23,729 --> 00:21:28,698 Тогда они могут выглядеть как я, или ты, 364 00:21:28,700 --> 00:21:30,167 или кто угодно. 365 00:21:32,337 --> 00:21:34,471 В самом деле? 366 00:21:34,473 --> 00:21:37,841 А ты видел их когда-нибудь? 367 00:21:42,548 --> 00:21:44,314 И даже убивал. 368 00:21:46,552 --> 00:21:49,019 Правда? 369 00:21:50,589 --> 00:21:51,888 Как? 370 00:21:53,859 --> 00:21:56,493 Это ангельский клинок. 371 00:21:56,495 --> 00:21:59,029 Значит, он сделан из ангелов? 372 00:21:59,031 --> 00:22:02,199 Нет, он убивает ангелов и демонов. 373 00:22:02,201 --> 00:22:04,534 - Клёво. - Эй! Низя! 374 00:22:04,536 --> 00:22:07,270 Не надо тут размахивать гигантским ножом. 375 00:22:07,272 --> 00:22:08,738 - Я просто собирался... - Помнишь, когда ты 376 00:22:08,740 --> 00:22:10,373 чуть не угробил себя слинки? 377 00:22:10,375 --> 00:22:11,741 Неправда. 378 00:22:11,743 --> 00:22:13,910 Он пытался её съесть. 379 00:22:13,912 --> 00:22:16,580 Мне было три. 380 00:22:16,582 --> 00:22:18,281 Как им пользоваться? 381 00:22:18,283 --> 00:22:22,886 Ну, есть стандартные приёмы рукопашного боя. 382 00:22:22,888 --> 00:22:24,554 Как световой меч. 383 00:22:24,556 --> 00:22:28,458 Или его можно бросить... Вот так. 384 00:22:32,397 --> 00:22:34,764 Класс. 385 00:22:55,487 --> 00:22:57,754 Этот шериф определённо что-то скрывает. 386 00:22:57,756 --> 00:22:59,656 Да, либо боится. 387 00:22:59,658 --> 00:23:03,727 О, кстати, "Кохонта" означает "свистун". 388 00:23:03,729 --> 00:23:05,762 И как его убить? 389 00:23:05,764 --> 00:23:09,890 В том и беда. В предании не уточняется. 390 00:23:10,070 --> 00:23:14,773 Тогда, я голосую: дробовик, голова, все дела. 391 00:23:37,596 --> 00:23:39,663 Брось оружие! 392 00:23:49,508 --> 00:23:51,374 А вы никого не слушаете, да? 393 00:23:51,376 --> 00:23:53,443 Я же приказал не ходить в лес! 394 00:23:53,445 --> 00:23:55,212 Мне наплевать, что вы из ФБР. 395 00:23:55,214 --> 00:23:57,981 Ладно. Шериф. Мы не ФБР. 396 00:23:57,983 --> 00:24:00,150 Слово "Кохонта" вам знакомо? 397 00:24:04,523 --> 00:24:06,556 Нет. 398 00:24:06,558 --> 00:24:09,492 - Враньё. - Нет. 399 00:24:09,494 --> 00:24:11,628 Идите со мной. 400 00:24:11,630 --> 00:24:13,563 Пошёл. 401 00:24:13,565 --> 00:24:15,232 Давай! 402 00:24:21,540 --> 00:24:24,174 Извините, шериф. 403 00:24:28,213 --> 00:24:30,247 Почти получилось. 404 00:24:30,249 --> 00:24:32,349 Я просто немного не в форме. 405 00:24:32,351 --> 00:24:33,717 Угу. 406 00:24:33,719 --> 00:24:35,352 Не страшно, что у тебя не выходит. 407 00:24:35,354 --> 00:24:37,387 Я умею, понял? 408 00:24:37,389 --> 00:24:40,357 Вот... Смотрите. 409 00:24:48,867 --> 00:24:50,934 - Что... - ...за чертовщина? 410 00:24:57,075 --> 00:24:58,441 Чувак! 411 00:24:58,443 --> 00:25:00,844 Ты что, 412 00:25:00,846 --> 00:25:02,712 джедай, что ли? 413 00:25:02,714 --> 00:25:03,880 Типа того. 414 00:25:05,884 --> 00:25:07,617 Смотрите. 