1
00:00:00,001 --> 00:00:01,334
Монстры!
2
00:00:05,935 --> 00:00:08,464
Эти парни охотятся на монстров.
3
00:00:08,489 --> 00:00:09,968
Какая круть.
4
00:00:10,188 --> 00:00:11,188
ТОГДА
5
00:00:11,544 --> 00:00:12,319
Идём!
6
00:00:12,320 --> 00:00:13,718
Мама не хочет
бросать этих людей,
7
00:00:13,720 --> 00:00:15,350
так давай
возьмём их с собой.
8
00:00:15,375 --> 00:00:17,222
Мне здесь всё ненавистно.
9
00:00:17,224 --> 00:00:19,958
Их смерть на мне.
Я их сюда привёл.
10
00:00:19,960 --> 00:00:22,127
Куда ни посмотрю,
вижу их.
11
00:00:22,129 --> 00:00:23,128
Я вижу Мэгги.
12
00:00:23,130 --> 00:00:26,398
Сэм!
13
00:00:26,400 --> 00:00:29,067
Мне просто нужно
немного времени.
14
00:00:29,369 --> 00:00:30,869
А этот пацан с тупым
15
00:00:30,871 --> 00:00:32,303
младенческим взглядом Бэмби?
16
00:00:32,305 --> 00:00:33,138
Привет.
17
00:00:33,140 --> 00:00:34,973
Я Винчестер!
18
00:00:34,975 --> 00:00:40,044
Ты убил Михаила.
Поглотил его благодать.
19
00:00:40,046 --> 00:00:41,413
Ты вернул свои силы?
20
00:00:41,415 --> 00:00:44,082
Я снова прежний.
21
00:00:44,084 --> 00:00:45,850
А твоя душа?
22
00:00:45,852 --> 00:00:47,886
Хочешь знать,
сколько своей души я сжёг,
23
00:00:47,888 --> 00:00:49,187
чтобы убить Михаила.
24
00:00:49,189 --> 00:00:50,655
Да.
25
00:00:50,657 --> 00:00:52,524
Я не знаю.
26
00:00:52,526 --> 00:00:53,658
Ну, каков приговор?
27
00:00:53,660 --> 00:00:54,993
Я бы приглядывал за ним,
28
00:00:54,995 --> 00:00:57,495
но если он кажется нормальным,
29
00:00:57,497 --> 00:00:59,564
скорее всего, так и есть.
30
00:00:59,566 --> 00:01:02,167
Я чувствую себя...
иначе.
31
00:01:04,890 --> 00:01:05,890
ТЕПЕРЬ
32
00:01:11,038 --> 00:01:12,686
ПОЛК СИТИ, ШТАТ АЙОВА
33
00:01:12,854 --> 00:01:15,721
ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЗАПОВЕДНИК
"БОЛЬШОЙ РУЧЕЙ"
34
00:01:28,478 --> 00:01:31,145
Что это?
35
00:01:31,170 --> 00:01:34,638
Ничего. Просто ветер.
36
00:01:37,213 --> 00:01:39,246
Нет, это точно не ветер.
37
00:01:48,578 --> 00:01:50,878
Я посмотрю.
38
00:01:50,903 --> 00:01:53,771
- Что вы тут делаете?
- Пап?
39
00:01:55,589 --> 00:01:56,888
Барбара.
40
00:01:56,890 --> 00:01:58,223
Здравствуйте, шериф.
41
00:01:58,225 --> 00:02:00,492
Твои родители знают,
где ты сейчас?
42
00:02:00,494 --> 00:02:02,727
А тебе-то что?
43
00:02:02,950 --> 00:02:04,216
Ты должен был заниматься.
44
00:02:04,241 --> 00:02:05,997
У мамы. Сегодня не твоя очередь.
45
00:02:05,999 --> 00:02:07,499
Кроме того, она...
46
00:02:07,501 --> 00:02:10,268
За городом. С Тоддом.
Я знаю.
47
00:02:10,270 --> 00:02:12,003
Она тебе звонила.
Тебя не было дома.
48
00:02:12,005 --> 00:02:13,404
И она позвонила мне.
49
00:02:13,406 --> 00:02:15,607
Она переживает.
50
00:02:15,609 --> 00:02:18,743
Ну, ты меня нашёл.
Молодец.
51
00:02:18,745 --> 00:02:20,545
- Не выражаться.
- Или что?
52
00:02:21,915 --> 00:02:24,282
Эй, а ты куда?
53
00:02:24,854 --> 00:02:27,354
Гм... в туалет.
54
00:02:27,379 --> 00:02:29,046
Не хочу вам мешать.
55
00:02:37,383 --> 00:02:39,450
Фу.
56
00:02:55,048 --> 00:02:57,982
О, Боже.
57
00:02:57,984 --> 00:03:00,785
Том, тебе не надо сюда ходить.
58
00:03:00,974 --> 00:03:03,808
Но я не хотел тебя смущать.
59
00:03:03,833 --> 00:03:05,700
Ты никогда не хочешь.
60
00:03:54,007 --> 00:03:56,274
- Барбара?!
- Стой здесь.
61
00:04:05,538 --> 00:04:08,395
Барбара!
62
00:04:09,889 --> 00:04:12,924
Барбара!
63
00:04:13,379 --> 00:04:16,313
Барбара?
64
00:04:22,085 --> 00:04:22,879
Эй!
65
00:04:23,864 --> 00:04:24,864
Чёрт!
66
00:04:29,450 --> 00:04:30,450
Нет!
67
00:04:31,153 --> 00:04:32,153
Нет!
68
00:04:32,309 --> 00:04:34,955
Томас! Томас!
69
00:04:35,207 --> 00:04:39,059
Нет! Нет!
70
00:04:42,007 --> 00:04:44,207
Нет...
71
00:04:48,128 --> 00:04:52,128
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ
72
00:04:52,129 --> 00:04:55,997
Перевод субтитров выполнила Злюка
73
00:04:58,442 --> 00:05:00,042
"В ЛЕС НЕ ЗАХОДИТЬ"
74
00:05:05,011 --> 00:05:06,344
Доброе утро, солнце.
75
00:05:06,346 --> 00:05:07,412
Привет.
76
00:05:07,414 --> 00:05:08,513
Что смотришь?
77
00:05:08,515 --> 00:05:11,249
Порно? Секс-видео?
Голые сиськи?
78
00:05:11,251 --> 00:05:13,685
В Интернете не только
голые люди.
