1
00:00:00,153 --> 00:00:03,292
Я всё говорил, будто делаю
ужасные вещи,

2
00:00:03,293 --> 00:00:06,616
потому что не смог найти,
кто убил Сару и Тедди.

3
00:00:06,617 --> 00:00:07,680
Но я лгал.

4
00:00:07,681 --> 00:00:08,881
Правда в том...

5
00:00:08,883 --> 00:00:10,849
Мне нравится это делать,

6
00:00:10,851 --> 00:00:12,518
и я не хочу останавливаться.

7
00:00:12,520 --> 00:00:14,253
Даже если ты сможешь
выгнать меня,

8
00:00:14,255 --> 00:00:15,587
как думаешь, что
после меня останется?

9
00:00:15,589 --> 00:00:18,123
Только мешок костей.

10
00:00:18,125 --> 00:00:20,492
Тогда не будем его выгонять.
Запрём внутри.

11
00:00:23,163 --> 00:00:24,594
Здесь только ты.

12
00:00:27,060 --> 00:00:29,461
- Михаил накрепко заперт.
- Похоже на то.

13
00:00:29,463 --> 00:00:31,629
Помнишь, ты посещал
мою читальню?

14
00:00:31,631 --> 00:00:33,765
Где ряды и ряды полок
с тетрадями,

15
00:00:33,767 --> 00:00:35,867
где описывается, как
ты можешь умереть?

16
00:00:35,869 --> 00:00:38,269
Теперь они все
заканчиваются одинаково.

17
00:00:38,271 --> 00:00:39,704
Кроме одной.

18
00:00:39,706 --> 00:00:41,339
И что мне с этим делать?

19
00:00:41,341 --> 00:00:43,508
Сам решай.

20
00:00:43,984 --> 00:00:45,270
ТЕПЕРЬ

21
00:00:50,283 --> 00:00:54,862
Никогда ещё человеку
не удавалось меня поймать.

22
00:00:54,888 --> 00:00:57,955
Ты какой-то охотник?

23
00:00:58,191 --> 00:01:00,925
Нет, но я знаю парочку.

24
00:01:00,927 --> 00:01:04,963
Поднабрался кое-каких хитростей.

25
00:01:06,400 --> 00:01:08,767
И не только.

26
00:01:08,769 --> 00:01:12,437
Ну, если ты не охотник,
давай заключим сделку.

27
00:01:12,439 --> 00:01:13,605
Неа.

28
00:01:13,607 --> 00:01:15,940
Никаких сделок.

29
00:01:15,942 --> 00:01:18,743
Что тебе нужно?

30
00:01:18,745 --> 00:01:20,912
Абраксас.

31
00:01:20,914 --> 00:01:22,514
Последний демон,
которого я убил,

32
00:01:22,516 --> 00:01:26,317
сказал, что вы с Абраксасом
работали в паре,

33
00:01:26,319 --> 00:01:29,120
пока его не поймал
какой-то охотник.

34
00:01:29,122 --> 00:01:31,823
Ты бросила своего
дружка в беде,

35
00:01:31,825 --> 00:01:33,725
но ты знаешь, кто его взял.

36
00:01:33,727 --> 00:01:35,660
Если я была там,

37
00:01:37,297 --> 00:01:41,132
охотник, который поймал его,
чуть не схватил меня.

38
00:01:41,134 --> 00:01:43,334
Зачем мне его защищать?

39
00:01:43,336 --> 00:01:46,638
Чёрт, я тебе даже скажу,
где его найти.

40
00:01:46,640 --> 00:01:52,544
Так что... это всё ни к чему.

41
00:01:52,546 --> 00:01:54,212
Ну, не знаю.

42
00:01:54,214 --> 00:01:55,814
А поразвлечься?

43
00:01:55,816 --> 00:01:57,415
Хиббинг!

44
00:01:57,417 --> 00:02:01,753
Она в Хиббинге, штат Миннесота.

45
00:02:13,433 --> 00:02:17,433
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

46
00:02:17,457 --> 00:02:19,457
Перевод субтитров выполнила <font color="#00FF00"> Злюка</font>

47
00:02:22,625 --> 00:02:23,509
ПАДШИЕ АНГЕЛЫ

48
00:02:24,282 --> 00:02:25,507
ИСТОРИЯ АРХАНГЕЛОВ

49
00:02:44,600 --> 00:02:46,395
"Паршивая овца"

50
00:02:53,340 --> 00:02:55,731
- Привет.
- Привет.

51
00:02:55,976 --> 00:02:59,010
Как самочувствие?

52
00:02:59,012 --> 00:03:00,245
Что читаешь?

53
00:03:00,247 --> 00:03:02,275
Решил пролистать "Книгу Юбилеев".

54
00:03:02,301 --> 00:03:04,849
Знаешь, их классификация ангелов

55
00:03:04,851 --> 00:03:06,084
поистине интересна.

56
00:03:06,086 --> 00:03:07,385
Нашёл что-нибудь о Михаиле?

57
00:03:07,387 --> 00:03:09,554
Пока нет, но я только начал.

58
00:03:13,527 --> 00:03:16,394
Мы что-нибудь придумаем.

59
00:03:16,396 --> 00:03:18,830
Старик, я-я-я...

60
00:03:18,832 --> 00:03:23,301
Я ценю твои усилия.

61
00:03:23,303 --> 00:03:24,903
Ну, да.

62
00:03:24,905 --> 00:03:26,371
Конечно.

63
00:03:26,373 --> 00:03:29,018
А как же иначе.

64
00:03:29,127 --> 00:03:31,285
Не хочешь немного помочь?

65
00:03:31,311 --> 00:03:33,077
У меня тут на всех хватит.

66
00:03:33,079 --> 00:03:34,512
Вообще-то, я хотел

67
00:03:34,514 --> 00:03:36,047
немного прокатиться.

68
00:03:36,049 --> 00:03:38,783
Только я, Детка и дальняя дорога.

69
00:03:38,785 --> 00:03:41,286
И чтобы два раза не вставать,

70
00:03:41,288 --> 00:03:45,023
заеду заодно к маме
в хижину Донны.

71
00:03:45,025 --> 00:03:46,357
Да.

72
00:03:46,359 --> 00:03:48,927
Да, отличная идея.

73
00:03:48,929 --> 00:03:50,862
Будет неплохо их навестить.

74
00:03:50,864 --> 00:03:52,797
Давай, я дочитаю до главы

75
00:03:52,799 --> 00:03:54,165
и пойду собираться.