415 00:25:28,573 --> 00:25:30,140 Мать моя... 416 00:25:39,318 --> 00:25:42,419 Вот это круть. 417 00:25:46,625 --> 00:25:47,724 Макс? 418 00:25:47,726 --> 00:25:50,293 Э-э... 419 00:25:50,295 --> 00:25:51,995 Всё, Джек. Прекращай. 420 00:25:51,997 --> 00:25:54,931 Не бойтесь. Спокойно. Посмотрите. 421 00:25:54,933 --> 00:25:57,500 Ого. Джек. 422 00:25:57,502 --> 00:25:59,002 Я могу им управлять. 423 00:25:59,004 --> 00:26:01,604 Мне всё равно! Перестань! 424 00:26:01,606 --> 00:26:03,573 Джек? 425 00:26:03,575 --> 00:26:04,808 Что? 426 00:26:06,678 --> 00:26:09,012 Серьёзно, Джек! Перестань! 427 00:26:09,014 --> 00:26:10,113 Стейси! 428 00:26:21,159 --> 00:26:23,760 Нет, нет, нет, нет, нет. 429 00:26:28,266 --> 00:26:30,967 - Стейси! - О, Боже! О, Боже! 430 00:26:33,205 --> 00:26:34,804 Ничего, ничего. 431 00:26:36,641 --> 00:26:39,309 Элиот, звони 911. 432 00:26:39,311 --> 00:26:42,979 Всё хорошо. Только не отключайся, хорошо? 433 00:26:42,981 --> 00:26:44,314 Пожалуйста. 434 00:26:44,316 --> 00:26:45,648 Всё было под контролем. 435 00:26:45,650 --> 00:26:47,650 Всё было хорошо. Она сама. 436 00:26:47,652 --> 00:26:50,053 Отойди от неё! 437 00:26:50,055 --> 00:26:51,454 911. Что у вас случилось? 438 00:26:51,456 --> 00:26:55,158 Стейси. Всё хорошо. Я с тобой. Слышишь? Всё хорошо. 439 00:26:55,160 --> 00:26:58,713 Стейси. Пожалуйста. Детка. 440 00:26:58,738 --> 00:26:59,829 Я могу это исправить. 441 00:27:03,168 --> 00:27:05,335 Что ты делаешь?! 442 00:27:05,337 --> 00:27:06,736 Доверься мне. Сейчас. 443 00:27:25,924 --> 00:27:28,858 Сэр? Сэр? Алло? Вы меня слышите? 444 00:27:31,530 --> 00:27:32,896 Стейси? 445 00:27:47,078 --> 00:27:49,412 Как? 446 00:27:49,414 --> 00:27:51,915 Я тебя исцелил. 447 00:28:00,792 --> 00:28:02,525 Нет. 448 00:28:04,729 --> 00:28:09,065 Но она здорова. Всё хорошо. Правильно? 449 00:28:09,067 --> 00:28:10,700 Нет! 450 00:28:10,702 --> 00:28:13,236 Уйди отсюда. 451 00:28:22,080 --> 00:28:23,413 Элиот? 452 00:28:23,415 --> 00:28:26,549 Я не знаю, 453 00:28:26,551 --> 00:28:28,384 что ты такое. 454 00:28:31,823 --> 00:28:33,823 Но не подходи к нам. 455 00:28:45,398 --> 00:28:46,998 Мы охотимся на нечисть. 456 00:28:47,000 --> 00:28:49,434 Боремся с тварями и убиваем то, что люди не понимают. 457 00:28:49,436 --> 00:28:52,003 Итак... 458 00:28:52,005 --> 00:28:53,504 Кохонта. 459 00:28:53,506 --> 00:28:55,640 Рассказывайте. 460 00:29:00,180 --> 00:29:02,013 Э-э... 461 00:29:02,015 --> 00:29:03,481 Я... 462 00:29:03,483 --> 00:29:05,416 Я не думал, что он существует. 463 00:29:05,418 --> 00:29:09,454 Кохонта - индейская легенда, старая сказка. 464 00:29:09,456 --> 00:29:11,356 Я не слышал её с детства. 465 00:29:11,358 --> 00:29:13,958 Но потом увидел его 466 00:29:13,960 --> 00:29:16,694 в ночь, когда убили Барбару. 