79
00:05:13,687 --> 00:05:14,919
Ты ведь в курсе?
80
00:05:14,921 --> 00:05:16,120
Не в моём Интернете.
81
00:05:17,490 --> 00:05:19,490
Ладно. Глянь сюда.
82
00:05:19,492 --> 00:05:23,050
Возле заповедника "Большой ручей"
в штате Айове
83
00:05:23,075 --> 00:05:24,729
нашли тело девушки
84
00:05:25,037 --> 00:05:26,213
со следами укусов.
85
00:05:26,238 --> 00:05:28,221
Полиция считает,
что её загрызли дикие звери.
86
00:05:28,246 --> 00:05:29,133
Но...?
87
00:05:29,135 --> 00:05:31,221
Но я копнул поглубже
88
00:05:31,246 --> 00:05:34,372
и обнаружил, что, хотя, трупов
было не много,
89
00:05:34,374 --> 00:05:36,737
но в этом парке
пропало немало народу.
90
00:05:36,762 --> 00:05:39,041
Вот - смотритель заповедника
в 2006.
91
00:05:39,066 --> 00:05:42,180
Браконьер - в 98-ом.
И так далее.
92
00:05:42,182 --> 00:05:43,948
Я добрался только до 1943-го,
93
00:05:43,950 --> 00:05:45,983
и уже нашёл 54-х
пропавших без вести.
94
00:05:46,344 --> 00:05:47,744
- Вот это да.
- Да уж.
95
00:05:47,863 --> 00:05:49,293
Похоже, это по нашей части.
96
00:05:49,355 --> 00:05:50,788
А ты потянешь?
97
00:05:50,790 --> 00:05:52,957
Ты ведь хотел
немного отдохнуть.
98
00:05:52,959 --> 00:05:55,059
Нет, всё путём.
99
00:05:55,061 --> 00:05:57,061
Честно, я в норме.
100
00:05:57,423 --> 00:05:59,534
Отлично. Тогда поехали.
101
00:05:59,559 --> 00:06:00,465
Лады. Позову Каса.
102
00:06:00,467 --> 00:06:02,533
Вообще-то, он уехал.
103
00:06:02,535 --> 00:06:03,735
- Что?
- С утра пораньше.
104
00:06:03,737 --> 00:06:04,754
Почему?
105
00:06:04,894 --> 00:06:06,347
Не знаю, наверное, надоело
106
00:06:06,372 --> 00:06:07,905
сидеть в четырёх стенах
в бункере.
107
00:06:07,907 --> 00:06:09,907
Нам всем нужно развеяться.
Я его понимаю.
108
00:06:10,268 --> 00:06:13,103
Ладно. Тогда - Джек.
109
00:06:13,128 --> 00:06:14,479
Э-э...
110
00:06:14,481 --> 00:06:16,347
Я не хочу брать Джека.
111
00:06:16,349 --> 00:06:19,016
Разве Донателло
не выдал ему справку?
112
00:06:19,018 --> 00:06:21,018
Да, выдал.
113
00:06:21,331 --> 00:06:22,798
И я уверен, что он в норме.
114
00:06:22,823 --> 00:06:24,088
Но...
115
00:06:24,090 --> 00:06:25,923
Джек только вернул
своё колдунство.
116
00:06:26,190 --> 00:06:28,298
Его сила доставила нам
неприятности в прошлом -
117
00:06:28,323 --> 00:06:29,694
вспомни охранника.
118
00:06:29,696 --> 00:06:32,897
Я просто хочу
убедиться, что
119
00:06:32,899 --> 00:06:35,600
он не свернёт,
прежде чем брать его на дело.
120
00:06:37,437 --> 00:06:39,337
Да. Да.
121
00:06:46,223 --> 00:06:49,357
- Эй, эээ... Интересная книжка?
- Да.
122
00:06:49,440 --> 00:06:51,783
Вы знаете, что 246-я статья
Уголовного кодекса Гаити
123
00:06:51,785 --> 00:06:53,284
официально запрещает
124
00:06:53,286 --> 00:06:55,553
превращать человека в зомби?
125
00:06:55,555 --> 00:06:57,455
Хорошо.
126
00:06:57,457 --> 00:07:00,925
Послушай, Джек.
Мы с Дином идём на дело.
127
00:07:00,927 --> 00:07:04,362
И...
вы не хотите брать меня?
128
00:07:04,364 --> 00:07:05,696
Честно говоря...
129
00:07:05,698 --> 00:07:07,198
Мы не хотим оставлять
бункер пустым.
130
00:07:07,200 --> 00:07:09,467
На случай, если маме или...
131
00:07:09,469 --> 00:07:13,204
каким-то другим охотникам
понадобится помощь...
132
00:07:13,206 --> 00:07:16,541
И мы давно не пополняли
свои запасы.
133
00:07:16,543 --> 00:07:20,378
Итак, твоя миссия,
если ты не против, -
134
00:07:20,380 --> 00:07:22,346
вот, я тут набросал список.
135
00:07:26,719 --> 00:07:28,886
Моя миссия - сделать покупки?
136
00:07:31,157 --> 00:07:33,925
Пиво, вяленое мясо, яйца...
137
00:07:34,356 --> 00:07:35,521
опять пиво.
138
00:07:35,601 --> 00:07:38,135
- Дважды?
- Да.
139
00:07:41,909 --> 00:07:42,975
Я куплю.
140
00:07:43,000 --> 00:07:44,499
Отлично!
141
00:07:46,615 --> 00:07:48,081
Мы будем на связи.
142
00:07:56,776 --> 00:07:58,309
Прошу прощения,
143
00:07:58,334 --> 00:08:01,252
что-то не пойму,
каким местом тут ФБР.
144
00:08:01,353 --> 00:08:03,019
Заповедник находится в
государственной собственности.
145
00:08:03,052 --> 00:08:04,188
Мы - государство.
146
00:08:04,190 --> 00:08:06,591
Да, тут большая территория -
147
00:08:06,866 --> 00:08:08,899
койоты, пересечённая местность.
148
00:08:09,044 --> 00:08:11,121
Мы просим туристов
не сходить с тропы,
149
00:08:11,146 --> 00:08:12,964
но некоторые не хотят слушать.
150
00:08:12,966 --> 00:08:16,267
Но погибшая девушка
не была туристкой.
151
00:08:17,018 --> 00:08:18,951
Вы знаете,
что с ней случилось?