76
00:03:54,167 --> 00:03:57,135
Вообще-то, я

77
00:03:57,137 --> 00:03:58,336
надеялся

78
00:03:58,338 --> 00:04:00,405
побыть с мамой наедине,

79
00:04:00,407 --> 00:04:02,006
если ты не против.

80
00:04:05,212 --> 00:04:09,713
Да... Да, конечно.

81
00:04:09,749 --> 00:04:12,317
Как скажешь.

82
00:04:16,656 --> 00:04:19,962
Лады.

83
00:04:25,525 --> 00:04:27,925
Бывай, Сэмми.

84
00:04:33,406 --> 00:04:35,940
Да, он звонил
вчера вечером.

85
00:04:35,942 --> 00:04:37,375
Сказал, что поехал
кое-что взять,

86
00:04:37,377 --> 00:04:39,944
но я только рада
любому поводу.

87
00:04:39,946 --> 00:04:42,614
У нас тут в последнее время тихо.

88
00:04:42,616 --> 00:04:43,363
Тихо?

89
00:04:43,389 --> 00:04:45,990
Да, Бобби умотал
на несколько дней.

90
00:04:46,386 --> 00:04:47,685
Ничего страшного.

91
00:04:47,687 --> 00:04:50,755
Но после всего, что
случилось с его сыном,

92
00:04:50,757 --> 00:04:53,758
нам нужно отдохнуть
друг от друга.

93
00:04:53,760 --> 00:04:55,960
Ясно.

94
00:04:57,464 --> 00:04:58,663
Сэм?

95
00:04:58,665 --> 00:05:00,832
Извини, я просто
переживаю за него.

96
00:05:00,834 --> 00:05:02,667
С тех пор как мы поймали Михаила,

97
00:05:02,669 --> 00:05:04,235
Дин странно себя ведёт,

98
00:05:04,237 --> 00:05:05,970
а теперь собрался и уехал,

99
00:05:05,972 --> 00:05:07,872
да ещё...

100
00:05:07,874 --> 00:05:09,374
Что?

101
00:05:09,376 --> 00:05:11,342
Он обнял меня.

102
00:05:11,344 --> 00:05:13,645
Как мило.

103
00:05:13,647 --> 00:05:15,480
Мама, мы не обнимаемся.

104
00:05:15,482 --> 00:05:17,081
Ну, то есть, обнимаемся,

105
00:05:17,083 --> 00:05:21,019
но только если это буквально
конец света, понимаешь?

106
00:05:21,021 --> 00:05:22,487
Сэм, он скоро приедет.

107
00:05:22,489 --> 00:05:24,122
Я о нём позабочусь.

108
00:05:24,124 --> 00:05:26,424
- Я всё выясню.
- Да, хорошо.

109
00:05:26,426 --> 00:05:28,359
Может, он, как ты сказала,

110
00:05:28,361 --> 00:05:31,202
тоже хочет немного
побыть один, как Бобби.

111
00:05:31,228 --> 00:05:32,327
Да.

112
00:05:32,632 --> 00:05:34,032
Пока мы не
знаем наверняка,

113
00:05:34,034 --> 00:05:35,233
будем уважать его желание.

114
00:05:35,235 --> 00:05:37,001
Да, ты права. Я... я...

115
00:05:38,872 --> 00:05:40,409
Да...

116
00:05:40,435 --> 00:05:41,968
До скорого.

117
00:05:53,913 --> 00:05:56,067
Ммм. Боже мой.

118
00:05:56,523 --> 00:05:58,122
А ты думал, я шучу?

119
00:06:00,427 --> 00:06:02,450
Лучший бургер в Миннесоте.

120
00:06:02,476 --> 00:06:03,675
Лучший бургер на свете.

121
00:06:03,701 --> 00:06:06,002
- Рада, что ты доволен.
- Ой.

122
00:06:06,028 --> 00:06:09,059
Пальчики оближешь.

123
00:06:09,085 --> 00:06:12,420
Ну, Дин.

124
00:06:12,706 --> 00:06:14,772
Ты давно видела Джоди?

125
00:06:14,774 --> 00:06:16,040
Девочек?

126
00:06:16,042 --> 00:06:17,275
Видела.

127
00:06:17,277 --> 00:06:21,279
Знаешь, я стараюсь уделять
им как можно времени,

128
00:06:21,281 --> 00:06:23,414
помогаю Джоди в их обучении.

129
00:06:23,416 --> 00:06:25,149
В прошлом месяце мы
вычистили гнездо Ветал.

130
00:06:25,151 --> 00:06:26,432
Хм.

131
00:06:26,456 --> 00:06:28,754
Алекс, маленькая мисс
"Я не хочу охотиться",

132
00:06:28,755 --> 00:06:30,488
лично убила двоих.

133
00:06:30,490 --> 00:06:32,423
Да иди ты.

134
00:06:32,425 --> 00:06:34,125
Вот молодец.

135
00:06:35,729 --> 00:06:37,161
Итак...

136
00:06:37,163 --> 00:06:38,896
А что у тебя?

137
00:06:38,898 --> 00:06:40,331
Как дела шерифские?

138
00:06:40,333 --> 00:06:42,900
Помню, в прошлый раз
было нелегко, с этим...

139
00:06:42,902 --> 00:06:44,302
- С Дагом.
- Да.

140
00:06:44,304 --> 00:06:46,137
- Да уж.
- Мммм.

141
00:06:46,139 --> 00:06:50,375
Да, расставание было тяжёлым.

142
00:06:51,978 --> 00:06:55,179
Даг нынче работает
в частной охране,

143
00:06:55,181 --> 00:06:56,149
в Дулуте.

144
00:06:56,175 --> 00:06:59,443
Понятно.

145
00:06:59,753 --> 00:07:02,019
Ещё вопросы?

146
00:07:02,021 --> 00:07:03,721
А?

147
00:07:03,723 --> 00:07:05,089
Просто интересуюсь,

148
00:07:05,091 --> 00:07:07,258
у тебя уже закончились
вопросы о моих делах,

149
00:07:07,260 --> 00:07:10,661
чтобы я не смогла
спросить о твоих.

150
00:07:11,631 --> 00:07:15,233
Я знаю, что ты
снова был одержим.

151
00:07:16,669 --> 00:07:18,083
Сэм.

152
00:07:18,109 --> 00:07:19,737
Он заставил нас
присматривать за тобой.

153
00:07:19,739 --> 00:07:21,172
И я знаю, что ты
таскаешь архангела

154
00:07:21,174 --> 00:07:23,207
в своём котелке.

155
00:07:24,344 --> 00:07:25,282
Тоже Сэм.