467 00:29:18,198 --> 00:29:20,231 Минуточку. Так вот почему вы 468 00:29:20,233 --> 00:29:22,233 запретили заходить в лес? 469 00:29:22,235 --> 00:29:23,901 Что это за тварь? 470 00:29:23,903 --> 00:29:28,039 Это не что. Кто. 471 00:29:28,041 --> 00:29:32,210 Семейство Паркер были здесь 472 00:29:32,212 --> 00:29:35,146 первыми белыми поселенцами. 473 00:29:35,148 --> 00:29:38,883 Они обосновались в этом лесу, построили хижину. 474 00:29:38,885 --> 00:29:40,718 А потом? 475 00:29:40,720 --> 00:29:43,154 Пришла беда. 476 00:29:43,156 --> 00:29:45,957 Зима была тяжёлой. 477 00:29:45,959 --> 00:29:50,328 Их старший сын, Генри, выжил, 478 00:29:50,330 --> 00:29:52,230 но он такое творил... 479 00:29:52,232 --> 00:29:54,832 Какое? Как партия Доннера? 480 00:29:54,834 --> 00:29:56,334 Вроде того. 481 00:29:56,336 --> 00:29:59,103 Говорят, этот паренёк не только сожрал своих родных, 482 00:29:59,105 --> 00:30:03,741 говорят, он совсем одурел от голода. 483 00:30:05,679 --> 00:30:07,945 Начал охотится за моим народом, 484 00:30:07,947 --> 00:30:10,848 и когда моё племя его поймало... 485 00:30:14,954 --> 00:30:17,422 Убить его было бы слишком просто. 486 00:30:17,424 --> 00:30:20,525 Они хотели, чтобы паренёк страдал. 487 00:30:20,527 --> 00:30:22,694 За его преступления против нашего народа, 488 00:30:22,696 --> 00:30:24,796 преступления против природы 489 00:30:24,798 --> 00:30:27,465 они его прокляли. 490 00:30:28,835 --> 00:30:31,480 Он обречён бродить по лесу... 491 00:30:32,631 --> 00:30:34,497 ...вечно голодный. 492 00:30:35,442 --> 00:30:37,275 И если он не поест... 493 00:30:40,297 --> 00:30:42,363 ...его тело пожирает само себя. 494 00:30:46,228 --> 00:30:48,662 Кохонтой не рождаются. 495 00:30:50,490 --> 00:30:53,057 Им становятся. 496 00:30:53,059 --> 00:30:56,127 То есть, они выпустили на свободу оголодавшего урода? 497 00:30:56,129 --> 00:30:58,963 Его заточили в этом лесу. 498 00:30:58,965 --> 00:31:01,466 На деревьях сделали отметки, чтобы предупредить людей. 499 00:31:01,468 --> 00:31:03,301 Но это было давно. 500 00:31:03,303 --> 00:31:04,669 Да, люди забывают. 501 00:31:04,671 --> 00:31:06,637 - Даже я. - И это хорошо. 502 00:31:06,639 --> 00:31:08,673 Как я сказал, мы охотимся на таких тварей. 503 00:31:08,675 --> 00:31:12,376 - На каких? - Кохонта, оборотни, демоны. 504 00:31:12,378 --> 00:31:14,266 Они существуют? 505 00:31:14,267 --> 00:31:16,963 О, да. Да. И мы их убиваем. 506 00:31:16,988 --> 00:31:19,204 Вас всего двое? 507 00:31:19,206 --> 00:31:21,272 - Мы своё дело знаем. - Правда? 508 00:31:21,274 --> 00:31:23,408 По свету ходят чудовища, 509 00:31:23,410 --> 00:31:24,909 почему вы не расскажете людям, 510 00:31:24,911 --> 00:31:27,879 не даёте им - нам - шанс дать отпор? 511 00:31:29,216 --> 00:31:31,716 Потому что, когда рассказываешь о таких вещах, 512 00:31:31,718 --> 00:31:33,518 люди не всегда верят. 513 00:31:33,520 --> 00:31:35,753 Ваши предки пытались предупредить вас об этом свистуне. 