152
00:08:21,107 --> 00:08:23,040
Как я уже сказал, койоты.
153
00:08:25,704 --> 00:08:27,504
Вы не против,
если мы осмотрим тело?
154
00:08:27,529 --> 00:08:28,880
А у меня есть выбор?
155
00:08:29,694 --> 00:08:31,694
Никакого.
156
00:08:38,524 --> 00:08:41,292
Ой! Пога...
157
00:08:41,294 --> 00:08:43,327
Серьёзно?
158
00:08:43,329 --> 00:08:44,996
В первый раз замужем?
159
00:08:44,998 --> 00:08:48,466
У меня кошачьи рефлексы, ясно?
Что я могу сделать?
160
00:08:51,838 --> 00:08:55,139
Койот, говорит, покусал?
161
00:08:55,141 --> 00:08:57,008
- Не похоже.
- Неа.
162
00:08:57,010 --> 00:08:59,977
Посмотри на кожу вокруг укуса.
163
00:08:59,979 --> 00:09:02,079
Она как будто обгорела.
164
00:09:02,081 --> 00:09:04,482
И что может такое сделать?
165
00:09:15,021 --> 00:09:17,037
ПЕРЕРЫВ НА ОБЕД
166
00:09:31,466 --> 00:09:33,499
Элиот, хватит.
167
00:09:33,579 --> 00:09:36,222
Что? Укротители духов крутые.
168
00:09:36,247 --> 00:09:38,144
Нет, не крутые.
169
00:09:38,169 --> 00:09:40,952
Чистая сила под рукой...
170
00:09:40,954 --> 00:09:42,420
Э-э...
171
00:09:42,422 --> 00:09:44,255
Как там его зовут?
172
00:09:44,257 --> 00:09:45,623
Бэмби?
173
00:09:45,625 --> 00:09:47,525
Эй!
174
00:09:50,129 --> 00:09:52,330
Привет.
175
00:09:52,332 --> 00:09:54,565
Заблудился?
176
00:09:54,567 --> 00:09:56,901
Эм...
177
00:09:56,903 --> 00:09:58,636
Нет.
178
00:09:58,638 --> 00:10:01,472
Стреляет призраку прямо в лицо!
179
00:10:01,474 --> 00:10:03,207
Но Винчестеры, всё равно, говнюки.
180
00:10:03,209 --> 00:10:04,475
Подтверждаю.
181
00:10:04,477 --> 00:10:07,044
Ты ведь живёшь
у Сэма с Дином?
182
00:10:07,046 --> 00:10:10,314
Они сейчас в отъезде.
183
00:10:10,316 --> 00:10:12,083
Они борются с призраками?!
184
00:10:12,085 --> 00:10:14,218
Какие такие призраки?
185
00:10:14,220 --> 00:10:15,453
Мне пора.
186
00:10:15,455 --> 00:10:17,421
Эй, не бойся.
187
00:10:19,759 --> 00:10:21,292
Мы знаем.
188
00:10:21,294 --> 00:10:23,728
О том, что они охотники.
189
00:10:23,730 --> 00:10:26,630
О. Хорошо.
190
00:10:26,632 --> 00:10:28,566
Я не люблю лгать.
191
00:10:28,568 --> 00:10:30,434
У меня от этого живот болит.
192
00:10:30,436 --> 00:10:34,171
Как если тебе нужно отрыгнуть,
но ты не можешь.
193
00:10:37,010 --> 00:10:38,209
Да уж.
194
00:10:40,279 --> 00:10:41,946
Ты что-то хотел?
195
00:10:41,948 --> 00:10:44,281
Да, но магазин закрыт.
196
00:10:46,853 --> 00:10:48,352
Уже нет.
197
00:10:54,360 --> 00:10:57,128
Привет!
198
00:10:57,130 --> 00:10:58,829
Входи.
199
00:11:00,466 --> 00:11:01,966
Всё хорошо?
200
00:11:05,772 --> 00:11:07,038
Нет.
201
00:11:10,810 --> 00:11:12,510
Наверное, я должен
с ними поговорить.
202
00:11:12,512 --> 00:11:14,779
С кем?
203
00:11:14,781 --> 00:11:17,148
С родителями Барбары.
204
00:11:20,736 --> 00:11:22,736
Том, я думаю, не стоит.
205
00:11:22,854 --> 00:11:25,122
Я с ними уже говорил.
У них горе.
206
00:11:25,124 --> 00:11:27,491
Папа.
207
00:11:27,493 --> 00:11:28,959
Это я виноват.
208
00:11:28,961 --> 00:11:31,128
- Неправда.
- Правда.
209
00:11:34,667 --> 00:11:39,003
Том, им просто нужно
немного времени.
210
00:11:39,005 --> 00:11:41,839
И всем нам тоже.
211
00:11:54,654 --> 00:11:58,089
Мне его почему-то жалко.
212
00:11:58,091 --> 00:12:00,057
И мне.
213
00:12:00,059 --> 00:12:03,727
Жить с кучей мужиков.
214
00:12:04,158 --> 00:12:09,214
У них, наверное, весь дом
провонял пивом, Клинексом
215
00:12:09,528 --> 00:12:11,891
и Олд Спайсом.
216
00:12:13,439 --> 00:12:16,207
Я смотрел ролики
Укротителей духов.
217
00:12:16,209 --> 00:12:17,374
Ты о них слышал?
218
00:12:17,376 --> 00:12:18,542
Нет.
219
00:12:18,544 --> 00:12:20,511
Они улётные!
220
00:12:20,513 --> 00:12:24,542
Они о призраках всё знают,
и ещё я читаю книги.
221
00:12:24,567 --> 00:12:27,251
Я тоже люблю книги.
Я читаю про зомби.
222
00:12:27,253 --> 00:12:28,619
А зомби существуют?
223
00:12:28,621 --> 00:12:32,189
Нет. Вообще-то, нет.
224
00:12:32,437 --> 00:12:34,147
Даже обидно.
225
00:12:34,172 --> 00:12:36,733
- Но есть другие монстры.
- Какие?
226
00:12:36,758 --> 00:12:39,029
Вампиры,
оборотни, вервульфы.
227
00:12:39,031 --> 00:12:41,983
Я сам видел джинна, ругару.
228
00:12:42,008 --> 00:12:45,035
Смешное название. Да.
229
00:12:45,037 --> 00:12:48,739
Призраки, сирены, демоны, упыри.
Да их полно.
