﻿1
00:00:10,439 --> 00:00:11,603
Монстры!

2
00:00:15,784 --> 00:00:20,153
Они охотятся на монстров!
Это так круто.

3
00:00:20,596 --> 00:00:21,674
ТОГДА

4
00:00:21,844 --> 00:00:22,555
Вперёд!

5
00:00:22,654 --> 00:00:25,203
Мама не хочет бросать этих людей,
значит, возьмём их с нами.

6
00:00:25,528 --> 00:00:30,325
Я ненавижу это место. Гибель 
охотников - моя вина. Я их сюда привёл.

7
00:00:30,705 --> 00:00:33,518
Куда ни взгляну - вижу их.
Вижу Мэгги.

8
00:00:33,555 --> 00:00:34,534
Сэм!

9
00:00:37,334 --> 00:00:38,843
Мне нужно немного времени.

10
00:00:39,869 --> 00:00:42,867
А этот пацан, который всё время 
тупо хлопает гляделками?

11
00:00:42,945 --> 00:00:43,707
Привет.

12
00:00:43,732 --> 00:00:45,363
Я - Винчестер!

13
00:00:46,049 --> 00:00:51,714
Ты убил Михаила. Выпил его благодать. 
Твои силы вернулись?

14
00:00:52,365 --> 00:00:53,469
Я стал собой.

15
00:00:54,773 --> 00:00:55,750
А твоя душа?

16
00:00:56,327 --> 00:00:59,189
В смысле, какую её часть я сжёг, 
чтобы убить Михаила?

17
00:00:59,768 --> 00:01:00,665
Да.

18
00:01:01,335 --> 00:01:02,689
Я не знаю.

19
00:01:03,126 --> 00:01:04,188
Каков вердикт?

20
00:01:04,208 --> 00:01:09,696
Я бы за ним приглядел, но если он 
выглядит нормальным, видимо, так и есть.

21
00:01:10,282 --> 00:01:12,600
Я чувствую себя иначе.

22
00:01:15,679 --> 00:01:17,566
СЕЙЧАС

23
00:01:39,063 --> 00:01:39,970
Что это было?

24
00:01:41,497 --> 00:01:43,595
Ничего, просто ветер.

25
00:01:47,687 --> 00:01:49,403
Слушай, это не ветер.

26
00:01:59,630 --> 00:02:00,646
Я посмотрю.

27
00:02:01,409 --> 00:02:02,579
Чем это вы занимаетесь?

28
00:02:02,609 --> 00:02:03,475
Папа?

29
00:02:06,222 --> 00:02:07,088
Барбара.

30
00:02:07,532 --> 00:02:08,571
Привет, шериф.

31
00:02:08,719 --> 00:02:10,793
Твои родители знают, куда ты пошла?

32
00:02:11,129 --> 00:02:12,286
А тебе-то что?

33
00:02:13,329 --> 00:02:14,541
Ты должен был учиться.

34
00:02:14,543 --> 00:02:17,799
У мамы. Сегодня не твои выходные.
И вообще, она...

35
00:02:17,801 --> 00:02:20,243
За городом с Тоддом. Я знаю.

36
00:02:20,811 --> 00:02:24,980
Она звонила, тебя не было дома. 
Она позвонила мне. Она переживает.

37
00:02:26,312 --> 00:02:29,062
Ну, ты меня нашёл. Молодец.

38
00:02:29,179 --> 00:02:30,960
- Эй, не зарывайся.
- А то что?

39
00:02:33,194 --> 00:02:34,426
Эй, ты куда?

40
00:02:35,038 --> 00:02:39,062
В туалет. Вам нужно поговорить.

41
00:02:47,791 --> 00:02:48,833
Фу.

42
00:03:06,047 --> 00:03:07,032
Господи.

43
00:03:09,286 --> 00:03:14,183
Том, не стоило сюда приезжать.
Но я правда не хотел вас смущать.

44
00:03:14,185 --> 00:03:15,493
Да, как всегда.

45
00:04:04,786 --> 00:04:05,410
Барбара?

46
00:04:05,435 --> 00:04:06,261
Сиди здесь!

47
00:04:16,171 --> 00:04:17,382
Барбара!

48
00:04:20,238 --> 00:04:21,171
Барбара!

49
00:04:23,643 --> 00:04:24,645
Барбара!

50
00:04:32,679 --> 00:04:34,776
Эй! Вот чёрт!

51
00:04:39,650 --> 00:04:42,453
Нет! Нет!

52
00:04:42,764 --> 00:04:45,272
Томас! Томас!

53
00:04:45,935 --> 00:04:49,631
Нет! Нет!

54
00:04:52,792 --> 00:04:54,295
Нет...

55
00:04:59,739 --> 00:05:01,847
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

56
00:05:15,555 --> 00:05:16,910
Доброе утро, солнышко.

57
00:05:17,199 --> 00:05:17,901
Салют.

58
00:05:17,903 --> 00:05:21,359
Чего смотришь? Порно?
Домашнее видео? Сиськи?

59
00:05:21,802 --> 00:05:25,579
В интернете есть не только голые
люди. Ты ведь в курсе, да?