514 00:31:35,755 --> 00:31:37,789 Никто не поверил. Даже вы. 515 00:31:37,791 --> 00:31:39,357 И что? 516 00:31:39,359 --> 00:31:41,893 Снимите их, отправьте на YouTube. 517 00:31:41,895 --> 00:31:43,862 Знать о монстрах и сражаться с ними - 518 00:31:43,864 --> 00:31:45,230 это две большие разницы. 519 00:31:45,232 --> 00:31:47,465 И вы решили за всех остальных? 520 00:31:47,467 --> 00:31:49,234 Представьте, если рассказать им. 521 00:31:49,236 --> 00:31:51,269 Представьте, сколько жизней вы могли бы спасти. 522 00:31:51,271 --> 00:31:54,706 Нет, нет. 523 00:31:54,708 --> 00:31:57,475 Всё не так. 524 00:31:57,477 --> 00:31:59,577 Люди погибают. 525 00:31:59,579 --> 00:32:01,779 Даже если они знают, как бороться, 526 00:32:01,781 --> 00:32:03,581 люди всё равно погибают. 527 00:32:13,593 --> 00:32:15,960 Том. 528 00:32:15,962 --> 00:32:18,329 - Я больше так не могу. - Где ты? 529 00:32:18,331 --> 00:32:19,764 Послушай. 530 00:32:19,766 --> 00:32:23,401 Что бы там ни было... Я тебя предупреждаю, 531 00:32:23,403 --> 00:32:25,403 я собираюсь его найти... 532 00:32:25,405 --> 00:32:27,672 - и убить. - Том! 533 00:32:27,674 --> 00:32:29,674 Нет! Том... 534 00:32:51,031 --> 00:32:53,631 Он там один. Надо его найти. 535 00:32:53,633 --> 00:32:55,500 - Не так быстро. - Я ему солгал. 536 00:32:55,502 --> 00:32:57,302 Я сказал ему, что это койот. 537 00:32:57,304 --> 00:32:59,137 Мы поможем вам защитить сына. 538 00:32:59,139 --> 00:33:00,772 Но мы не знаем, как убить эту тварь. 539 00:33:00,774 --> 00:33:01,856 Я знаю. 540 00:33:01,881 --> 00:33:05,120 В легенде говорится - серебряный нож в сердце. 541 00:33:05,145 --> 00:33:08,780 Серебряный нож. Есть такой. 542 00:35:44,900 --> 00:35:48,235 Томас! 543 00:35:48,237 --> 00:35:49,970 Томас! 544 00:36:06,221 --> 00:36:08,588 Эй! 545 00:36:47,308 --> 00:36:49,207 Туда! Туда! 546 00:36:51,100 --> 00:36:53,100 Ого. 547 00:36:53,102 --> 00:36:56,803 Не нравится, да? Давай! 548 00:37:01,510 --> 00:37:02,776 Да. 549 00:37:02,778 --> 00:37:04,177 Давай, давай. 550 00:37:28,872 --> 00:37:30,472 Ого. 551 00:37:32,841 --> 00:37:35,008 Прям как в «Рейдерах». 552 00:37:36,845 --> 00:37:38,011 Том. 553 00:37:42,551 --> 00:37:44,551 Он жив. 554 00:37:55,450 --> 00:37:57,217 - Осторожно. - Папа? 555 00:37:58,040 --> 00:37:59,373 Томас. 556 00:38:00,824 --> 00:38:02,958 Мы его убили? 557 00:38:03,312 --> 00:38:05,178 Койота. 558 00:38:07,449 --> 00:38:10,684 - Готовы? - Да. 559 00:38:13,517 --> 00:38:15,550 А вам не надо в больницу? 560 00:38:17,393 --> 00:38:19,526 Я не знал, что ему сказать. 561 00:38:21,248 --> 00:38:22,948 Как насчёт правды? 562 00:38:24,366 --> 00:38:26,500 Он ваш сын. 563 00:38:28,652 --> 00:38:30,519 Он заслуживает правды. 564 00:38:54,978 --> 00:38:58,546 Думаешь, стоит сказать пацану правду? 565 00:38:58,767 --> 00:39:01,768 Что? А ты нет? 566 00:39:01,770 --> 00:39:04,237 Но это не облегчит ему жизнь. 