1
00:00:10,188 --> 00:00:16,416
Я говорил, что творю этот кошмар оттого, 
что не знаю, кто убил Сару и Тедди.

2
00:00:16,417 --> 00:00:22,077
Но я лгал. Правда в том, что мне нравится 
это делать, и я не хочу прекращать.

3
00:00:22,120 --> 00:00:22,724
ТОГДА

4
00:00:22,725 --> 00:00:27,924
Даже если вы меня выгоните, что
останется от Дина? Только кости да мясо.

5
00:00:27,925 --> 00:00:30,305
Значит, не будем
выгонять, а запрём его.

6
00:00:32,778 --> 00:00:33,874
Здесь только ты.

7
00:00:36,960 --> 00:00:38,345
Михаил надёжно заперт.

8
00:00:38,355 --> 00:00:41,553
Похоже на то. Помнишь, ты
был в моём читальном зале?

9
00:00:41,602 --> 00:00:45,813
Ряды полок с тетрадями, где описаны
все варианты твоих смертей?

10
00:00:45,875 --> 00:00:49,561
Теперь все они заканчиваются 
одинаково. Кроме одной.

11
00:00:49,761 --> 00:00:51,139
И что мне с этим делать?

12
00:00:51,320 --> 00:00:52,526
Сам решай.

13
00:00:53,750 --> 00:00:55,077
СЕЙЧАС

14
00:01:01,045 --> 00:01:06,112
Людям ещё не удавалось
меня поймать. Ты что, охотник?

15
00:01:08,334 --> 00:01:10,670
Нет. Но знаком с ними.

16
00:01:11,634 --> 00:01:13,689
Позаимствовал пару уловок.

17
00:01:16,634 --> 00:01:17,909
И ещё кое-что.

18
00:01:18,874 --> 00:01:22,607
Что ж, раз ты не охотник, 
предлагаю сделку.

19
00:01:24,503 --> 00:01:25,854
Никаких сделок.

20
00:01:26,911 --> 00:01:27,958
Что тебе нужно?

21
00:01:28,645 --> 00:01:30,362
Абраксас.

22
00:01:31,229 --> 00:01:38,311
Последний убитый мною демон сказал, что вы с Абраксасом
были неразлучны, пока его не поймал охотник.

23
00:01:39,160 --> 00:01:43,100
Ты бросила дружка в беде,
но видела того охотника.

24
00:01:43,427 --> 00:01:45,552
Будь я там...

25
00:01:47,362 --> 00:01:53,153
Тех, кто поймал его и чуть не
поймал меня, я защищать не буду.

26
00:01:54,410 --> 00:01:56,344
Я даже скажу, где их искать.

27
00:01:57,472 --> 00:02:01,062
Так что это тебе не понадобится.

28
00:02:03,494 --> 00:02:05,351
Ну нет, так неинтересно.

29
00:02:05,955 --> 00:02:07,240
Хиббинг!

30
00:02:08,811 --> 00:02:11,310
Она в Хиббинге, в Миннесоте.

31
00:02:24,505 --> 00:02:26,308
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

32
00:03:03,240 --> 00:03:04,060
Салют.

33
00:03:05,168 --> 00:03:07,574
Салют. Как самочувствие?

34
00:03:08,912 --> 00:03:09,736
Чего читаешь?

35
00:03:10,047 --> 00:03:15,918
Перечитываю Книгу Юбилеев. Их классификация 
ангелов весьма занимательна.

36
00:03:16,186 --> 00:03:17,234
Есть что-нибудь про Михаила?

37
00:03:17,266 --> 00:03:19,634
Пока нет, но я только начал.

38
00:03:24,124 --> 00:03:25,302
Мы найдём выход.

39
00:03:27,225 --> 00:03:33,087
Старик, я ценю твои попытки помочь.

40
00:03:34,224 --> 00:03:38,568
Ну да. Само собой. Как же иначе.

41
00:03:39,228 --> 00:03:43,025
Не хочешь присоединиться?
Тут работы по горло.