60
00:05:25,621 --> 00:05:26,549
Это в твоём интернете.

61
00:05:28,165 --> 00:05:29,433
Ладно. Взгляни-ка.

62
00:05:29,957 --> 00:05:36,333
Возле государственного парка Биг Крик в Айове
найден труп девушки. Со следами укусов.

63
00:05:36,389 --> 00:05:38,613
Полиция говорит, на неё
напал дикий зверь.

64
00:05:38,646 --> 00:05:39,470
Но...?

65
00:05:39,557 --> 00:05:43,259
Но я тут порылся и обнаружил,

66
00:05:43,265 --> 00:05:46,988
что в этом парке пропало много
людей, тела которых так и не нашли.

67
00:05:47,104 --> 00:05:52,583
Гляди. Смотритель парка в 2006-м. 
Браконьер в 1998-м. И так далее, и так далее.

68
00:05:52,596 --> 00:05:56,402
Я дошёл только до 1943-го года, 
а уже нашёл 54 пропавших.

69
00:05:56,660 --> 00:05:57,785
- Ого.
- Да.

70
00:05:57,787 --> 00:06:02,610
Да, это явно по нашей части. А ты точно
готов? Ты же вроде хотел отдохнуть.

71
00:06:03,613 --> 00:06:06,632
Нет, я готов. Честно, я в норме.

72
00:06:08,272 --> 00:06:09,906
Ладно, тогда за дело.

73
00:06:09,939 --> 00:06:10,914
Пойду скажу Касу.

74
00:06:10,994 --> 00:06:12,733
Он уже укатил.

75
00:06:13,097 --> 00:06:14,309
- Что?
- С самого утра.

76
00:06:14,474 --> 00:06:15,040
Куда?

77
00:06:15,115 --> 00:06:20,371
Не знаю. Устал неделями без дела сидеть 
в Бункере. Нам всем пора размяться, он прав.

78
00:06:21,343 --> 00:06:23,390
Хорошо. Значит, Джек.

79
00:06:25,083 --> 00:06:26,474
Я не хочу брать Джека.

80
00:06:27,013 --> 00:06:28,919
Но ведь Донателло сказал,
что всё хорошо?

81
00:06:30,630 --> 00:06:35,761
Да, сказал. И я уверен, что так и есть.
Но Джек вернул свои силы.

82
00:06:36,401 --> 00:06:39,534
А мы уже огребали с ними проблем.
Помнишь охранника?

83
00:06:40,810 --> 00:06:46,119
Я хочу полностью быть в нём уверенным, 
прежде чем брать его на дело.

84
00:06:48,055 --> 00:06:49,737
Да. Да.

85
00:06:56,379 --> 00:06:58,861
Интересная книжка?

86
00:06:58,996 --> 00:07:05,393
Да. Вы знали, что статья 246 Уголовного кодекса Гаити 
официально запрещает превращать людей в зомби?

87
00:07:06,655 --> 00:07:07,605
Класс.

88
00:07:07,983 --> 00:07:10,596
Джек, слушай.
Мы с Дином едем на охоту.

89
00:07:11,627 --> 00:07:14,786
И не хотите брать меня?

90
00:07:14,923 --> 00:07:15,952
Дело в том, что...

91
00:07:15,955 --> 00:07:17,385
...Бункер не должен пустовать.

92
00:07:17,811 --> 00:07:22,946
На случай, если маме или другим
охотникам потребуется помощь.

93
00:07:24,576 --> 00:07:30,658
А ещё нам давно пора пополнить запасы. Так что
твоё задание, если ты, конечно, не против...

94
00:07:30,803 --> 00:07:31,811
Вот список.

95
00:07:37,354 --> 00:07:45,756
Моё задание - покупки? 
Пиво, ТБ, яйца, опять пиво.

96
00:07:46,147 --> 00:07:47,686
- Дважды?
- Да.

97
00:07:52,422 --> 00:07:53,334
Хорошо.

98
00:07:53,512 --> 00:07:57,850
Супер! Будем на связи.

99
00:08:07,809 --> 00:08:11,552
Простите, не понимаю,
каким боком тут вообще ФБР.

100
00:08:11,754 --> 00:08:14,502
Заповедники - собственность
государства. А мы - государство.

101
00:08:14,720 --> 00:08:19,332
Это довольно обширная территория.
Койоты, пересечённая местность.

102
00:08:19,375 --> 00:08:23,356
Туристам запрещено сворачивать 
с тропы, но некоторые не слушают.

103
00:08:23,489 --> 00:08:26,248
Но погибшая девушка
не была туристкой.

104
00:08:27,466 --> 00:08:28,502
Вы знаете, что с ней случилось?

105
00:08:31,501 --> 00:08:33,207
Говорю же - койоты.

106
00:08:36,154 --> 00:08:37,752
Вы не против, если мы осмотрим труп?

107
00:08:37,949 --> 00:08:39,180
А у меня есть выбор?

108
00:08:40,138 --> 00:08:41,124
Не то чтобы.

109
00:08:49,083 --> 00:08:50,786
Оу! Твою ж...

110
00:08:51,924 --> 00:08:54,997
Серьёзно? Ты сколько лет
этим занимаешься?