567 00:39:04,239 --> 00:39:07,207 Делай как мы: сомневаешься - ври. 568 00:39:07,209 --> 00:39:09,876 Да, точно. 569 00:39:09,878 --> 00:39:11,876 Как мы соврали Джеку? 570 00:39:11,901 --> 00:39:14,001 Я с ним разрулил. Мы всё решили. 571 00:39:14,026 --> 00:39:15,792 Нет, нет, Дин. Мы не решили. 572 00:39:15,817 --> 00:39:18,151 Ты решил. 573 00:39:18,176 --> 00:39:21,477 И ты думаешь, что принял верное решение? 574 00:39:21,957 --> 00:39:23,181 Джек был не против. 575 00:39:23,206 --> 00:39:25,473 Да. Он ребёнок. 576 00:39:25,994 --> 00:39:27,727 Когда мы были детьми, 577 00:39:27,729 --> 00:39:29,663 сколько раз мы соглашались с папой, 578 00:39:29,665 --> 00:39:32,098 чтобы просто его порадовать? 579 00:39:57,434 --> 00:40:00,002 Привет, малыш. Мы вернулись. 580 00:40:00,496 --> 00:40:01,449 Всё читаешь? 581 00:40:01,474 --> 00:40:03,875 Почти закончил. Как поохотились? 582 00:40:04,166 --> 00:40:07,200 Ох. Э-э... отвратительно. 583 00:40:07,202 --> 00:40:10,303 О. А я пополнил запасы. 584 00:40:10,305 --> 00:40:12,832 За исключением пива. 585 00:40:12,857 --> 00:40:14,189 У меня не было удостоверения. 586 00:40:14,230 --> 00:40:16,197 - У тебя куча удостоверений. - Они фальшивые. 587 00:40:18,180 --> 00:40:21,448 Джек... послушай. 588 00:40:21,473 --> 00:40:23,573 Мы с Дином хотим поговорить с тобой 589 00:40:23,692 --> 00:40:25,659 о твоих силах. 590 00:40:25,809 --> 00:40:27,609 А что такое? 591 00:40:27,634 --> 00:40:30,168 Мы не хотели брать тебя на охоту, 592 00:40:30,193 --> 00:40:32,460 потому что не хотели, чтобы ты использовал свои силы. 593 00:40:33,104 --> 00:40:36,062 По крайней мере, пока. 594 00:40:36,064 --> 00:40:38,331 Ты только что их вернул, Джек. 595 00:40:38,333 --> 00:40:40,233 Мы хотим, чтобы ты снова с ними освоился, 596 00:40:40,235 --> 00:40:41,228 прежде чем... 597 00:40:41,261 --> 00:40:43,244 Прежде чем пойти в Люди Икс. 598 00:40:44,243 --> 00:40:46,076 Напрасно мы не сказали тебе. 599 00:40:46,172 --> 00:40:48,472 Не хотели обижать. 600 00:40:48,497 --> 00:40:50,009 Потому что ты нам не чужой. 601 00:40:50,034 --> 00:40:53,135 Но поскольку ты нам не чужой, ты заслуживаешь правду. 602 00:40:57,861 --> 00:40:59,861 Понимаешь? 603 00:41:04,726 --> 00:41:06,293 Джек? 604 00:41:07,829 --> 00:41:10,564 Я понимаю. 605 00:41:10,566 --> 00:41:14,668 Я не буду использовать свои силы без разрешения. 606 00:41:14,670 --> 00:41:17,837 Обещаю. 607 00:41:17,839 --> 00:41:19,439 Отлично. 608 00:41:19,441 --> 00:41:21,942 А я тогда поеду за пивом. 609 00:41:26,782 --> 00:41:28,548 А как всё остальное? Порядок? 610 00:41:28,550 --> 00:41:30,014 Ничего не случилось, пока нас не было? 611 00:41:30,039 --> 00:41:32,018 Нет. 612 00:41:33,787 --> 00:41:35,320 Ничего. 613 00:41:36,088 --> 00:41:37,888 Хорошо. 614 00:41:51,954 --> 00:41:53,954 Перевод субтитров выполнила Злюка