42
00:03:43,079 --> 00:03:48,692
Вообще-то, я хотел немного прокатиться.
Только я и Детка, и дорога вдаль.

43
00:03:49,075 --> 00:03:54,161
А потом решил совместить и
съездить к маме в домик Донны.

44
00:03:55,225 --> 00:04:00,568
Да. Да, отличная идея.
Хорошо бы их навестить.

45
00:04:01,345 --> 00:04:03,900
Я только дочитаю главу и соберу вещи.

46
00:04:04,167 --> 00:04:11,333
Вообще-то я планировал побыть 
с мамой наедине, если ты не против.

47
00:04:15,612 --> 00:04:20,854
Да, конечно. Как скажешь.

48
00:04:26,956 --> 00:04:27,919
Лады.

49
00:04:35,637 --> 00:04:36,761
Береги себя, Сэмми.

50
00:04:44,206 --> 00:04:49,672
Да, он звонил вчера. Сказал, что просто
завезёт кое-что, но я рада любому поводу.

51
00:04:49,795 --> 00:04:52,033
Здесь так тихо в последнее время.

52
00:04:52,416 --> 00:04:53,380
Тихо?

53
00:04:53,483 --> 00:04:56,248
Да, Бобби уехал на пару дней.

54
00:04:56,404 --> 00:05:03,069
Всё в порядке. Но после того, что случилось с
его сыном, нам надо отдыхать друг от друга.

55
00:05:03,760 --> 00:05:04,469
Ясно.

56
00:05:08,058 --> 00:05:08,807
Сэм?

57
00:05:08,898 --> 00:05:14,158
Прости, я просто волнуюсь. С тех пор, как
мы заперли Михаила, Дин какой-то странный.

58
00:05:14,465 --> 00:05:17,474
Просто собрался и уехал, да ещё и...

59
00:05:17,874 --> 00:05:18,746
Что?

60
00:05:19,634 --> 00:05:20,603
Обнял меня.

61
00:05:22,434 --> 00:05:23,415
Как мило.

62
00:05:23,647 --> 00:05:31,068
Мама, мы не обнимаемся. То есть, обнимаемся, 
но только если нам грозит конец света.

63
00:05:31,390 --> 00:05:35,592
Сэм., он скоро приедет. 
Я позабочусь о нём. И всё выясню.

64
00:05:35,685 --> 00:05:41,429
Да, хорошо. Может, ты и права. 
Может, он тоже хочет побыть один, как Бобби.

65
00:05:41,531 --> 00:05:45,038
Да. Но пока не узнаем, 
будем уважать его желание.

66
00:05:45,235 --> 00:05:46,908
Да, ты права. Я...

67
00:05:48,889 --> 00:05:51,489
Да, пока, мам.

68
00:06:04,035 --> 00:06:06,463
М-м, Боже мой.

69
00:06:06,523 --> 00:06:12,520
А ты думал, я шучу? 
Лучший бургер в Миннесоте.

70
00:06:12,545 --> 00:06:13,563
Лучший бургер в мире.

71
00:06:13,863 --> 00:06:17,036
- Я рада, что зашло.
- О, объеденье.

72
00:06:19,369 --> 00:06:22,479
Итак, Дин.

73
00:06:22,994 --> 00:06:25,910
Ты давно видела Джоди, м? А девочек?

74
00:06:26,601 --> 00:06:33,216
О, да. Знаешь, я стараюсь уделять им больше
времени, помогаю Джоди их обучать.

75
00:06:33,416 --> 00:06:40,336
Месяц назад мы зачистили гнездо ветал. Алекс, наша 
мисс «я-не-хочу-охотиться», самолично убила двух.

76
00:06:40,490 --> 00:06:43,531
Обалдеть. Молодчина.

77
00:06:46,533 --> 00:06:47,414
В общем...

78
00:06:47,775 --> 00:06:52,900
А как сама? Как жизнь шерифская? 
В прошлый раз нелегко пришлось, когда...

79
00:06:52,902 --> 00:06:54,302
- Да, Даг.
- Да.