111
00:08:54,999 --> 00:08:57,974
Ну, у меня кошачьи
рефлексы, что я сделаю?

112
00:09:02,716 --> 00:09:04,157
Он сказал, это был койот?

113
00:09:05,779 --> 00:09:12,279
Ничего подобного. Взгляни на
кожу вокруг раны. Похоже на ожог.

114
00:09:12,581 --> 00:09:14,265
Что за тварь так делает?

115
00:09:41,944 --> 00:09:43,732
Элиот, хватит.

116
00:09:44,141 --> 00:09:46,517
Чего? Укротители духов клёвые.

117
00:09:46,651 --> 00:09:48,599
Нет. Ничего подобного.

118
00:09:51,513 --> 00:09:55,652
Это... как его там? Бэмби?

119
00:09:57,372 --> 00:09:58,147
Привет!

120
00:10:01,337 --> 00:10:02,389
Привет.

121
00:10:03,129 --> 00:10:04,832
Ты заблудился?

122
00:10:08,651 --> 00:10:09,322
Нет.

123
00:10:09,346 --> 00:10:11,722
И выстрелил призраку
прямо в рожу! Ба-бах!

124
00:10:12,090 --> 00:10:13,798
А Винчестеры - это полный отстой.

125
00:10:13,917 --> 00:10:14,875
Несомненно.

126
00:10:14,877 --> 00:10:22,383
Ты живёшь у Сэма с Дином, да? Что-то
я их не вижу. Они ловят призраков?

127
00:10:22,654 --> 00:10:23,956
Каких призраков?

128
00:10:24,829 --> 00:10:25,845
Мне пора.

129
00:10:25,885 --> 00:10:33,489
Слушай, всё норм. Мы знаем
про то, что они охотники.

130
00:10:34,559 --> 00:10:36,605
О... Хорошо.

131
00:10:36,736 --> 00:10:39,179
Ох. Не люблю лгать.

132
00:10:39,242 --> 00:10:44,655
От лжи у меня живот болит. Как будто
хочешь отрыгнуть, но тебе не рыгается.

133
00:10:47,727 --> 00:10:48,701
Да.

134
00:10:50,779 --> 00:10:52,039
Тебе что-то нужно?

135
00:10:52,518 --> 00:10:54,963
Да, но магазин закрыт.

136
00:10:57,462 --> 00:10:58,572
Уже открыт.

137
00:11:05,423 --> 00:11:08,483
Привет! Заходи.

138
00:11:11,114 --> 00:11:11,965
Всё хорошо?

139
00:11:16,172 --> 00:11:17,068
Нет.

140
00:11:21,322 --> 00:11:22,738
Я должен с ними поговорить.

141
00:11:24,515 --> 00:11:25,279
С кем?

142
00:11:25,281 --> 00:11:26,707
С родителями Барбары.

143
00:11:30,986 --> 00:11:35,632
Том, это плохая идея. Я с
ними уже говорил. У них горе.

144
00:11:35,684 --> 00:11:39,574
Папа, это я виноват.

145
00:11:39,629 --> 00:11:41,532
- Это неправда.
- Правда.

146
00:11:45,308 --> 00:11:51,103
Том, им нужно какое-то время.
Как и всем нам.

147
00:12:05,248 --> 00:12:08,325
Мне его так жалко.

148
00:12:08,591 --> 00:12:14,178
Мне тоже. Прикинь,
жить с толпой мужиков.

149
00:12:14,516 --> 00:12:21,637
Их дом, наверное, провонял
пивом, Клинексом и Олд Спайсом.

150
00:12:23,939 --> 00:12:27,571
Я тут смотрю этих Укротителей
духов. Знаешь их?

151
00:12:27,876 --> 00:12:28,632
Нет.

152
00:12:29,144 --> 00:12:34,883
Они потрясные! Они знают всё
о призраках. А я читаю книги.

153
00:12:34,901 --> 00:12:37,510
О, и я люблю книги.
Сейчас я читаю про зомби.

154
00:12:37,753 --> 00:12:39,129
Зомби существуют?

155
00:12:39,183 --> 00:12:45,953
Нет. Не совсем. Даже немного жаль.
Но есть другие монстры.

156
00:12:46,396 --> 00:12:47,083
Какие?

157
00:12:47,086 --> 00:12:50,512
О, вампиры, вервульфы, перевёртыши.
Одного я сам видел.

158
00:12:50,514 --> 00:12:55,558
Джинн, ругару... 
Такое смешное слово. Да.

159
00:12:55,590 --> 00:12:59,086
Рэйфы, сирены, демоны, гули.
Всякая дрянь.

160
00:12:59,524 --> 00:13:01,755
И ты обо всех знаешь?

161
00:13:03,178 --> 00:13:05,979
Ну, да.

162
00:13:06,593 --> 00:13:09,753
Джек, будь моим лучшим другом.

163
00:13:09,778 --> 00:13:11,672
Чувак, отвяжись от него.

164
00:13:12,169 --> 00:13:15,462
Извини. Ему крышу снесло с тех
пор, как он обо всём узнал.

165
00:13:15,463 --> 00:13:16,450
Ничего.