156
00:07:25,306 --> 00:07:27,058
Он что, разослал
новостную рассылку?

157
00:07:27,084 --> 00:07:28,950
Я просто хочу сказать,
что тебе,

158
00:07:29,126 --> 00:07:31,327
наверняка, не легко.

159
00:07:37,624 --> 00:07:40,591
Ну...

160
00:07:40,593 --> 00:07:43,461
Я справлюсь.

161
00:07:44,697 --> 00:07:46,697
Деваться-то некуда, верно?

162
00:07:47,634 --> 00:07:49,333
Верно.

163
00:07:49,335 --> 00:07:52,470
Не мог проехать мимо
и не заглянуть к тебе,

164
00:07:52,472 --> 00:07:53,971
так что спасибо за встречу.

165
00:07:53,973 --> 00:07:55,907
О, да.

166
00:07:55,909 --> 00:07:57,665
Иди сюда.

167
00:07:57,691 --> 00:07:59,925
Ой.

168
00:08:00,148 --> 00:08:01,347
Ох.

169
00:08:01,615 --> 00:08:03,782
Давай.

170
00:08:06,309 --> 00:08:09,043
Бывай, Донна.

171
00:08:46,726 --> 00:08:47,992
Привет, мама.

172
00:08:47,994 --> 00:08:50,528
Приехал.

173
00:08:52,849 --> 00:08:55,783
Я, останусь на пару дней,
если ты не против.

174
00:08:55,935 --> 00:08:57,168
Конечно.

175
00:08:57,170 --> 00:08:59,370
Бобби в отъезде.

176
00:08:59,372 --> 00:09:02,273
У нас есть большой диван
и раскладная кровать.

177
00:09:02,275 --> 00:09:03,954
- Отлично.
- Потрясающе.

178
00:09:03,980 --> 00:09:06,911
Знаешь, если хочешь
устроить семейную встречу,

179
00:09:06,913 --> 00:09:08,613
можно вызвонить Сэма.

180
00:09:09,329 --> 00:09:11,429
Да не, я тут подумал

181
00:09:11,455 --> 00:09:14,921
побыть только со своей мамой,
если ты не против.

182
00:09:14,954 --> 00:09:17,288
Ну, если ты останешься
на несколько дней...

183
00:09:17,290 --> 00:09:18,890
Я не хочу звать Сэма.

184
00:09:19,971 --> 00:09:21,902
- Всё в порядке?
- Да. Нет.

185
00:09:21,928 --> 00:09:24,228
Что-то я проголодался.

186
00:09:24,230 --> 00:09:27,164
Дорога была долгая,
я ничего не ел,

187
00:09:27,166 --> 00:09:30,535
в общем, я помираю с голоду.

188
00:09:30,537 --> 00:09:33,137
Ну, разносолами местная доставка

189
00:09:33,139 --> 00:09:35,377
в этой глубинке не балует,

190
00:09:35,440 --> 00:09:38,075
а из меня, как ты знаешь,
тот ещё повар.

191
00:09:38,077 --> 00:09:40,144
Ну, одно блюдо ты готовить умеешь

192
00:09:40,146 --> 00:09:42,446
лучше всех на планете.

193
00:09:48,955 --> 00:09:51,122
Винчестерский Сюрприз?

194
00:09:51,124 --> 00:09:52,147
Да.

195
00:09:52,475 --> 00:09:54,613
Неужели ты его помнишь?

196
00:09:54,639 --> 00:09:57,428
Как я вообще могла
кормить этим вас с Джоном?

197
00:09:57,430 --> 00:10:00,498
Такое жирное, как...

198
00:10:00,500 --> 00:10:02,433
Инфаркт на тарелке.

199
00:10:02,435 --> 00:10:04,835
Вкуснейший инфаркт
на тарелке.

200
00:10:04,837 --> 00:10:08,105
И мне, пожалуйста, с двойным сыром.

201
00:10:09,609 --> 00:10:11,542
Ну, ладно.

202
00:10:11,544 --> 00:10:13,578
Да.

203
00:10:14,514 --> 00:10:15,838
Ох, и...

204
00:10:15,864 --> 00:10:17,898
Пирог.

205
00:11:06,833 --> 00:11:10,735
С Донной всё понятно.

206
00:11:36,262 --> 00:11:38,295
Так.

207
00:12:06,793 --> 00:12:08,726
ВРЕМЕНИ В ОБРЕЗ

208
00:12:08,728 --> 00:12:10,795
НАДО ВСЕ УСПЕТЬ

209
00:12:10,797 --> 00:12:12,897
НО ВРЕМЯ НА ИСХОДЕ,

210
00:12:12,899 --> 00:12:16,033
КРЫЛЬЯ ВДАЛЬ НЕСУТ

211
00:12:16,035 --> 00:12:19,804
СКАТЕРТЬЮ ДОРОГ

212
00:12:19,806 --> 00:12:23,474
ВРЕМЯ, ВРЕМЯ, ВРЕМЯ, ВРЕМЯ

213
00:12:23,476 --> 00:12:27,278
ВРЕМЕНИ В ОБРЕЗ

214
00:12:27,280 --> 00:12:30,781
ДАЖЕ НА ЛЮБОВЬ.

215
00:12:30,783 --> 00:12:34,585
Я МЕНЯЮСЬ НЕ ПО ДНЯМ -

216
00:12:34,587 --> 00:12:38,656
ЛЕТО, ОСЕНЬ И ЗИМА,

217
00:12:38,658 --> 00:12:41,959
А ПОТОМ ВЕСНА.

218
00:12:41,961 --> 00:12:46,263
ВРЕМЯ НА ИСХОДЕ,

219
00:12:46,265 --> 00:12:51,702
МНЕ НЕ ДО ТЕБЯ.

220
00:12:51,704 --> 00:12:55,740
НЕТ, НЕТ, НЕТ, НЕТ НИ ДНЯ,

221
00:12:55,742 --> 00:12:59,543
НЕТ, НЕТ, ВРЕМЯ ИСТЕКАЕТ.

222
00:12:59,545 --> 00:13:01,879
Привет. Помочь?

223
00:13:02,161 --> 00:13:03,627
- Привет, Джо.
- Ага.

224
00:13:03,653 --> 00:13:04,782
Спасибо.

225
00:13:04,784 --> 00:13:07,118
Что-то новенькое.

226
00:13:07,144 --> 00:13:08,477
Что?

227
00:13:08,503 --> 00:13:10,369
Вы покупаете еду.