80
00:06:54,304 --> 00:06:59,445
Да. Ну, расставание вышло тяжёлым.

81
00:07:02,820 --> 00:07:06,245
Даг сейчас работает в
частной охране, в Дулуте.

82
00:07:06,283 --> 00:07:07,164
Ясно.

83
00:07:10,560 --> 00:07:11,953
Ещё вопросы будут?

84
00:07:12,583 --> 00:07:13,284
А?

85
00:07:14,324 --> 00:07:20,101
Интересуюсь, закончил ли ты закидывать меня
вопросами, чтобы я не расспрашивала тебя.

86
00:07:22,244 --> 00:07:25,336
Я знаю, ты снова был одержим.

87
00:07:26,562 --> 00:07:27,552
Сэм.

88
00:07:28,471 --> 00:07:32,741
Он всех отправил тебя искать. И я знаю,
что ты запер архангела в своём котелке.

89
00:07:34,407 --> 00:07:35,457
Тоже Сэм.

90
00:07:35,586 --> 00:07:37,077
Он устроил новостную рассылку?

91
00:07:37,180 --> 00:07:40,810
Я знаю, через такое пройти непросто.

92
00:07:48,251 --> 00:07:56,009
Ну, ничего, справлюсь. Выбора-то нет, да?

93
00:07:57,834 --> 00:07:58,543
Да.

94
00:08:00,123 --> 00:08:03,245
Не мог проехать мимо и не заглянуть 
к тебе. Спасибо за встречу.

95
00:08:03,973 --> 00:08:05,015
О, да.

96
00:08:06,966 --> 00:08:07,883
Иди сюда.

97
00:08:10,158 --> 00:08:12,927
Ох. Ого.

98
00:08:16,419 --> 00:08:17,416
Пока, Донна.

99
00:08:57,194 --> 00:08:57,847
Привет, мам.

100
00:08:59,354 --> 00:09:00,452
Ты приехал.

101
00:09:03,391 --> 00:09:05,494
Да, на пару дней, если ты не против.

102
00:09:06,149 --> 00:09:12,347
Конечно. Бобби уехал. 
И тут есть широкий, удобный диван.

103
00:09:12,395 --> 00:09:13,044
Супер.

104
00:09:13,479 --> 00:09:18,381
Отлично. Если хочешь собрать 
всю семью, можно позвонить Сэму.

105
00:09:19,504 --> 00:09:25,135
Знаешь, я бы хотел побыть только 
со своей мамой, если ты не против.

106
00:09:25,294 --> 00:09:27,288
Я подумала, если ты 
приехал на несколько дней...

107
00:09:27,290 --> 00:09:28,372
Не хочу звать Сэма.

108
00:09:30,159 --> 00:09:31,098
Всё хорошо?

109
00:09:31,123 --> 00:09:40,066
Да. Нет. Я страшно проголодался. Долго ехал, 
ничего не ел, и просто умираю с голоду.

110
00:09:40,737 --> 00:09:48,149
Ну, доставка в нашу глушь почти не ездит, 
а я, как ты знаешь, тот ещё повар.

111
00:09:48,953 --> 00:09:52,227
Кое-что ты готовишь лучше всех в мире.

112
00:09:59,715 --> 00:10:01,182
Сюрприз Винчестеров?

113
00:10:01,225 --> 00:10:02,058
Да.

114
00:10:02,625 --> 00:10:07,413
Неужели ты это помнишь? Не верится,
что я кормила им вас с Джоном.

115
00:10:08,034 --> 00:10:12,433
Он же такой жирный, прямо
инфаркт на тарелке.

116
00:10:12,435 --> 00:10:17,201
Вкуснейший инфаркт на тарелке. 
И мне, пожалуйста, с двойным сыром.

117
00:10:20,335 --> 00:10:21,526
Ну хорошо.

118
00:10:21,708 --> 00:10:22,947
О да!

119
00:10:24,943 --> 00:10:25,825
Да, и...

120
00:10:25,828 --> 00:10:26,719
...Пирог.