166
00:13:16,498 --> 00:13:18,956
А ты ходишь на тусовки?

167
00:13:20,006 --> 00:13:22,228
Ну, по вторникам
мы смотрим кино.

168
00:13:22,497 --> 00:13:26,744
Обычно Дин выбирает. 
Я видел «Пропащих ребят» 36 раз.

169
00:13:26,972 --> 00:13:29,193
Я имела в виду – со сверстниками.

170
00:13:29,250 --> 00:13:30,363
Мне два...

171
00:13:33,429 --> 00:13:34,400
...дцать.

172
00:13:35,065 --> 00:13:36,785
Мне двадцать...

173
00:13:39,494 --> 00:13:40,363
два.

174
00:13:43,018 --> 00:13:44,209
Мне двадцать два.

175
00:13:46,661 --> 00:13:52,423
Ясно. Завтра мы собираемся в доме
Стока, если хочешь расслабиться.

176
00:13:52,691 --> 00:13:59,125
Это старый фермерский дом за городом.
Туда никто не ходит.

177
00:13:59,438 --> 00:14:01,287
Сможем поболтать про монстров.

178
00:14:01,288 --> 00:14:03,959
И на другие, нормальные темы.

179
00:14:07,810 --> 00:14:11,106
Я... Я бы не отказался.

180
00:14:12,681 --> 00:14:16,782
37 долларов 8 центов.
Но для пива нужен документ.

181
00:14:21,525 --> 00:14:22,535
Документ?

182
00:14:33,235 --> 00:14:34,270
Кохонта.

183
00:14:35,337 --> 00:14:36,385
Будь здоров.

184
00:14:36,793 --> 00:14:38,169
Нет, я...

185
00:14:39,592 --> 00:14:43,121
Кохонта - это легенда
местных индейцев.

186
00:14:43,122 --> 00:14:46,684
Информации мало, но это такие
хитровывернутые монстры,

187
00:14:46,685 --> 00:14:50,999
которые бродят по лесу, и - цитирую - 
«жаждут сладкой плоти смертных».

188
00:14:51,320 --> 00:14:52,835
Это наши Горячие Губки?

189
00:14:53,086 --> 00:14:58,391
Возможно. Согласно легенде, когда кохонта 
оголодает, он срыгивает желудочный сок.

190
00:14:59,415 --> 00:14:59,909
Гадость.

191
00:14:59,911 --> 00:15:06,105
Да. Если это наш монстр,
он старый и голодный.

192
00:15:23,040 --> 00:15:24,067
Далеко ещё?

193
00:15:24,935 --> 00:15:26,310
Не отставай, дедуля.

194
00:15:36,602 --> 00:15:37,511
Что это было?

195
00:15:37,743 --> 00:15:40,445
Ничего. Просто ветер.

196
00:15:51,402 --> 00:15:52,610
Давай-ка вернёмся.

197
00:16:07,736 --> 00:16:08,618
Сара.

198
00:16:13,302 --> 00:16:15,268
Эй! Ты кто такой?

199
00:16:19,395 --> 00:16:21,448
Я с тобой говорю, чудила! Я...

200
00:16:23,697 --> 00:16:24,757
Сара, беги!

201
00:16:58,253 --> 00:17:03,904
Ты знал, что некоторые звери, попробовав
человечину, дальше охотятся только на людей?

202
00:17:03,958 --> 00:17:06,468
Здесь пишут, что тигры 
и даже медведи...

203
00:17:06,469 --> 00:17:07,847
Том, остановись.

204
00:17:08,628 --> 00:17:11,082
Ты не пустил меня к
родителям Барбары.

205
00:17:11,848 --> 00:17:14,541
Я должен хоть что-то сделать.
Ты сказал, это был койот?

206
00:17:15,228 --> 00:17:16,883
Барбара!

207
00:17:20,401 --> 00:17:21,459
Да, койот.

208
00:17:21,466 --> 00:17:25,946
Шериф, у нас проблема в Биг Крик.

209
00:17:30,655 --> 00:17:32,219
Он ещё кого-то сожрал, да?

210
00:17:41,563 --> 00:17:43,360
Они его нашли?

211
00:17:44,418 --> 00:17:45,389
Ещё нет.

212
00:17:47,169 --> 00:17:49,322
Сара, что ты там видела?

213
00:17:51,375 --> 00:17:55,543
Какого-то парня.
Кажется, это был парень.

214
00:17:56,372 --> 00:17:58,865
Он будто был чем-то измазан.

215
00:18:00,397 --> 00:18:03,817
И он насвистывал.

216
00:18:04,987 --> 00:18:06,306
Я убежала, а Фитц...

217
00:18:07,723 --> 00:18:11,053
Вы можете сказать, где именно
вы были, когда он на вас напал?

218
00:18:14,429 --> 00:18:18,217
Кажется, в паре миль
от хижины старого Паркера.

219
00:18:18,600 --> 00:18:19,430
Паркера?

220
00:18:29,278 --> 00:18:30,880
Всё, сворачиваемся!

221
00:18:31,380 --> 00:18:33,772
Шериф, люди идут на поиски.