230
00:12:48,741 --> 00:12:51,642
И ты знаешь обо всех ?
231
00:12:52,778 --> 00:12:55,412
Ну, да.
232
00:12:55,414 --> 00:12:59,250
Джек,
давай будем дружить?
233
00:12:59,400 --> 00:13:02,589
Чувак, отстань от него.
Извини.
234
00:13:02,614 --> 00:13:05,074
С тех пор, как он узнал об этом,
стал как одержимый.
235
00:13:05,099 --> 00:13:06,090
Не беда.
236
00:13:06,092 --> 00:13:09,393
А ты когда-нибудь отдыхаешь?
237
00:13:09,395 --> 00:13:11,762
По вторникам мы смотрим кино.
238
00:13:11,764 --> 00:13:13,831
Обычно Дин выбирает.
239
00:13:13,833 --> 00:13:16,400
Я видел "Пропащих ребят" 36 раз.
240
00:13:16,402 --> 00:13:18,636
А со сверстниками?
241
00:13:18,638 --> 00:13:19,970
Мне два.
242
00:13:22,775 --> 00:13:24,441
...дцать.
243
00:13:24,443 --> 00:13:26,610
Мне двадцать
244
00:13:28,781 --> 00:13:29,947
два.
245
00:13:32,637 --> 00:13:35,571
Мне двадцать два.
246
00:13:36,289 --> 00:13:38,289
Ясно.
247
00:13:38,291 --> 00:13:40,658
Завтра мы собираемся
в доме Стока,
248
00:13:40,660 --> 00:13:42,092
если хочешь расслабиться...
249
00:13:42,477 --> 00:13:45,545
Это старый фермерский
дом за городом.
250
00:13:47,099 --> 00:13:48,799
Туда никто не ходит.
251
00:13:48,801 --> 00:13:50,925
И мы сможем
поговорить о монстрах.
252
00:13:50,950 --> 00:13:54,315
И на другие нормальные темы.
253
00:13:57,310 --> 00:13:58,776
Я...
254
00:13:58,887 --> 00:14:01,620
Я бы не отказался.
255
00:14:02,181 --> 00:14:04,348
Всего 37,08.
256
00:14:04,350 --> 00:14:06,483
Но пиво только по удостоверению.
257
00:14:10,856 --> 00:14:12,990
Удостоверение?
258
00:14:22,835 --> 00:14:24,735
Кохонта.
259
00:14:24,737 --> 00:14:26,470
Будь здоров.
260
00:14:26,472 --> 00:14:28,739
Нет. Я не...
261
00:14:28,741 --> 00:14:30,307
Кохонта.
262
00:14:30,309 --> 00:14:32,827
Это местная индейская легенда.
263
00:14:32,852 --> 00:14:35,045
О них мало информации,
но они вроде
264
00:14:35,399 --> 00:14:37,600
перекрученных монстров,
которые бродят по лесу
265
00:14:37,625 --> 00:14:40,684
"гонимые жаждой до
сладкой плоти смертных".
266
00:14:41,124 --> 00:14:43,358
- Думаешь, это наши Горячие губки?
- Может быть.
267
00:14:43,383 --> 00:14:45,069
Согласно преданию,
268
00:14:45,094 --> 00:14:48,296
Кохонты настолько голодны,
что срыгивают желудочный сок.
269
00:14:48,646 --> 00:14:49,718
Гадость.
270
00:14:49,743 --> 00:14:50,661
Да.
271
00:14:50,663 --> 00:14:52,930
Если это наш монстр,
то он старый...
272
00:14:53,135 --> 00:14:55,802
и... голодный.
273
00:15:12,285 --> 00:15:14,385
Далеко ещё?
274
00:15:14,387 --> 00:15:16,487
Не отставай, старичок.
275
00:15:25,965 --> 00:15:27,197
Что это было?
276
00:15:27,199 --> 00:15:30,034
Ничего. Просто ветер.
277
00:15:40,980 --> 00:15:43,013
Лучше вернуться.
278
00:15:57,129 --> 00:15:58,562
Сара?
279
00:16:02,965 --> 00:16:04,931
Эй! Ты кто такой?!
280
00:16:08,908 --> 00:16:11,008
Я с тобой говорю, урод!
Я...
281
00:16:13,470 --> 00:16:15,670
Сара, беги!
282
00:16:47,953 --> 00:16:51,388
Ты знал, что некоторые животные,
попробовав на вкус человечину,
283
00:16:51,390 --> 00:16:53,090
охотятся только на неё?
284
00:16:53,092 --> 00:16:55,759
Тут пишут про тигров,
даже медведей...
285
00:16:55,761 --> 00:16:58,028
Том, перестань.
286
00:16:58,030 --> 00:17:00,130
Ты запретил мне говорить
с родителями Барбары.
287
00:17:00,132 --> 00:17:02,599
Я должен что-то сделать.
288
00:17:02,601 --> 00:17:04,301
Ты сказал,
что это койот?
289
00:17:04,303 --> 00:17:07,638
Барбара!
290
00:17:09,542 --> 00:17:11,241
Да. Он самый.
291
00:17:11,243 --> 00:17:16,079
Шериф, у нас проблема
в Большом ручье.
292
00:17:19,852 --> 00:17:21,919
Он ещё кого-то сожрал, да?
293
00:17:31,263 --> 00:17:33,430
Его нашли?
294
00:17:34,080 --> 00:17:35,980
Пока нет.
295
00:17:36,969 --> 00:17:39,436
Сара, что ты там видела?
296
00:17:39,438 --> 00:17:42,789
Там был какой-то парень.
297
00:17:42,814 --> 00:17:44,942
Мне показалось, что это был парень.
298
00:17:44,944 --> 00:17:48,679
Он выглядел так,
будто весь чем-то покрыт.
299
00:17:48,681 --> 00:17:50,848
А ещё...
300
00:17:50,850 --> 00:17:52,883
он насвистывал.
301
00:17:54,119 --> 00:17:56,587
Я побежала, но Фитц...
302
00:17:57,175 --> 00:17:59,542
Вы можете сказать,
где именно вы были,
303
00:17:59,567 --> 00:18:02,067
когда эта тварь на вас напала?
304
00:18:03,929 --> 00:18:05,429
По-моему...
305
00:18:05,431 --> 00:18:08,298
в нескольких милях от
старой хижины Паркера.
306
00:18:08,300 --> 00:18:09,867
Паркера?
307
00:18:18,878 --> 00:18:20,978
Всё, сворачиваемся!