228
00:13:10,623 --> 00:13:12,022
Обычно вы берёте только

229
00:13:12,024 --> 00:13:13,691
виски, тыквы и кроссворды.

230
00:13:13,693 --> 00:13:15,259
Что ж...

231
00:13:15,261 --> 00:13:17,962
от виски кроссворды
становятся забористей.

232
00:13:17,964 --> 00:13:19,430
Ох.

233
00:13:19,432 --> 00:13:20,731
Ко мне родня приехала.

234
00:13:20,733 --> 00:13:22,166
- О, классно. Всего хорошего.
- Ага.

235
00:13:22,168 --> 00:13:24,301
- Спасибо.
- До скорого.

236
00:13:32,478 --> 00:13:35,079
Эй, паренёк. Прошу прощения.

237
00:13:35,081 --> 00:13:37,047
- Привет. Я могу помочь?
- Да, да, можешь.

238
00:13:37,049 --> 00:13:38,783
Я ищу своего друга -

239
00:13:38,785 --> 00:13:40,251
Мэри Винчестер.

240
00:13:41,187 --> 00:13:42,987
Извините. Не знаю такой.

241
00:13:42,989 --> 00:13:44,789
Она сказала приезжать в Хиббинг,

242
00:13:44,791 --> 00:13:47,291
так что, может,
покажешь, куда ехать,

243
00:13:47,293 --> 00:13:49,627
и разойдёмся с миром.

244
00:13:53,366 --> 00:13:55,833
Толку от тебя...

245
00:14:24,664 --> 00:14:28,432
Ах...
чёрт побери.

246
00:14:31,142 --> 00:14:34,110
Чтоб тебя.

247
00:15:10,209 --> 00:15:12,243
Салюты.

248
00:15:12,245 --> 00:15:14,745
Здравствуйте, офицер.

249
00:15:17,759 --> 00:15:21,395
Не имеете права,
я ничего не сделал.

250
00:15:21,663 --> 00:15:22,895
Как бы не так.

251
00:15:23,007 --> 00:15:25,675
Я пробила твои номера,

252
00:15:25,677 --> 00:15:27,747
и вот этот фургончик

253
00:15:27,773 --> 00:15:30,889
принадлежит 80-летней
бабульке из Миссулы.

254
00:15:30,915 --> 00:15:32,014
Да.

255
00:15:32,016 --> 00:15:34,650
Бабуля мне его одолжила.

256
00:15:34,652 --> 00:15:35,885
Нет.

257
00:15:35,887 --> 00:15:38,688
Бабуля подала заявление,
что его угнали две недели назад.

258
00:15:38,851 --> 00:15:41,691
А ещё говорят,
ты ищешь моего друга,

259
00:15:41,693 --> 00:15:43,159
Мэри Винчестер.

260
00:15:43,161 --> 00:15:45,027
Нет, я спросил у парнишки,

261
00:15:45,029 --> 00:15:47,196
где тут можно порыбачить.

262
00:15:47,198 --> 00:15:49,532
Ой. Хм.

263
00:15:49,534 --> 00:15:52,234
Много рыбы ты собирался наловить
той зубочисткой из Арканзаса,

264
00:15:52,236 --> 00:15:55,771
что у тебя на пассажирском сидении?

265
00:15:55,773 --> 00:15:57,340
Итак...

266
00:15:57,342 --> 00:15:59,508
как тебя зовут?

267
00:16:00,445 --> 00:16:02,912
"Никак".

268
00:16:02,914 --> 00:16:04,680
Что-что?

269
00:16:04,682 --> 00:16:07,550
- Имя - Иди, Фамилия - На фиг.
- Ну, всё.

270
00:16:11,289 --> 00:16:12,788
Видел это?

271
00:16:12,790 --> 00:16:15,624
Переносной сканер
отпечатков пальцев.

272
00:16:15,626 --> 00:16:18,260
Стоит до фига и больше,

273
00:16:18,262 --> 00:16:21,397
но зато полезная штука.

274
00:16:25,303 --> 00:16:27,036
Если ты мне не ответишь,

275
00:16:27,038 --> 00:16:30,039
он ответит.

276
00:16:33,945 --> 00:16:35,878
Оба-на.

277
00:16:35,880 --> 00:16:40,316
Далеко тебя занесло от Делавэра, Ник.

278
00:16:54,269 --> 00:16:55,535
Ну всё, психопат.

279
00:16:55,639 --> 00:16:57,071
С меня хватит.

280
00:17:14,419 --> 00:17:15,684
Привет.

281
00:17:15,686 --> 00:17:17,253
Привет. Что ты там делал?

282
00:17:17,255 --> 00:17:18,700
О, я...

283
00:17:18,726 --> 00:17:19,758
Давай сюда.

284
00:17:19,784 --> 00:17:21,818
Да, я просто...

285
00:17:21,844 --> 00:17:24,745
осматривался тут.

286
00:17:24,894 --> 00:17:26,226
Пошли в дом.

287
00:17:26,252 --> 00:17:29,372
У меня для тебя сюрприз.

288
00:17:40,845 --> 00:17:42,812
Что это такое?

289
00:17:43,055 --> 00:17:44,354
Я тут просто

290
00:17:44,380 --> 00:17:46,313
всё подготовил для тебя.

291
00:17:47,336 --> 00:17:50,237
Решил немного помочь.

292
00:17:50,388 --> 00:17:52,021
Если собрать двух плохих поваров,

293
00:17:52,023 --> 00:17:54,123
что может пойти не так?

294
00:17:58,196 --> 00:17:59,628
Что?

295
00:17:59,630 --> 00:18:01,230
Ничего.

296
00:18:11,108 --> 00:18:13,876
Мама, мне, наверное,
лучше приехать.

297
00:18:13,878 --> 00:18:16,912
В бункере кое-чего не хватает, и...

298
00:18:16,914 --> 00:18:19,014
Сэм, я не знаю, что происходит,

299
00:18:19,016 --> 00:18:21,283
но что-то явно происходит.

300
00:18:21,285 --> 00:18:23,319
Дай мне немного времени.

301
00:18:23,321 --> 00:18:25,610
Я поговорю с ним, хорошо?

302
00:18:25,636 --> 00:18:26,935
Ладно, да.

303
00:18:27,191 --> 00:18:30,259
Да. Хорошо, мама.

304
00:18:37,902 --> 00:18:39,568
Он возвращается,
весь мокрый,

305
00:18:39,570 --> 00:18:41,270
достаёт из штанов колбасу

306
00:18:41,272 --> 00:18:43,372
и сыр в нарезку.