222
00:18:33,775 --> 00:18:36,456
Уже не идут. Возвращайте всех назад.

223
00:18:37,152 --> 00:18:38,233
Что происходит?

224
00:18:38,404 --> 00:18:44,087
А на что похоже? Мы закончили. Я не стану 
тратить время и деньги на поиски бешеного койота.

225
00:18:44,126 --> 00:18:46,322
Шериф, это был не дикий зверь.

226
00:18:46,345 --> 00:18:47,423
А кто же?

227
00:18:48,130 --> 00:18:51,302
Шериф, вы можете уводить своих
людей, но нам надо туда пройти.

228
00:18:51,351 --> 00:18:52,874
И думать забудьте.

229
00:18:52,877 --> 00:18:58,956
Мне плевать, что вы, парни, из ФБР. Никто не
войдёт в лес без моего разрешения. Понятно?

230
00:19:01,506 --> 00:19:02,243
Хорошо.

231
00:19:03,128 --> 00:19:04,697
Он требует всех отозвать.

232
00:19:04,893 --> 00:19:06,620
Придётся сделать, как он говорит.

233
00:19:06,981 --> 00:19:08,962
О, да. Безусловно.

234
00:19:12,026 --> 00:19:13,053
Мы готовы.

235
00:19:20,247 --> 00:19:24,301
Я провалюсь. Я завалю эти тесты.

236
00:19:24,686 --> 00:19:30,393
Да нет. Тебе дадут 400 баллов уже
за то, что верно напишешь своё имя.

237
00:19:31,786 --> 00:19:34,508
Так что, меньше уже не будет.

238
00:19:36,147 --> 00:19:37,077
Наверное.

239
00:19:37,376 --> 00:19:38,646
- Может быть.
- Заткнись!

240
00:19:40,319 --> 00:19:42,757
Я не виновата, что ты
такая милая, когда злишься.

241
00:19:47,498 --> 00:19:53,449
Может, будете целоваться в
другой комнате? Люди тут работают.

242
00:19:53,628 --> 00:19:55,663
Ладно, остынь.

243
00:19:59,181 --> 00:20:00,095
Войдите!

244
00:20:01,050 --> 00:20:02,836
Джек, ты пришёл.

245
00:20:03,415 --> 00:20:04,889
Да, вы же меня позвали.

246
00:20:05,002 --> 00:20:06,439
Да, мы в курсе.

247
00:20:08,996 --> 00:20:09,552
Это...?

248
00:20:09,558 --> 00:20:11,708
Книги. Про монстров.

249
00:20:11,914 --> 00:20:12,771
Клёво.

250
00:20:23,664 --> 00:20:24,626
Что это?

251
00:20:30,544 --> 00:20:31,629
Музыка?

252
00:20:31,809 --> 00:20:33,115
Мне нравятся The Who.

253
00:20:33,312 --> 00:20:34,301
Кто?

254
00:20:34,455 --> 00:20:39,254
Моя тётя их слушает. Они старые.

255
00:20:39,255 --> 00:20:43,463
Дин говорит, что после 1979-го года
вся музыка - отстой.

256
00:20:43,535 --> 00:20:45,770
Потому что Дин тоже старый.

257
00:20:50,456 --> 00:20:51,490
Садись.

258
00:21:04,165 --> 00:21:05,504
Что такое ЕГЭ?

259
00:21:09,644 --> 00:21:11,633
Единый экзамен?

260
00:21:14,752 --> 00:21:16,543
Ты был на домашнем обучении?

261
00:21:17,876 --> 00:21:20,122
Эм... Да.

262
00:21:20,166 --> 00:21:24,697
Ого. А демоны правда так выглядят?

263
00:21:25,417 --> 00:21:30,195
Эм. Нет. Рогов у них нет.

264
00:21:30,278 --> 00:21:34,201
Они, скорее, похожи на дым,
если не вселились в человека.

265
00:21:34,524 --> 00:21:39,955
Тогда они могут выглядеть 
как я или вы, да как кто угодно.

266
00:21:42,837 --> 00:21:44,039
Правда?

267
00:21:44,933 --> 00:21:48,141
А ты их когда-нибудь видел?

268
00:21:52,952 --> 00:21:54,148
Даже убивал.

269
00:21:57,108 --> 00:21:58,271
Да ну?

270
00:22:01,667 --> 00:22:02,312
И как?

271
00:22:04,940 --> 00:22:06,561
Это ангельский клинок.

272
00:22:07,219 --> 00:22:09,743
Он что, сделан из ангелов?

273
00:22:09,767 --> 00:22:12,781
Нет, он убивает ангелов и демонов.

274
00:22:12,998 --> 00:22:13,880
Круто.

275
00:22:13,888 --> 00:22:17,960
Эй! Не смей! Ты не будешь здесь
размахивать этим здоровенным ножом.

276
00:22:18,251 --> 00:22:18,775
Я хотел только...

277
00:22:18,778 --> 00:22:21,112
Ты чуть не угробил
себя обычной пружиной.

278
00:22:21,387 --> 00:22:22,216
Неправда.

279
00:22:22,627 --> 00:22:23,691
Он хотел её съесть.