308
00:18:20,980 --> 00:18:23,547
Шериф,
мы отправляем людей на поиски.
309
00:18:23,549 --> 00:18:26,650
Нет, не отправляете.
Немедленно всех возвращайте.
310
00:18:26,652 --> 00:18:27,985
Что стряслось?
311
00:18:27,987 --> 00:18:30,687
А на что похоже?
Мы сворачиваемся.
312
00:18:30,689 --> 00:18:33,824
Я не стану тратить время и деньги
на поиски бешеного койота.
313
00:18:33,826 --> 00:18:35,959
Шериф, это был не дикий зверь.
314
00:18:35,961 --> 00:18:37,628
А что же?
315
00:18:37,630 --> 00:18:39,728
Вы можете забрать
оттуда свои людей,
316
00:18:39,753 --> 00:18:40,697
но нам нужно туда попасть.
317
00:18:40,699 --> 00:18:42,065
Ни шанса.
318
00:18:42,067 --> 00:18:44,301
Мне наплевать,
что вы из ФБР.
319
00:18:44,303 --> 00:18:47,337
Никто не войдёт в тот лес
без моего разрешения.
320
00:18:47,339 --> 00:18:49,673
- Понятно?
- Угу.
321
00:18:49,675 --> 00:18:51,675
- Хм.
- Хорошо.
322
00:18:51,677 --> 00:18:53,810
Он требует отозвать всех...
323
00:18:53,812 --> 00:18:56,380
Придётся сделать,
как он говорит.
324
00:18:56,382 --> 00:18:59,149
О, да. Обязательно.
325
00:19:01,331 --> 00:19:04,933
Закончили.
326
00:19:09,028 --> 00:19:11,028
Я завалюсь.
327
00:19:11,030 --> 00:19:14,031
Я завалю ЕГЭ.
328
00:19:14,033 --> 00:19:15,933
Да нет.
329
00:19:15,935 --> 00:19:19,670
Ты получишь 400 баллов только за то,
что правильно напишешь своё имя.
330
00:19:19,672 --> 00:19:21,093
Ммм.
331
00:19:21,118 --> 00:19:24,720
Значит, меньше уже не будет.
332
00:19:25,344 --> 00:19:26,576
Наверное.
333
00:19:26,578 --> 00:19:28,459
- Может быть.
- Заткнись!
334
00:19:29,794 --> 00:19:32,737
Я не виновата, что ты такая
милая, когда злишься.
335
00:19:37,189 --> 00:19:40,123
Может, пойдёте целоваться
в другую комнату?
336
00:19:41,126 --> 00:19:43,226
Я тут работаю.
337
00:19:43,525 --> 00:19:45,926
Ладно. Расслабься.
338
00:19:48,367 --> 00:19:49,533
Заходи.
339
00:19:49,535 --> 00:19:52,903
Джек. Ты пришёл.
340
00:19:52,905 --> 00:19:54,571
Да. Вы меня пригласили.
341
00:19:54,573 --> 00:19:57,374
Да. Мы помним.
342
00:19:57,376 --> 00:19:59,977
- Это...
- Книги.
343
00:19:59,979 --> 00:20:01,411
Про монстров.
344
00:20:01,413 --> 00:20:03,246
Классно.
345
00:20:13,225 --> 00:20:15,993
Что это?
346
00:20:19,732 --> 00:20:21,465
Музыка?
347
00:20:21,467 --> 00:20:24,001
- Мне нравится "The Who".
- Кто?
348
00:20:24,003 --> 00:20:26,603
О, моя тётя их слушает.
349
00:20:26,605 --> 00:20:28,839
Они... старые.
350
00:20:28,841 --> 00:20:32,943
Дин говорит, что любая музыка,
написанная после 1979 года, - "отстой".
351
00:20:32,945 --> 00:20:35,078
Это потому, что Дин сам старый.
352
00:20:39,485 --> 00:20:41,184
Садись.
353
00:20:53,766 --> 00:20:55,399
Что такое ЕГЭ?
354
00:20:59,004 --> 00:21:01,271
... ЕГЭ?
355
00:21:04,343 --> 00:21:06,243
Ты на домашнем обучении, да?
356
00:21:07,379 --> 00:21:09,780
Э-э... да.
357
00:21:09,782 --> 00:21:11,314
Ого.
358
00:21:11,316 --> 00:21:15,118
А демоны правда так выглядят?
359
00:21:15,120 --> 00:21:16,787
Э-э...
360
00:21:16,789 --> 00:21:19,356
Нет. У них нет рогов.
361
00:21:19,358 --> 00:21:21,324
Вообще-то, они похожи на дым,
362
00:21:21,326 --> 00:21:23,727
если не вселились в человека.
363
00:21:23,729 --> 00:21:28,698
Тогда они могут выглядеть
как я, или ты,
364
00:21:28,700 --> 00:21:30,167
или кто угодно.
365
00:21:32,337 --> 00:21:34,471
В самом деле?
366
00:21:34,473 --> 00:21:37,841
А ты видел их когда-нибудь?
367
00:21:42,548 --> 00:21:44,314
И даже убивал.
368
00:21:46,552 --> 00:21:49,019
Правда?
369
00:21:50,589 --> 00:21:51,888
Как?
370
00:21:53,859 --> 00:21:56,493
Это ангельский клинок.
371
00:21:56,495 --> 00:21:59,029
Значит, он сделан из ангелов?
372
00:21:59,031 --> 00:22:02,199
Нет,
он убивает ангелов и демонов.
373
00:22:02,201 --> 00:22:04,534
- Клёво.
- Эй! Низя!
374
00:22:04,536 --> 00:22:07,270
Не надо тут размахивать
гигантским ножом.
375
00:22:07,272 --> 00:22:08,738
- Я просто собирался...
- Помнишь, когда ты
376
00:22:08,740 --> 00:22:10,373
чуть не угробил себя слинки?
377
00:22:10,375 --> 00:22:11,741
Неправда.
378
00:22:11,743 --> 00:22:13,910
Он пытался её съесть.
379
00:22:13,912 --> 00:22:16,580
Мне было три.
380
00:22:16,582 --> 00:22:18,281
Как им пользоваться?
381
00:22:18,283 --> 00:22:22,886
Ну, есть стандартные приёмы
рукопашного боя.
382
00:22:22,888 --> 00:22:24,554
Как световой меч.
383
00:22:24,556 --> 00:22:28,458
Или его можно бросить...