307
00:18:43,374 --> 00:18:46,609
И раз я старший брат, я - повар.

308
00:18:46,611 --> 00:18:48,677
Я беру всю эту колбасу
и вместе с нарезанным сыром

309
00:18:48,679 --> 00:18:50,346
кладу прямо на раскалённую плиту.

310
00:18:50,348 --> 00:18:51,981
- Нет.
- Да.

311
00:18:51,983 --> 00:18:54,917
- Ох.
- По комнате - такая вонь.

312
00:18:54,919 --> 00:18:57,586
Папа приходит домой,
и в бешенстве

313
00:18:57,588 --> 00:18:59,955
берёт всё и швыряет в мусор.

314
00:18:59,957 --> 00:19:02,658
Наверное, это напомнило
ему о тебе, и...

315
00:19:05,972 --> 00:19:09,131
Во всяком случае,
вкус был неправильный.

316
00:19:09,133 --> 00:19:12,268
Не такой, как этот.

317
00:19:16,378 --> 00:19:18,917
Ох.

318
00:19:18,943 --> 00:19:24,146
Иногда я забываю, сколько я
пропустила, пока меня не было,

319
00:19:24,749 --> 00:19:28,117
и сколько вы вдвоём...

320
00:19:30,237 --> 00:19:34,199
Но сейчас ты здесь, верно?

321
00:19:34,225 --> 00:19:36,258
И хотя последние пару лет

322
00:19:36,260 --> 00:19:38,260
были непростыми,

323
00:19:38,262 --> 00:19:41,764
просто знать, что ты рядом,

324
00:19:41,766 --> 00:19:43,933
что ты жива...

325
00:19:45,102 --> 00:19:48,437
Мама, это для меня всё.

326
00:19:48,439 --> 00:19:50,940
И для Сэма.

327
00:19:52,310 --> 00:19:54,677
Ведь здорово, правда?

328
00:19:54,679 --> 00:19:57,813
Сидим тут с тобой,
едим настоящую еду,

329
00:19:57,815 --> 00:20:00,549
не какую-нибудь колбасную
подделку под Винчестеровский Сюрприз.

330
00:20:00,551 --> 00:20:02,985
И не надо сражаться с монстрами.

331
00:20:03,260 --> 00:20:07,395
И на горизонте - ни облачка.

332
00:20:11,429 --> 00:20:12,722
Дин?

333
00:20:12,748 --> 00:20:14,147
Ммм?

334
00:20:16,133 --> 00:20:18,233
Что бы ты ни переживал,

335
00:20:18,235 --> 00:20:20,703
ты можешь со мной поделиться.

336
00:20:26,143 --> 00:20:28,010
Все спрашивают, как у меня дела,

337
00:20:28,012 --> 00:20:34,116
а дело в том, что я
не хочу об этом говорить.

338
00:20:37,622 --> 00:20:40,756
Прошу тебя.

339
00:21:50,061 --> 00:21:51,493
Нет.

340
00:21:51,495 --> 00:21:54,096
Нет, нет, нет.

341
00:22:13,784 --> 00:22:16,351
Что?

342
00:22:16,743 --> 00:22:18,944
О, Боже.

343
00:22:25,243 --> 00:22:28,311
Привет.

344
00:22:31,969 --> 00:22:33,936
Ах...

345
00:22:35,172 --> 00:22:37,306
Донна. Это Дин.
Что стряслось?

346
00:22:37,308 --> 00:22:38,907
Он меня вырубил.

347
00:22:38,909 --> 00:22:41,210
Дин, он едет за твоей мамой.

348
00:22:41,212 --> 00:22:44,146
- Кто?
- Какой-то Ник.

349
00:22:49,253 --> 00:22:52,087
Дин! Эй, спокойно!

350
00:22:53,767 --> 00:22:55,300
Дин, что случилось?

351
00:22:55,693 --> 00:22:57,092
Мама

352
00:22:57,242 --> 00:22:59,009
пропала.

353
00:23:02,035 --> 00:23:04,170
Демоны знают, где ты.

354
00:23:04,196 --> 00:23:06,494
Они следят за тобой
и твоими пацанами.

355
00:23:06,496 --> 00:23:07,962
Они вас немного боятся.

356
00:23:07,964 --> 00:23:09,764
Так что где вы,
там их нет.

357
00:23:09,766 --> 00:23:11,533
Вот так я и добрался
до Хиббинга.

358
00:23:11,535 --> 00:23:13,388
У меня не было адреса.

359
00:23:13,414 --> 00:23:16,080
К счастью, эта бойкая
дамочка-шериф...

360
00:23:16,106 --> 00:23:17,272
Как её зовут?

361
00:23:17,274 --> 00:23:20,108
Дебора? Дебби? Да, без разницы.

362
00:23:20,110 --> 00:23:21,342
У неё было

363
00:23:21,344 --> 00:23:23,511
на мобильном телефоне
несколько писем,

364
00:23:23,513 --> 00:23:25,847
где говорилось о тебе и
её лесном домике.

365
00:23:25,849 --> 00:23:28,683
Итак, вуаля - вот и я.

366
00:23:29,519 --> 00:23:32,186
Я понимаю, это нелегко принять,

367
00:23:32,188 --> 00:23:34,389
и если хочется покричать,

368
00:23:34,391 --> 00:23:35,957
валяй, не стесняйся,

369
00:23:35,959 --> 00:23:41,396
потому что мы...
далеко заехали.

370
00:23:41,398 --> 00:23:44,966
Ник? Что ты делаешь?

371
00:23:51,896 --> 00:23:54,530
Тоня Бейкер.

372
00:23:55,345 --> 00:23:58,046
Да, ты её знала.
Ты спасла ей жизнь.

373
00:23:59,149 --> 00:24:01,950
Всех девочек-скаутов
из её отряда убили.

374
00:24:01,952 --> 00:24:04,986
Выжила только она одна,
благодаря тебе.

375
00:24:04,988 --> 00:24:08,323
Эти два демона
собирались её прикончить,

376
00:24:08,325 --> 00:24:11,392
а затем явилась ты,
прогнала одного,

377
00:24:11,394 --> 00:24:13,595
и сразилась с другим.

378
00:24:13,597 --> 00:24:16,431
Того демона звали Абраксас.

379
00:24:16,433 --> 00:24:19,567
Я помню. И что?

380
00:24:19,569 --> 00:24:23,237
А то, что Абраксас убил мою семью

381
00:24:23,239 --> 00:24:27,642
так же, как он
убил этих девочек -

382
00:24:27,644 --> 00:24:31,779
кроваво, жестоко, медленно.