280
00:22:25,011 --> 00:22:26,053
Мне было три.

281
00:22:27,314 --> 00:22:28,793
И как им пользоваться?

282
00:22:28,928 --> 00:22:34,771
Ну, есть стандартные приёмы 
рукопашного боя. Как световой меч.

283
00:22:35,483 --> 00:22:39,187
А ещё можно метать. Вот так.

284
00:22:43,437 --> 00:22:45,094
Класс.

285
00:23:06,291 --> 00:23:08,474
Наш шериф определённо что-то скрывает.

286
00:23:08,564 --> 00:23:13,917
Да, или чего-то боится. Кстати,
"кохонта" означает "свистун".

287
00:23:14,453 --> 00:23:15,858
Ясно. И как его убить?

288
00:23:16,604 --> 00:23:20,243
В том-то и беда.
В легендах не уточняется.

289
00:23:20,661 --> 00:23:24,850
Класс. Я думаю так –
дробовик, башка, готово.

290
00:23:48,347 --> 00:23:49,866
Бросайте оружие!

291
00:24:00,206 --> 00:24:05,777
Значит, никого не слушаете? Я же сказал - 
в лес не ходить! Мне плевать, что вы из ФБР.

292
00:24:05,914 --> 00:24:08,620
Ладно, шериф. Мы не из ФБР.

293
00:24:08,842 --> 00:24:10,875
Слово "кохонта" вам 
о чём-нибудь говорит?

294
00:24:15,521 --> 00:24:16,433
Нет.

295
00:24:17,376 --> 00:24:18,428
Врёте.

296
00:24:18,625 --> 00:24:25,027
Нет. Вы идёте со мной. Вперёд! Живо!

297
00:24:32,291 --> 00:24:33,475
Простите, шериф.

298
00:24:38,906 --> 00:24:40,782
Почти попал.

299
00:24:40,849 --> 00:24:43,116
Я немного не в форме.

300
00:24:44,508 --> 00:24:45,952
Не умеешь, ну и фиг с ним, чувак.

301
00:24:45,954 --> 00:24:51,167
Я умею, ясно? Вот, смотрите.

302
00:24:59,575 --> 00:25:01,572
- Что...
- ...за хрень?

303
00:25:07,692 --> 00:25:13,548
Чувак! Ты что, джедай, что ли?

304
00:25:13,660 --> 00:25:17,592
Вроде того. Смотрите.

305
00:25:39,258 --> 00:25:40,520
Мать моя.

306
00:25:49,918 --> 00:25:52,719
Это так круто.

307
00:25:57,325 --> 00:25:58,320
Макс?

308
00:26:01,095 --> 00:26:02,618
Ладно, Джек, закругляйся.

309
00:26:02,686 --> 00:26:04,828
Не бойтесь, всё хорошо. Смотрите.

310
00:26:05,433 --> 00:26:07,761
Ого, Джек.

311
00:26:08,102 --> 00:26:09,236
Я им управляю.

312
00:26:09,704 --> 00:26:11,302
Мне плевать! Перестань!

313
00:26:13,265 --> 00:26:14,173
Джек!

314
00:26:14,585 --> 00:26:15,408
Что?

315
00:26:17,278 --> 00:26:19,013
Серьёзно, Джек, хватит!

316
00:26:19,869 --> 00:26:20,595
Стейси!

317
00:26:31,759 --> 00:26:33,874
Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет.

318
00:26:39,119 --> 00:26:41,567
- Стейси!
- О боже, о боже.

319
00:26:44,311 --> 00:26:45,796
Тише, всё хорошо.

320
00:26:47,904 --> 00:26:49,814
Элиот, звони 9-1-1.

321
00:26:50,176 --> 00:26:54,440
Всё хорошо, только не
отключайся, слышишь? Прошу.

322
00:26:54,916 --> 00:26:58,237
Я всё контролировал,
всё было хорошо, она дёрнулась!

323
00:26:58,252 --> 00:26:59,855
Отойди от неё!

324
00:27:00,655 --> 00:27:02,054
9-1-1. Что у вас случилось?

325
00:27:02,056 --> 00:27:09,269
Стейси, всё хорошо. Я здесь,
слышишь? Стейси, пожалуйста, милая.

326
00:27:09,442 --> 00:27:10,629
Я могу помочь.

327
00:27:14,689 --> 00:27:15,840
Что ты делаешь?!

328
00:27:15,849 --> 00:27:17,545
Доверься мне, ладно?

329
00:27:35,948 --> 00:27:39,198
Сэр? Сэр? Алло? Вы меня слышите?

330
00:27:42,149 --> 00:27:43,245
Стейси?

331
00:27:57,797 --> 00:27:58,838
Но как?

332
00:28:00,401 --> 00:28:01,610
Я тебя исцелил.

333
00:28:11,392 --> 00:28:12,344
Нет.

334
00:28:16,208 --> 00:28:19,569
Но она жива. Всё хорошо, да?

335
00:28:19,767 --> 00:28:23,610
Нет! Слушай, уйди отсюда.

336
00:28:32,930 --> 00:28:33,878
Элиот?