121
00:11:17,307 --> 00:11:18,850
У Донны явно есть типаж.

122
00:11:46,864 --> 00:11:48,047
Ну-ка.

123
00:13:10,034 --> 00:13:11,433
Эй, вам помчь?

124
00:13:12,473 --> 00:13:13,854
- Привет, Джо. Спасибо.
- Привет.

125
00:13:15,871 --> 00:13:16,875
Что-то новенькое.

126
00:13:17,320 --> 00:13:17,894
Что?

127
00:13:18,555 --> 00:13:23,699
Вы купили продукты. Обычно вы берёте 
только виски, тыквы и кроссворды.

128
00:13:24,406 --> 00:13:28,214
Ну, кроссворды лучше идут под виски.

129
00:13:29,559 --> 00:13:30,646
Родственники приехали.

130
00:13:30,733 --> 00:13:33,357
- Здорово. Хорошего дня. До встречи.
- Да, спасибо.

131
00:13:42,860 --> 00:13:44,774
Привет, прошу прощения.

132
00:13:44,981 --> 00:13:46,099
Привет. Вам помочь?

133
00:13:46,111 --> 00:13:49,656
Да, мне нужна помощь. Я ищу 
свою подругу, Мэри Винчестер.

134
00:13:51,766 --> 00:13:52,925
Простите, не знаю такой.

135
00:13:52,989 --> 00:13:58,672
Мы должны были встретиться в Хиббинге, так что,
может, вы покажете, куда ехать, и разбежимся?

136
00:14:03,462 --> 00:14:05,089
Толку от тебя...

137
00:14:35,091 --> 00:14:37,894
А, вот чёрт.

138
00:14:41,481 --> 00:14:43,359
Да чтоб тебя.

139
00:15:20,209 --> 00:15:21,298
Здрасте.

140
00:15:22,716 --> 00:15:23,830
Добрый вечер, офицер.

141
00:15:28,635 --> 00:15:31,963
За что? Я же ничего не сделал.

142
00:15:32,273 --> 00:15:33,490
Да неужели?

143
00:15:33,904 --> 00:15:41,413
Я пробила номера, и ваш фургончик. принадлежит
восьмидесятилетней бабульке из Миссулы.

144
00:15:41,415 --> 00:15:45,150
Да. Моя бабуля мне его одолжила.

145
00:15:45,152 --> 00:15:49,201
Нет. Бабуля заявила об угоне две недели назад.

146
00:15:49,538 --> 00:15:53,659
А ещё ходят слухи, что ты ищешь
мою подругу, Мэри Винчестер.

147
00:15:53,661 --> 00:15:57,696
Нет, я спросил у парнишки, 
где тут можно порыбачить.

148
00:15:57,698 --> 00:16:04,696
О, ты собирался ловить рыбу той зубочисткой
из Арканзаса, что лежит на сиденье?

149
00:16:06,618 --> 00:16:09,462
Итак, как тебя звать?

150
00:16:11,904 --> 00:16:13,054
Никак.

151
00:16:14,237 --> 00:16:15,180
Что-что?

152
00:16:15,382 --> 00:16:17,364
Имя - «Иди», фамилия - «Нафиг».

153
00:16:17,389 --> 00:16:18,762
Ну, всё.

154
00:16:22,146 --> 00:16:26,221
Видишь это? Сканер
отпечатков пальцев.

155
00:16:27,294 --> 00:16:31,916
Влетел нам в копеечку,
но своих денег он стоит.

156
00:16:36,278 --> 00:16:40,009
Если ты мне не ответишь, ответит он.

157
00:16:44,756 --> 00:16:49,144
Ого. Далековато забрался
из Делавэра, Ник.

158
00:17:04,897 --> 00:17:07,306
Ну всё, псих. С меня хватит.

159
00:17:25,534 --> 00:17:26,184
Салют.

160
00:17:26,195 --> 00:17:27,798
Салют. Что ты там делал?

161
00:17:27,800 --> 00:17:29,043
О, я...