383
00:24:31,781 --> 00:24:34,015
Мне жаль, Ник.

384
00:24:36,219 --> 00:24:38,720
Но ты мог
просто спросить меня.

385
00:24:38,722 --> 00:24:39,751
К чему это...

386
00:24:39,777 --> 00:24:42,278
Безумие?

387
00:24:42,626 --> 00:24:43,825
Хм?

388
00:24:43,827 --> 00:24:46,561
И что бы ты мне сказала?

389
00:24:46,563 --> 00:24:48,229
Что я его убила.

390
00:24:48,231 --> 00:24:51,933
Абраксас мёртв.

391
00:24:52,751 --> 00:24:56,319
Так ты бы мне солгала.

392
00:24:56,806 --> 00:25:00,208
Его подруга сбежала,
но она всё видела.

393
00:25:00,210 --> 00:25:02,477
Ты не убила Абраксаса.

394
00:25:02,479 --> 00:25:04,666
Ты поймала его в ловушку.

395
00:25:04,692 --> 00:25:06,291
Как ты это сделала?

396
00:25:06,616 --> 00:25:09,326
Э-э...

397
00:25:09,352 --> 00:25:10,918
Говори.

398
00:25:10,920 --> 00:25:12,854
Ладно, ты прав,

399
00:25:12,856 --> 00:25:14,055
я поймала его в ловушку.

400
00:25:14,057 --> 00:25:16,457
Мы боролись, он побеждал.

401
00:25:16,459 --> 00:25:19,227
Поэтому я засунула его в
енохианскую головоломку.

402
00:25:19,229 --> 00:25:20,975
Он не выйдет.

403
00:25:21,001 --> 00:25:22,868
Он у тебя?

404
00:25:24,968 --> 00:25:26,100
Нет.

405
00:25:30,877 --> 00:25:33,711
Но я могу отвести тебя к нему.

406
00:25:53,181 --> 00:25:55,697
Я зарядила на него своих ребят.

407
00:25:55,699 --> 00:25:58,299
Его ищут. Я прошу прощения.

408
00:25:58,301 --> 00:26:01,436
- Ты не виновата, Донна.
- Это я.

409
00:26:01,438 --> 00:26:03,538
Ник, когда уходил, сказал,
что пойдёт домой.

410
00:26:03,540 --> 00:26:04,906
Я-я не знал, что он...

411
00:26:04,908 --> 00:26:07,041
Убивал людей?

412
00:26:07,043 --> 00:26:09,844
- Шериф?
- Да. Хэнском слушает.

413
00:26:09,846 --> 00:26:11,512
Мы нашли ваш фургон.

414
00:26:11,514 --> 00:26:13,214
Засветился на дорожной камере

415
00:26:13,216 --> 00:26:15,583
возле складов за Гранд-Рапидс.

416
00:26:15,585 --> 00:26:17,085
Поняла. Дальше я сама.

417
00:26:17,087 --> 00:26:19,387
- Где этот Гранд-Рапидс?
- Минут 30-40.

418
00:26:19,389 --> 00:26:21,622
Будем там через 20.

419
00:27:05,436 --> 00:27:08,671
Ну, и где он?

420
00:27:10,940 --> 00:27:12,707
Скажи, и я отстану.

421
00:27:12,709 --> 00:27:16,477
Ты свободна. Хорошо?

422
00:27:17,413 --> 00:27:19,847
Там.

423
00:27:23,953 --> 00:27:25,953
Иди вперёд.

424
00:28:02,125 --> 00:28:04,725
Умно.

425
00:28:16,706 --> 00:28:20,241
Ну, где он?

426
00:28:20,243 --> 00:28:22,443
В шкафчике.

427
00:28:24,514 --> 00:28:26,414
Только я забыла ключи.

428
00:28:38,895 --> 00:28:41,596
В котором?

429
00:28:45,501 --> 00:28:48,836
Ну и ладно.

430
00:29:14,580 --> 00:29:16,280
Бинго.

431
00:29:19,948 --> 00:29:21,081
Открой.

432
00:29:21,271 --> 00:29:23,804
Нам с Браксом надо поболтать.

433
00:29:25,174 --> 00:29:26,841
Ничего не выйдет.

434
00:29:26,843 --> 00:29:27,975
Почему?

435
00:29:27,977 --> 00:29:30,344
Для разговора
демону нужен носитель.

436
00:29:30,346 --> 00:29:33,481
Ты не подходишь.

437
00:29:33,483 --> 00:29:35,950
И я тоже.

438
00:29:39,055 --> 00:29:41,689
Ник, ты не подумал об этом?

439
00:29:43,159 --> 00:29:45,693
Будем импровизировать.

440
00:29:58,308 --> 00:30:00,174
Давай, скажи.

441
00:30:00,176 --> 00:30:02,944
Я вижу, что тебе хочется.

442
00:30:02,946 --> 00:30:05,046
Так что, можешь сказать.

443
00:30:05,048 --> 00:30:06,247
Ладно.

444
00:30:06,249 --> 00:30:07,925
Ник - не проект.

445
00:30:07,951 --> 00:30:09,917
Он не какой-то щеночек.

446
00:30:09,919 --> 00:30:12,253
Он долгие годы таскал
в себе Люцифера.

447
00:30:12,255 --> 00:30:13,907
Я знаю это, Дин. Я думал...

448
00:30:13,931 --> 00:30:14,623
Что ты думал?

449
00:30:14,624 --> 00:30:16,313
Что пронесёт?
Ты не такой тупой.

450
00:30:16,337 --> 00:30:17,512
Это не глупость, Дин.

451
00:30:17,538 --> 00:30:18,826
Это сострадание.

452
00:30:18,828 --> 00:30:21,829
То, что случилось с
Ником, могло случиться со мной.

453
00:30:21,831 --> 00:30:23,064
Это почти
случилось со мной.

454
00:30:23,066 --> 00:30:24,832
Если бы не сущая мелочь в прошлом,

455
00:30:24,834 --> 00:30:26,167
и это был бы я.

456
00:30:26,169 --> 00:30:27,702
Люцифер меня тоже надевал.

457
00:30:27,704 --> 00:30:29,937
И с каких пор
мы махнули рукой на людей?

458
00:30:29,939 --> 00:30:31,605
С каких это пор мы
просто их просто бросаем?

459
00:30:31,607 --> 00:30:33,207
Наверное, пора бы научиться.

460
00:30:33,209 --> 00:30:35,343
Потому что, когда человека
уже не спасти,

461
00:30:35,345 --> 00:30:37,611
может быть, нужно уметь уйти.