337
00:28:35,407 --> 00:28:43,787
Я не знаю, кто ты такой,
но держись от нас подальше.

338
00:28:56,298 --> 00:29:00,477
Мы охотимся на нечисть. Убиваем тварей,
о которых люди и не подозревают.

339
00:29:00,719 --> 00:29:06,521
Итак, кохонта. Рассказывайте.

340
00:29:11,791 --> 00:29:16,382
Я не верил, что он существует.

341
00:29:16,567 --> 00:29:22,608
Кохонта - это индейская легенда, сказка.
Я слышал её только в детстве.

342
00:29:22,720 --> 00:29:27,413
Но в ночь гибели
Барбары я его увидел.

343
00:29:30,197 --> 00:29:33,174
Стойте, так вы поэтому
не хотели пускать людей в лес?

344
00:29:33,775 --> 00:29:35,165
Так что это за тварь?

345
00:29:35,971 --> 00:29:38,729
Это не "что", а "кто".

346
00:29:39,703 --> 00:29:45,790
Семья Паркеров была здесь
первыми белыми поселенцами.

347
00:29:46,348 --> 00:29:50,048
Они обосновались в лесу,
построили этот дом.

348
00:29:50,052 --> 00:29:50,991
А потом?

349
00:29:52,284 --> 00:29:53,874
Пришла беда.

350
00:29:54,713 --> 00:29:56,503
Зима была суровой.

351
00:29:56,993 --> 00:30:03,381
Их старший сын Генри выжил,
но такого натворил...

352
00:30:03,413 --> 00:30:05,484
Что именно? Вроде партии Доннера?

353
00:30:06,027 --> 00:30:07,191
Почти.

354
00:30:07,462 --> 00:30:14,800
Говорят, парень не просто сожрал своих
родных, а совсем обезумел от голода.

355
00:30:16,602 --> 00:30:21,143
Стал охотиться за моим народом,
и когда племя его поймало...

356
00:30:26,249 --> 00:30:30,208
Убить его было бы слишком просто.
Они хотели, чтобы он страдал.

357
00:30:31,627 --> 00:30:37,294
За преступления против нашего народа,
преступления против природы они его прокляли.

358
00:30:39,913 --> 00:30:44,833
Он обречён бродить 
по лесу, вечно голодный.

359
00:30:46,442 --> 00:30:53,176
А если он не поест, 
его тело пожирает само себя.

360
00:30:57,333 --> 00:31:02,636
Кохонтой не рождаются,
им становятся.

361
00:31:04,315 --> 00:31:06,763
И они выпустили плотоядного
урода на свободу?

362
00:31:07,563 --> 00:31:14,285
Его заточили в этом лесу. Пометили деревья, чтобы 
предупредить людей. Но это было давным-давно.

363
00:31:14,290 --> 00:31:15,572
Люди забывают.

364
00:31:15,673 --> 00:31:16,751
Даже я.

365
00:31:16,799 --> 00:31:19,561
И это хорошо. Мы охотимся
на таких тварей.

366
00:31:19,611 --> 00:31:22,414
- На каких?
- Кохонты, вервульфы, демоны.

367
00:31:23,425 --> 00:31:25,031
Они существуют?

368
00:31:25,167 --> 00:31:27,063
О, да. Да. А мы их убиваем.

369
00:31:27,874 --> 00:31:29,862
Вы... Вас всего двое?

370
00:31:30,006 --> 00:31:31,102
Мы своё дело знаем.

371
00:31:31,151 --> 00:31:35,819
Правда? Если мир полон чудовищ,
почему не рассказать людям?

372
00:31:35,868 --> 00:31:38,153
Не дать им... нам...
шанс дать отпор?

373
00:31:41,055 --> 00:31:43,640
Рассказать - не проблема,
но люди не верят.

374
00:31:43,983 --> 00:31:48,295
Ваши же предки предупреждали вас 
об этом свистуне. Никто не поверил. Даже вы.

375
00:31:48,652 --> 00:31:52,317
И что? Снимите видео,
залейте на ютюб.

376
00:31:52,995 --> 00:31:55,640
Знать о монстрах и сражаться
с ними - разные вещи.

377
00:31:55,702 --> 00:31:58,222
И вы сделали этот выбор за всех?

378
00:31:58,457 --> 00:32:01,956
Представьте, если рассказать им?
Сколько жизней можно было бы спасти.

379
00:32:02,171 --> 00:32:06,737
Нет. Нет. Это не так.

380
00:32:08,504 --> 00:32:13,908
Люди умирают. Даже те, кто знает,
как сражаться, всё равно умирают.

381
00:32:25,824 --> 00:32:26,627
Том.

382
00:32:26,662 --> 00:32:29,029
- Я так больше не могу.
- Где ты?

383
00:32:29,231 --> 00:32:37,294
Послушай. Кто бы это ни был, знай,
что я собираюсь найти его и убить.

384
00:32:37,807 --> 00:32:39,250
Том! Нет, Том!

385
00:33:02,667 --> 00:33:04,378
Он там один, надо его найти.

386
00:33:04,380 --> 00:33:05,218
Не так быстро.

387
00:33:05,220 --> 00:33:08,070
Я ему соврал.
Сказал, что её загрыз койот.