Вот так.
384
00:22:32,397 --> 00:22:34,764
Класс.
385
00:22:55,487 --> 00:22:57,754
Этот шериф определённо
что-то скрывает.
386
00:22:57,756 --> 00:22:59,656
Да, либо боится.
387
00:22:59,658 --> 00:23:03,727
О, кстати,
"Кохонта" означает "свистун".
388
00:23:03,729 --> 00:23:05,762
И как его убить?
389
00:23:05,764 --> 00:23:09,890
В том и беда. В предании
не уточняется.
390
00:23:10,070 --> 00:23:14,773
Тогда, я голосую:
дробовик, голова, все дела.
391
00:23:37,596 --> 00:23:39,663
Брось оружие!
392
00:23:49,508 --> 00:23:51,374
А вы никого не слушаете, да?
393
00:23:51,376 --> 00:23:53,443
Я же приказал не ходить в лес!
394
00:23:53,445 --> 00:23:55,212
Мне наплевать,
что вы из ФБР.
395
00:23:55,214 --> 00:23:57,981
Ладно. Шериф. Мы не ФБР.
396
00:23:57,983 --> 00:24:00,150
Слово "Кохонта" вам знакомо?
397
00:24:04,523 --> 00:24:06,556
Нет.
398
00:24:06,558 --> 00:24:09,492
- Враньё.
- Нет.
399
00:24:09,494 --> 00:24:11,628
Идите со мной.
400
00:24:11,630 --> 00:24:13,563
Пошёл.
401
00:24:13,565 --> 00:24:15,232
Давай!
402
00:24:21,540 --> 00:24:24,174
Извините, шериф.
403
00:24:28,213 --> 00:24:30,247
Почти получилось.
404
00:24:30,249 --> 00:24:32,349
Я просто немного не в форме.
405
00:24:32,351 --> 00:24:33,717
Угу.
406
00:24:33,719 --> 00:24:35,352
Не страшно, что у тебя не выходит.
407
00:24:35,354 --> 00:24:37,387
Я умею, понял?
408
00:24:37,389 --> 00:24:40,357
Вот...
Смотрите.
409
00:24:48,867 --> 00:24:50,934
- Что...
- ...за чертовщина?
410
00:24:57,075 --> 00:24:58,441
Чувак!
411
00:24:58,443 --> 00:25:00,844
Ты что,
412
00:25:00,846 --> 00:25:02,712
джедай, что ли?
413
00:25:02,714 --> 00:25:03,880
Типа того.
414
00:25:05,884 --> 00:25:07,617
Смотрите.
415
00:25:28,573 --> 00:25:30,140
Мать моя...
416
00:25:39,318 --> 00:25:42,419
Вот это круть.
417
00:25:46,625 --> 00:25:47,724
Макс?
418
00:25:47,726 --> 00:25:50,293
Э-э...
419
00:25:50,295 --> 00:25:51,995
Всё, Джек. Прекращай.
420
00:25:51,997 --> 00:25:54,931
Не бойтесь. Спокойно.
Посмотрите.
421
00:25:54,933 --> 00:25:57,500
Ого. Джек.
422
00:25:57,502 --> 00:25:59,002
Я могу им управлять.
423
00:25:59,004 --> 00:26:01,604
Мне всё равно!
Перестань!
424
00:26:01,606 --> 00:26:03,573
Джек?
425
00:26:03,575 --> 00:26:04,808
Что?
426
00:26:06,678 --> 00:26:09,012
Серьёзно, Джек! Перестань!
427
00:26:09,014 --> 00:26:10,113
Стейси!
428
00:26:21,159 --> 00:26:23,760
Нет, нет, нет, нет, нет.
429
00:26:28,266 --> 00:26:30,967
- Стейси!
- О, Боже! О, Боже!
430
00:26:33,205 --> 00:26:34,804
Ничего, ничего.
431
00:26:36,641 --> 00:26:39,309
Элиот, звони 911.
432
00:26:39,311 --> 00:26:42,979
Всё хорошо.
Только не отключайся, хорошо?
433
00:26:42,981 --> 00:26:44,314
Пожалуйста.
434
00:26:44,316 --> 00:26:45,648
Всё было под контролем.
435
00:26:45,650 --> 00:26:47,650
Всё было хорошо.
Она сама.
436
00:26:47,652 --> 00:26:50,053
Отойди от неё!
437
00:26:50,055 --> 00:26:51,454
911. Что у вас случилось?
438
00:26:51,456 --> 00:26:55,158
Стейси. Всё хорошо.
Я с тобой. Слышишь? Всё хорошо.
439
00:26:55,160 --> 00:26:58,713
Стейси. Пожалуйста. Детка.
440
00:26:58,738 --> 00:26:59,829
Я могу это исправить.
441
00:27:03,168 --> 00:27:05,335
Что ты делаешь?!
442
00:27:05,337 --> 00:27:06,736
Доверься мне. Сейчас.
443
00:27:25,924 --> 00:27:28,858
Сэр? Сэр? Алло? Вы меня слышите?
444
00:27:31,530 --> 00:27:32,896
Стейси?
445
00:27:47,078 --> 00:27:49,412
Как?
446
00:27:49,414 --> 00:27:51,915
Я тебя исцелил.
447
00:28:00,792 --> 00:28:02,525
Нет.
448
00:28:04,729 --> 00:28:09,065
Но она здорова.
Всё хорошо. Правильно?
449
00:28:09,067 --> 00:28:10,700
Нет!
450
00:28:10,702 --> 00:28:13,236
Уйди отсюда.
451
00:28:22,080 --> 00:28:23,413
Элиот?
452
00:28:23,415 --> 00:28:26,549
Я не знаю,
453
00:28:26,551 --> 00:28:28,384
что ты такое.
454
00:28:31,823 --> 00:28:33,823
Но не подходи к нам.
455
00:28:45,398 --> 00:28:46,998
Мы охотимся на нечисть.
456
00:28:47,000 --> 00:28:49,434
Боремся с тварями и убиваем то,
что люди не понимают.
457
00:28:49,436 --> 00:28:52,003
Итак...
458
00:28:52,005 --> 00:28:53,504
Кохонта.
459
00:28:53,506 --> 00:28:55,640
Рассказывайте.
460
00:29:00,180 --> 00:29:02,013
Э-э...
461
00:29:02,015 --> 00:29:03,481
Я...
462
00:29:03,483 --> 00:29:05,416
Я не думал,
что он существует.