162
00:17:29,361 --> 00:17:33,808
Давай. Да знаешь, просто ходил осмотреться.

163
00:17:35,996 --> 00:17:38,086
Пойдём в дом. У меня для тебя сюрприз.

164
00:17:51,617 --> 00:17:52,701
Что это такое?

165
00:17:53,804 --> 00:17:55,664
Я решил подготовить всё для тебя.

166
00:17:57,596 --> 00:18:03,880
И подумал, что я тебе помогу. Два плохих повара
на одной кухне - что может пойти не так?

167
00:18:08,652 --> 00:18:09,395
Что?

168
00:18:10,265 --> 00:18:11,317
Ничего.

169
00:18:22,409 --> 00:18:27,412
Мам, наверное, мне лучше приехать.
Из Бункера кое-что пропало, и...

170
00:18:27,414 --> 00:18:35,378
Сэм, я не знаю, что именно, но что-то происходит. 
Дай мне немного времени. Я с ним поговорю.

171
00:18:36,190 --> 00:18:39,257
Хорошо. Да. Да. Ладно, мама.

172
00:18:48,402 --> 00:18:53,302
Он возвращается, мокрый, как цуцык, и
достаёт из штанов колбасу и сыр в нарезке.

173
00:18:54,492 --> 00:18:57,109
А раз я старший брат, я - повар.

174
00:18:57,111 --> 00:19:00,675
Я беру всю эту колбасу и сыр и кладу
прямо на раскалённую плиту.

175
00:19:01,104 --> 00:19:02,472
- Нет.
- Да.

176
00:19:02,483 --> 00:19:05,417
- О.
- Вонь стояла на всю комнату.

177
00:19:05,619 --> 00:19:08,387
Папа вернулся и жутко взбесился.

178
00:19:08,399 --> 00:19:13,169
Сгрёб всё это и выкинул в мусор.
Наверное, вспомнил о тебе и...

179
00:19:17,586 --> 00:19:21,661
Всё равно вкус был не тот.
Не такой, как этот.

180
00:19:30,940 --> 00:19:37,916
Иногда я забываю, сколько всего 
пропустила, и сколько вы с ним...

181
00:19:42,012 --> 00:19:44,816
Но сейчас ты здесь, верно?

182
00:19:46,575 --> 00:19:53,657
И пусть последняя пара лет у нас не задалась,
но знать, что ты здесь, что ты жива...

183
00:19:55,907 --> 00:20:00,112
Мама, это важно для меня.
И для Сэма.

184
00:20:03,800 --> 00:20:05,769
Ведь это так здорово, м?

185
00:20:05,974 --> 00:20:10,972
Мы с тобой сидим, едим вкуснятину, не то
что тот «Сюрприз Винчестеров» с колбасой?

186
00:20:11,521 --> 00:20:17,401
Мы не сражаемся с монстрами, 
и ничто не омрачает нашу жизнь.

187
00:20:22,333 --> 00:20:23,053
Дин.

188
00:20:27,107 --> 00:20:30,438
Что бы у тебя ни случилось,
ты можешь мне рассказать.

189
00:20:36,939 --> 00:20:44,020
Все спрашивают, как мои дела, а дела
такие, что я не хочу об этом говорить.

190
00:20:48,456 --> 00:20:49,298
Не надо.

191
00:22:00,861 --> 00:22:03,763
Нет. Нет, нет, нет.

192
00:22:24,284 --> 00:22:25,171
Что?

193
00:22:27,895 --> 00:22:28,934
Боже.

194
00:22:36,313 --> 00:22:37,266
Привет.

195
00:22:45,845 --> 00:22:47,806
Донна? Это Дин. Что случилось?

196
00:22:48,116 --> 00:22:51,555
Он напал на меня. Дин, он ищет твою маму.

197
00:22:51,712 --> 00:22:54,088
- Кто - «он»?
- Парень по имени Ник.

198
00:23:01,057 --> 00:23:05,736
Дин! Эй, спокойно! Дин, что происходит?

199
00:23:06,639 --> 00:23:09,261
Мама пропала.