462
00:30:50,480 --> 00:30:52,409
Ник, не делай этого.

463
00:30:52,509 --> 00:30:53,675
Что он делает?

464
00:30:53,677 --> 00:30:55,844
Если выпустишь этого демона,

465
00:30:55,846 --> 00:30:58,179
он может нас убить.

466
00:30:58,181 --> 00:31:01,149
Я с ним справлюсь.

467
00:31:02,518 --> 00:31:05,189
Как открывать эту штуку?

468
00:31:05,215 --> 00:31:06,714
Я не знаю.

469
00:31:08,825 --> 00:31:10,725
Ты мне не нравишься.

470
00:31:28,099 --> 00:31:30,766
Я сказал, что справлюсь.

471
00:32:20,363 --> 00:32:24,098
Выходит, остаётся только один
способ попасть в эту коробку.

472
00:32:31,074 --> 00:32:32,774
Давай, детка.

473
00:32:32,776 --> 00:32:34,642
Давай, детка.

474
00:33:06,118 --> 00:33:09,085
Привет, блондиночка.

475
00:33:11,998 --> 00:33:13,231
Я соскучился.

476
00:33:13,617 --> 00:33:15,483
Зачем ты убил мою семью?

477
00:33:15,485 --> 00:33:17,018
Кто он такой?

478
00:33:18,388 --> 00:33:21,053
Извини, придётся немного уточнить.

479
00:33:21,087 --> 00:33:22,719
Пайк Крик, Делавэр.

480
00:33:23,159 --> 00:33:26,194
Ох...

481
00:33:26,196 --> 00:33:27,762
Не может быть.

482
00:33:27,764 --> 00:33:29,163
Ник?

483
00:33:29,165 --> 00:33:32,800
Кто это выпустил
тебя на свободу?

484
00:33:32,802 --> 00:33:35,637
Я думал, Хозяин
держал тебя под замком.

485
00:33:35,639 --> 00:33:37,472
Люцифер мёртв.

486
00:33:37,474 --> 00:33:39,173
Вот как?

487
00:33:39,175 --> 00:33:40,542
Клёво.

488
00:33:40,544 --> 00:33:43,511
Зачем ты убил мою семью?

489
00:33:43,513 --> 00:33:46,948
Убил твою семью, да, я слышал.

490
00:33:46,950 --> 00:33:48,750
Вот, что я тебе скажу,

491
00:33:48,752 --> 00:33:52,687
я отвечу, когда ты её убьёшь.

492
00:33:52,689 --> 00:33:56,224
Она заперла меня в
коробке, я обиделся.

493
00:33:58,028 --> 00:34:02,730
Убей её медленно и
кроваво, тогда и поговорим.

494
00:34:04,768 --> 00:34:06,634
Ник.

495
00:34:16,012 --> 00:34:17,245
Ник, нет.

496
00:34:17,247 --> 00:34:18,479
Ник, эй!

497
00:34:18,481 --> 00:34:21,115
Не надо! Стой! Нет!

498
00:34:21,117 --> 00:34:23,017
Эй.

499
00:34:23,019 --> 00:34:26,254
Отойди от неё! Назад.

500
00:34:31,494 --> 00:34:33,428
- Цела?
- Порядок.

501
00:34:34,097 --> 00:34:36,564
Что с тобой такое? Что ты делаешь?

502
00:34:36,566 --> 00:34:38,766
То, что должен.

503
00:34:41,204 --> 00:34:42,637
- Нет, Ник...
- Нет!

504
00:34:42,639 --> 00:34:43,938
Представление начинается.

505
00:34:55,619 --> 00:34:59,621
Хочешь знать, почему
я распотрошил твою семью?

506
00:34:59,623 --> 00:35:00,955
Приказ.

507
00:35:00,957 --> 00:35:03,891
Я выполнял приказ.

508
00:35:03,893 --> 00:35:05,293
От кого?

509
00:35:05,295 --> 00:35:06,494
А ты как думаешь?

510
00:35:06,496 --> 00:35:09,063
Люцифер сам всё спланировал.

511
00:35:10,233 --> 00:35:11,866
Я не понимаю.

512
00:35:11,868 --> 00:35:13,234
Почему моя семья?

513
00:35:13,236 --> 00:35:15,169
Почему - почему я?

514
00:35:15,171 --> 00:35:16,471
Да ни почему.

515
00:35:16,473 --> 00:35:19,941
Он выбрал тебя,
но ты не особенный.

516
00:35:19,943 --> 00:35:22,143
Мы бросили дротик
в телефонную книгу.

517
00:35:22,145 --> 00:35:25,013
Exorcizamus te, omnis immundus
spiritus, omnis satanica...

518
00:35:25,015 --> 00:35:27,649
Бяка.

519
00:35:30,987 --> 00:35:32,286
Итак...

520
00:35:32,288 --> 00:35:35,023
Кто умрёт первым?

521
00:35:53,843 --> 00:35:56,144
Ник.

522
00:35:56,146 --> 00:35:57,812
Ник, успокойся.

523
00:36:29,159 --> 00:36:32,327
- Порядок?
- Да, порядок.

524
00:36:32,329 --> 00:36:34,662
Донна. Постой.

525
00:36:34,664 --> 00:36:38,366
Да. Конечно.

526
00:36:42,005 --> 00:36:43,938
Зачем?

527
00:36:43,940 --> 00:36:47,742
Мне нужна была правда, Сэм.

528
00:36:47,744 --> 00:36:50,311
Мне нужно было отомстить
за мою семью.

529
00:36:50,313 --> 00:36:52,647
Ты бы сделал то же самое.

530
00:36:57,253 --> 00:36:59,954
Мне жаль.

531
00:37:00,790 --> 00:37:03,558
Мне жаль, что я
не смог тебе помочь.

532
00:37:03,560 --> 00:37:06,227
Мне жаль, я не знал как.

533
00:37:06,229 --> 00:37:08,296
Дело не в тебе, Сэм.

534
00:37:08,298 --> 00:37:10,465
Ты ни при чём.

535
00:37:10,467 --> 00:37:14,602
Ты не мог меня исправить,
потому что я этого не хочу.

536
00:37:14,604 --> 00:37:17,038
Меня никто не ломал.

537
00:37:17,941 --> 00:37:21,342
Ник, ты ошибаешься.

538
00:37:21,344 --> 00:37:24,278
Мне не тебя жалко, Ник.