463
00:29:05,418 --> 00:29:09,454
Кохонта - индейская легенда,
старая сказка.
464
00:29:09,456 --> 00:29:11,356
Я не слышал её с детства.
465
00:29:11,358 --> 00:29:13,958
Но потом увидел его
466
00:29:13,960 --> 00:29:16,694
в ночь, когда убили Барбару.
467
00:29:18,198 --> 00:29:20,231
Минуточку.
Так вот почему вы
468
00:29:20,233 --> 00:29:22,233
запретили заходить в лес?
469
00:29:22,235 --> 00:29:23,901
Что это за тварь?
470
00:29:23,903 --> 00:29:28,039
Это не что. Кто.
471
00:29:28,041 --> 00:29:32,210
Семейство Паркер были здесь
472
00:29:32,212 --> 00:29:35,146
первыми белыми поселенцами.
473
00:29:35,148 --> 00:29:38,883
Они обосновались в этом лесу,
построили хижину.
474
00:29:38,885 --> 00:29:40,718
А потом?
475
00:29:40,720 --> 00:29:43,154
Пришла беда.
476
00:29:43,156 --> 00:29:45,957
Зима была тяжёлой.
477
00:29:45,959 --> 00:29:50,328
Их старший сын, Генри, выжил,
478
00:29:50,330 --> 00:29:52,230
но он такое творил...
479
00:29:52,232 --> 00:29:54,832
Какое?
Как партия Доннера?
480
00:29:54,834 --> 00:29:56,334
Вроде того.
481
00:29:56,336 --> 00:29:59,103
Говорят, этот паренёк
не только сожрал своих родных,
482
00:29:59,105 --> 00:30:03,741
говорят, он совсем одурел от голода.
483
00:30:05,679 --> 00:30:07,945
Начал охотится за моим народом,
484
00:30:07,947 --> 00:30:10,848
и когда моё племя его поймало...
485
00:30:14,954 --> 00:30:17,422
Убить его было бы
слишком просто.
486
00:30:17,424 --> 00:30:20,525
Они хотели, чтобы паренёк страдал.
487
00:30:20,527 --> 00:30:22,694
За его преступления
против нашего народа,
488
00:30:22,696 --> 00:30:24,796
преступления против природы
489
00:30:24,798 --> 00:30:27,465
они его прокляли.
490
00:30:28,835 --> 00:30:31,480
Он обречён бродить по лесу...
491
00:30:32,631 --> 00:30:34,497
...вечно голодный.
492
00:30:35,442 --> 00:30:37,275
И если он не поест...
493
00:30:40,297 --> 00:30:42,363
...его тело пожирает само себя.
494
00:30:46,228 --> 00:30:48,662
Кохонтой не рождаются.
495
00:30:50,490 --> 00:30:53,057
Им становятся.
496
00:30:53,059 --> 00:30:56,127
То есть, они выпустили на свободу
оголодавшего урода?
497
00:30:56,129 --> 00:30:58,963
Его заточили в этом лесу.
498
00:30:58,965 --> 00:31:01,466
На деревьях сделали отметки,
чтобы предупредить людей.
499
00:31:01,468 --> 00:31:03,301
Но это было давно.
500
00:31:03,303 --> 00:31:04,669
Да, люди забывают.
501
00:31:04,671 --> 00:31:06,637
- Даже я.
- И это хорошо.
502
00:31:06,639 --> 00:31:08,673
Как я сказал, мы
охотимся на таких тварей.
503
00:31:08,675 --> 00:31:12,376
- На каких?
- Кохонта, оборотни, демоны.
504
00:31:12,378 --> 00:31:14,266
Они существуют?
505
00:31:14,267 --> 00:31:16,963
О, да. Да. И мы их убиваем.
506
00:31:16,988 --> 00:31:19,204
Вас всего двое?
507
00:31:19,206 --> 00:31:21,272
- Мы своё дело знаем.
- Правда?
508
00:31:21,274 --> 00:31:23,408
По свету ходят чудовища,
509
00:31:23,410 --> 00:31:24,909
почему вы не расскажете людям,
510
00:31:24,911 --> 00:31:27,879
не даёте им - нам -
шанс дать отпор?
511
00:31:29,216 --> 00:31:31,716
Потому что, когда рассказываешь
о таких вещах,
512
00:31:31,718 --> 00:31:33,518
люди не всегда верят.
513
00:31:33,520 --> 00:31:35,753
Ваши предки пытались
предупредить вас об этом свистуне.
514
00:31:35,755 --> 00:31:37,789
Никто не поверил. Даже вы.
515
00:31:37,791 --> 00:31:39,357
И что?
516
00:31:39,359 --> 00:31:41,893
Снимите их,
отправьте на YouTube.
517
00:31:41,895 --> 00:31:43,862
Знать о монстрах
и сражаться с ними -
518
00:31:43,864 --> 00:31:45,230
это две большие разницы.
519
00:31:45,232 --> 00:31:47,465
И вы решили за всех остальных?
520
00:31:47,467 --> 00:31:49,234
Представьте, если рассказать им.
521
00:31:49,236 --> 00:31:51,269
Представьте, сколько жизней
вы могли бы спасти.
522
00:31:51,271 --> 00:31:54,706
Нет, нет.
523
00:31:54,708 --> 00:31:57,475
Всё не так.
524
00:31:57,477 --> 00:31:59,577
Люди погибают.
525
00:31:59,579 --> 00:32:01,779
Даже если они знают,
как бороться,
526
00:32:01,781 --> 00:32:03,581
люди всё равно погибают.
527
00:32:13,593 --> 00:32:15,960
Том.
528
00:32:15,962 --> 00:32:18,329
- Я больше так не могу.
- Где ты?
529
00:32:18,331 --> 00:32:19,764
Послушай.
530
00:32:19,766 --> 00:32:23,401
Что бы там ни было...
Я тебя предупреждаю,
531
00:32:23,403 --> 00:32:25,403
я собираюсь его найти...
532
00:32:25,405 --> 00:32:27,672
- и убить.
- Том!
533
00:32:27,674 --> 00:32:29,674
Нет! Том...
534
00:32:51,031 --> 00:32:53,631
Он там один.
Надо его найти.
535
00:32:53,633 --> 00:32:55,500
- Не так быстро.
- Я ему солгал.
536
00:32:55,502 --> 00:32:57,302
Я сказал ему, что это койот.