388
00:33:08,104 --> 00:33:09,923
Мы поможем вам защитить сына.

389
00:33:09,964 --> 00:33:11,472
Мы только не знаем,
как убить эту тварь.

390
00:33:11,574 --> 00:33:15,944
Я знаю. Предания гласят –
серебряным ножом в сердце.

391
00:33:16,073 --> 00:33:18,606
Серебряный? Имеется.

392
00:34:55,576 --> 00:34:57,073
Томас!

393
00:34:58,976 --> 00:35:00,236
Томас!

394
00:35:17,492 --> 00:35:18,379
Эй!

395
00:35:58,363 --> 00:35:59,353
Уходите!

396
00:36:02,073 --> 00:36:05,115
Ага... Не нравится, да?

397
00:36:06,152 --> 00:36:07,219
Давай!

398
00:36:12,261 --> 00:36:14,637
Да. Давай, давай.

399
00:36:39,620 --> 00:36:40,770
Ух ты.

400
00:36:43,898 --> 00:36:45,600
Прямо как в Индиане Джонсе.

401
00:36:47,745 --> 00:36:48,806
Том.

402
00:36:53,321 --> 00:36:54,542
Он жив.

403
00:37:06,657 --> 00:37:07,391
Тише.

404
00:37:07,716 --> 00:37:08,620
Папа?

405
00:37:09,270 --> 00:37:10,173
Томас.

406
00:37:12,165 --> 00:37:15,800
Его убили? Койота?

407
00:37:18,249 --> 00:37:21,584
- Так, готова?
- Да.

408
00:37:24,913 --> 00:37:26,325
А вам не надо в больницу?

409
00:37:29,022 --> 00:37:30,605
Я не знал, что ему сказать.

410
00:37:32,550 --> 00:37:36,558
Может, правду? Он же ваш сын.

411
00:37:40,063 --> 00:37:41,101
Он этого заслуживает.

412
00:38:06,197 --> 00:38:08,291
Думаешь, стоило говорить парню правду?

413
00:38:10,307 --> 00:38:11,587
Ты не согласен?

414
00:38:13,041 --> 00:38:17,906
Легче жить ему от этого не станет.
Делай, как всегда. Сомневаешься - ври.

415
00:38:18,973 --> 00:38:22,512
Да, точно. Как мы соврали Джеку?

416
00:38:23,348 --> 00:38:25,411
Но я же всё решил. Мы всё решили.

417
00:38:25,412 --> 00:38:31,809
Нет, нет, Дин. Мы ничего не решали. Ты решил. 
Ты уверен, что принял правильное решение?

418
00:38:33,417 --> 00:38:34,628
Джек был согласен.

419
00:38:34,680 --> 00:38:36,209
Да. Он ребёнок.

420
00:38:37,520 --> 00:38:41,801
Вспомни, сколько раз в детстве мы
соглашались с отцом, чтобы его порадовать?

421
00:39:09,007 --> 00:39:12,711
Джек, мы вернулись. Всё читаешь?

422
00:39:12,868 --> 00:39:15,066
Почти закончил. Как охота?

423
00:39:15,398 --> 00:39:18,165
Ох. О-о-омерзительно.

424
00:39:18,642 --> 00:39:25,588
О. А я пополнил запасы. За исключением 
пива. У меня нет документов.

425
00:39:25,628 --> 00:39:27,549
- У нас гора удостоверений.
- Они фальшивые.

426
00:39:29,580 --> 00:39:36,322
Джек, слушай. Мы с Дином хотели
поговорить о твоих силах.

427
00:39:37,140 --> 00:39:38,307
А что такое?

428
00:39:39,011 --> 00:39:43,386
Мы не хотели брать тебя на охоту,
чтобы ты ими не воспользовался.

429
00:39:44,463 --> 00:39:46,483
По крайней мере, не сейчас.

430
00:39:47,611 --> 00:39:52,405
Ты только что их вернул, Джек. Мы бы хотели,
чтобы ты с ними освоился, прежде чем...

431
00:39:52,638 --> 00:39:53,878
...пойдёшь в Люди Икс.

432
00:39:55,634 --> 00:40:00,888
Надо было тебе сказать. Мы боялись 
тебя обидеть. Потому что переживаем.

433
00:40:01,236 --> 00:40:03,870
Но именно поэтому ты
заслуживаешь правды.

434
00:40:09,273 --> 00:40:10,473
Ты понимаешь?

435
00:40:16,334 --> 00:40:17,068
Джек?

436
00:40:19,249 --> 00:40:27,801
Я понимаю. И не стану использовать
силы без разрешения. Обещаю.

437
00:40:29,203 --> 00:40:32,143
Отлично. Тогда я поехал за пивом.

438
00:40:38,046 --> 00:40:41,367
А как всё остальное? Порядок?
Ничего не случилось, пока нас не было?

439
00:40:41,550 --> 00:40:45,906
Нет, ничего.

440
00:40:47,455 --> 00:40:48,445
Хорошо.

441
00:40:50,142 --> 00:40:56,480
Перевод - © 2019 Ingunn (FarGate.RU) для LostFilm.TV