539
00:37:24,280 --> 00:37:26,981
Мне жаль людей,
которых ты обидел,

540
00:37:26,983 --> 00:37:28,850
которых ты убил,

541
00:37:28,852 --> 00:37:31,886
людей, чьи лица будут
преследовать тебя

542
00:37:31,888 --> 00:37:35,189
каждую ночь до конца жизни.

543
00:37:41,865 --> 00:37:44,265
Гори в аду.

544
00:37:52,675 --> 00:37:54,675
Осторожно, голова.

545
00:37:58,087 --> 00:38:00,888
Я видела, Дин.

546
00:38:01,484 --> 00:38:02,917
У Донны в сарае.

547
00:38:02,919 --> 00:38:08,589
Я знаю, что ты мастерил,
что планируешь.

548
00:38:08,591 --> 00:38:10,691
И мы это обсудим.

549
00:38:10,693 --> 00:38:14,929
Мы все втроём
об этом поговорим.

550
00:38:14,931 --> 00:38:18,032
Так что, если ты
не скажешь Сэму,

551
00:38:18,034 --> 00:38:21,402
я скажу.

552
00:38:28,044 --> 00:38:30,011
Это гроб Малака.

553
00:38:31,247 --> 00:38:33,414
Крепкий и заговорённый.

554
00:38:33,416 --> 00:38:34,982
Оказавшись внутри,

555
00:38:34,984 --> 00:38:38,286
ничто из него не выберется,
даже архангел.

556
00:38:38,288 --> 00:38:39,887
Особенно архангел.

557
00:38:39,889 --> 00:38:41,422
Да, да, да, я читал об этом,

558
00:38:41,424 --> 00:38:42,857
но ещё никто...

559
00:38:42,859 --> 00:38:44,659
Его невозможно сделать.

560
00:38:44,661 --> 00:38:47,728
Что ж, теперь можно.

561
00:38:47,730 --> 00:38:50,031
Это твой план?

562
00:38:50,033 --> 00:38:53,201
Хочешь похоронить себя заживо?

563
00:38:53,203 --> 00:38:56,537
Просто похоронить - мало.

564
00:38:56,539 --> 00:38:59,040
План - заплатить небольшую денежку,

565
00:38:59,042 --> 00:39:02,577
нанять лодку, чтобы
отвезти меня в Тихий океан.

566
00:39:02,579 --> 00:39:04,145
И бульк.

567
00:39:05,548 --> 00:39:07,682
Ты и Михаил -

568
00:39:07,684 --> 00:39:12,119
в ловушке, вместе, навечно?

569
00:39:12,121 --> 00:39:14,722
Да.

570
00:39:16,025 --> 00:39:19,861
Ты понимаете, насколько
это безумно, верно?

571
00:39:19,863 --> 00:39:23,030
Это единственный
разумный выход.

572
00:39:24,300 --> 00:39:27,468
Если Михаил вырвется,
нашему миру конец.

573
00:39:27,470 --> 00:39:28,836
А он обязательно вырвется.

574
00:39:28,838 --> 00:39:31,005
Почему ты так уверен?

575
00:39:31,007 --> 00:39:32,173
Потому что я знаю.

576
00:39:32,175 --> 00:39:35,042
Потому что я чувствую
его в своей голове.

577
00:39:35,044 --> 00:39:37,912
Дверь поддаётся.
Я чувствую, как она поддаётся.

578
00:39:37,914 --> 00:39:40,687
- Но должен быть другой путь.
- Его нет.

579
00:39:42,000 --> 00:39:43,985
Сэм, ты пытался.

580
00:39:44,712 --> 00:39:47,045
Кас пытался. Джек...

581
00:39:47,071 --> 00:39:49,472
И я вам за это благодарен.

582
00:39:50,293 --> 00:39:51,726
Но ничего не получится.

583
00:39:51,728 --> 00:39:53,995
- Мы этого не знаем.
- Нет, знаем.

584
00:39:53,997 --> 00:39:55,064
- Что?
- Билли.

585
00:39:55,090 --> 00:39:55,767
Билли?

586
00:39:56,132 --> 00:39:57,922
Она приходила ко мне в гости.

587
00:39:59,402 --> 00:40:03,404
Сказала, что есть только один способ,
как можно всё закончить правильно.

588
00:40:04,974 --> 00:40:06,440
И вот он -

589
00:40:06,442 --> 00:40:10,011
здесь, вот в этом гробу.

590
00:40:10,013 --> 00:40:12,680
Она выдала мне особый рецепт,

591
00:40:12,682 --> 00:40:14,815
а мне только нужно было
выполнить работу.

592
00:40:14,817 --> 00:40:16,050
Это судьба.

593
00:40:16,052 --> 00:40:18,853
С каких это пор
мы верим в судьбу?

594
00:40:18,855 --> 00:40:20,388
С этих, Сэм.

595
00:40:20,390 --> 00:40:22,223
С этих самых.

596
00:40:27,497 --> 00:40:29,330
Значит...

597
00:40:29,332 --> 00:40:34,135
Ты приехал сюда,
чтобы повидаться с Донной,

598
00:40:34,137 --> 00:40:36,938
чтобы повидать маму,
как будто это у тебя

599
00:40:36,940 --> 00:40:40,207
какой-то дикий,
секретный прощальный тур?

600
00:40:41,544 --> 00:40:43,511
Ты собирался уйти

601
00:40:43,513 --> 00:40:47,081
и даже не удосужился
сказать мне.

602
00:40:47,083 --> 00:40:48,382
Мне.

603
00:40:48,384 --> 00:40:51,185
Ты понимаешь, как это ненормально,

604
00:40:51,187 --> 00:40:53,487
- как несправедливо?
- У меня не было выбора!

605
00:40:53,489 --> 00:40:56,357
Сэм, именно тебе я не мог говорить,

606
00:40:56,359 --> 00:40:58,092
именно от тебя мне
нужно было бежать,

607
00:40:58,094 --> 00:41:01,095
потому что только ты
мог отговорить меня от этого.

608
00:41:03,600 --> 00:41:06,701
И я не буду
ничего слушать.

609
00:41:06,703 --> 00:41:08,269
Не буду.

610
00:41:08,271 --> 00:41:11,105
Я это сделаю.

611
00:41:12,375 --> 00:41:15,810
Ты можешь сейчас
развернуться и уйти

612
00:41:15,812 --> 00:41:17,979
или помочь мне.

613
00:41:20,249 --> 00:41:23,384
Но я это сделаю.

614
00:41:39,936 --> 00:41:42,370
Ну, ладно.

615
00:41:43,891 --> 00:41:50,891
Перевод субтитров выполнила <font color="#00FF00"> Злюка</font>