537
00:32:57,304 --> 00:32:59,137
Мы поможем вам защитить сына.
538
00:32:59,139 --> 00:33:00,772
Но мы не знаем,
как убить эту тварь.
539
00:33:00,774 --> 00:33:01,856
Я знаю.
540
00:33:01,881 --> 00:33:05,120
В легенде говорится -
серебряный нож в сердце.
541
00:33:05,145 --> 00:33:08,780
Серебряный нож. Есть такой.
542
00:35:44,900 --> 00:35:48,235
Томас!
543
00:35:48,237 --> 00:35:49,970
Томас!
544
00:36:06,221 --> 00:36:08,588
Эй!
545
00:36:47,308 --> 00:36:49,207
Туда! Туда!
546
00:36:51,100 --> 00:36:53,100
Ого.
547
00:36:53,102 --> 00:36:56,803
Не нравится, да? Давай!
548
00:37:01,510 --> 00:37:02,776
Да.
549
00:37:02,778 --> 00:37:04,177
Давай, давай.
550
00:37:28,872 --> 00:37:30,472
Ого.
551
00:37:32,841 --> 00:37:35,008
Прям как в «Рейдерах».
552
00:37:36,845 --> 00:37:38,011
Том.
553
00:37:42,551 --> 00:37:44,551
Он жив.
554
00:37:55,450 --> 00:37:57,217
- Осторожно.
- Папа?
555
00:37:58,040 --> 00:37:59,373
Томас.
556
00:38:00,824 --> 00:38:02,958
Мы его убили?
557
00:38:03,312 --> 00:38:05,178
Койота.
558
00:38:07,449 --> 00:38:10,684
- Готовы?
- Да.
559
00:38:13,517 --> 00:38:15,550
А вам не надо в больницу?
560
00:38:17,393 --> 00:38:19,526
Я не знал, что ему сказать.
561
00:38:21,248 --> 00:38:22,948
Как насчёт правды?
562
00:38:24,366 --> 00:38:26,500
Он ваш сын.
563
00:38:28,652 --> 00:38:30,519
Он заслуживает правды.
564
00:38:54,978 --> 00:38:58,546
Думаешь, стоит сказать
пацану правду?
565
00:38:58,767 --> 00:39:01,768
Что? А ты нет?
566
00:39:01,770 --> 00:39:04,237
Но это не облегчит ему жизнь.
567
00:39:04,239 --> 00:39:07,207
Делай как мы:
сомневаешься - ври.
568
00:39:07,209 --> 00:39:09,876
Да, точно.
569
00:39:09,878 --> 00:39:11,876
Как мы соврали Джеку?
570
00:39:11,901 --> 00:39:14,001
Я с ним разрулил.
Мы всё решили.
571
00:39:14,026 --> 00:39:15,792
Нет, нет, Дин.
Мы не решили.
572
00:39:15,817 --> 00:39:18,151
Ты решил.
573
00:39:18,176 --> 00:39:21,477
И ты думаешь, что принял
верное решение?
574
00:39:21,957 --> 00:39:23,181
Джек был не против.
575
00:39:23,206 --> 00:39:25,473
Да. Он ребёнок.
576
00:39:25,994 --> 00:39:27,727
Когда мы были детьми,
577
00:39:27,729 --> 00:39:29,663
сколько раз мы соглашались с папой,
578
00:39:29,665 --> 00:39:32,098
чтобы просто его порадовать?
579
00:39:57,434 --> 00:40:00,002
Привет, малыш. Мы вернулись.
580
00:40:00,496 --> 00:40:01,449
Всё читаешь?
581
00:40:01,474 --> 00:40:03,875
Почти закончил. Как поохотились?
582
00:40:04,166 --> 00:40:07,200
Ох. Э-э... отвратительно.
583
00:40:07,202 --> 00:40:10,303
О. А я пополнил запасы.
584
00:40:10,305 --> 00:40:12,832
За исключением пива.
585
00:40:12,857 --> 00:40:14,189
У меня не было удостоверения.
586
00:40:14,230 --> 00:40:16,197
- У тебя куча удостоверений.
- Они фальшивые.
587
00:40:18,180 --> 00:40:21,448
Джек... послушай.
588
00:40:21,473 --> 00:40:23,573
Мы с Дином
хотим поговорить с тобой
589
00:40:23,692 --> 00:40:25,659
о твоих силах.
590
00:40:25,809 --> 00:40:27,609
А что такое?
591
00:40:27,634 --> 00:40:30,168
Мы не хотели брать тебя на охоту,
592
00:40:30,193 --> 00:40:32,460
потому что не хотели,
чтобы ты использовал свои силы.
593
00:40:33,104 --> 00:40:36,062
По крайней мере, пока.
594
00:40:36,064 --> 00:40:38,331
Ты только что их вернул, Джек.
595
00:40:38,333 --> 00:40:40,233
Мы хотим, чтобы
ты снова с ними освоился,
596
00:40:40,235 --> 00:40:41,228
прежде чем...
597
00:40:41,261 --> 00:40:43,244
Прежде чем пойти в Люди Икс.
598
00:40:44,243 --> 00:40:46,076
Напрасно мы не сказали тебе.
599
00:40:46,172 --> 00:40:48,472
Не хотели обижать.
600
00:40:48,497 --> 00:40:50,009
Потому что ты нам не чужой.
601
00:40:50,034 --> 00:40:53,135
Но поскольку ты нам не чужой,
ты заслуживаешь правду.
602
00:40:57,861 --> 00:40:59,861
Понимаешь?
603
00:41:04,726 --> 00:41:06,293
Джек?
604
00:41:07,829 --> 00:41:10,564
Я понимаю.
605
00:41:10,566 --> 00:41:14,668
Я не буду использовать
свои силы без разрешения.
606
00:41:14,670 --> 00:41:17,837
Обещаю.
607
00:41:17,839 --> 00:41:19,439
Отлично.
608
00:41:19,441 --> 00:41:21,942
А я тогда поеду за пивом.
609
00:41:26,782 --> 00:41:28,548
А как всё остальное?
Порядок?
610
00:41:28,550 --> 00:41:30,014
Ничего не случилось,
пока нас не было?
611
00:41:30,039 --> 00:41:32,018
Нет.
612
00:41:33,787 --> 00:41:35,320
Ничего.
613
00:41:36,088 --> 00:41:37,888
Хорошо.
614
00:41:51,954 --> 00:41:53,954
Перевод субтитров выполнила Злюка