200
00:23:13,457 --> 00:23:18,116
Демоны знают, где ты. Они следят
за тобой и твоими сыновьями.

201
00:23:18,117 --> 00:23:23,034
Побаиваются вас. Так что, где вы - 
там их нет. Так я и попал в Хиббинг.

202
00:23:23,035 --> 00:23:29,731
Адреса у меня не было, но к счастью, у той
бойкой леди-шерифа, как там её - Деборы? Дебби?

203
00:23:30,515 --> 00:23:38,239
в общем, неважно, в телефоне нашлась пара писем, где
говорилось о тебе и её домике. Вуаля - и я здесь.

204
00:23:41,219 --> 00:23:50,075
Я понимаю, всё это слишком, но если хочешь покричать, 
то не стесняйся, потому что мы вдали от людей.

205
00:23:52,498 --> 00:23:55,630
Ник, что ты делаешь?

206
00:24:03,309 --> 00:24:08,997
Тоня Бейкер. Ты знала её, спасла ей жизнь.

207
00:24:10,728 --> 00:24:16,095
Всех девочек-скаутов из её отряда убили,
спаслась лишь она, благодаря тебе.

208
00:24:16,869 --> 00:24:22,404
Два демона едва её не прикончили,
но тут влетела ты, прогнала одного

209
00:24:22,893 --> 00:24:26,489
и стала драться с другим, с
демоном по имени Абраксас.

210
00:24:28,433 --> 00:24:30,681
Я помню. И что?

211
00:24:30,738 --> 00:24:41,486
А то. Абраксас убил мою семью, так же, как убил 
тех девочек - кроваво, жестоко, медленно.

212
00:24:43,281 --> 00:24:51,013
Мне жаль, Ник. Но ты мог просто 
спросить меня. А это уже...

213
00:24:51,015 --> 00:24:56,273
Безумие? М? И что бы ты ответила?

214
00:24:57,633 --> 00:25:01,555
Что я убила его. Абраксас мёртв.

215
00:25:04,236 --> 00:25:05,564
Значит, ты бы соврала.

216
00:25:08,680 --> 00:25:15,441
Его подруга сбежала, но она всё видела. Ты
не убила Абраксаса. Ты заперла его в ящик.

217
00:25:15,841 --> 00:25:17,043
Как ты это сделала?

218
00:25:21,054 --> 00:25:22,085
Говори.

219
00:25:22,760 --> 00:25:25,071
Ладно, ты прав, я его поймала.

220
00:25:25,081 --> 00:25:31,719
Мы боролись, он побеждал, и я засунула его в
енохианскую головоломку. Ему не выбраться.

221
00:25:32,197 --> 00:25:33,366
Он у тебя?

222
00:25:36,168 --> 00:25:36,991
Нет.

223
00:25:42,304 --> 00:25:43,482
Но я могу показать, где.

224
00:26:04,682 --> 00:26:09,240
Я дала ребятам ориентировку.
Его уже ищут. Простите.

225
00:26:09,852 --> 00:26:10,811
Ты не виновата, Донна.

226
00:26:10,953 --> 00:26:15,906
Я виноват. Уходя, Ник сказал, что 
едет домой. Я не знал, что он будет...

227
00:26:15,908 --> 00:26:16,864
Убивать людей?

228
00:26:19,079 --> 00:26:19,729
Шериф?

229
00:26:20,372 --> 00:26:21,620
Да. Хэнскам слушает.

230
00:26:21,726 --> 00:26:26,561
Мы отыскали ваш фургон. Попал на дорожную камеру, 
когда заезжал на склад возле Гранд-Рапидс.

231
00:26:26,612 --> 00:26:27,940
Принято. Дальше я сама.

232
00:26:28,087 --> 00:26:30,216
- Далеко этот Гранд-Рапидс?
- Минут тридцать-сорок.

233
00:26:30,389 --> 00:26:31,545
Будем там через двадцать.

234
00:27:17,202 --> 00:27:18,226
Ну и где он?

235
00:27:22,342 --> 00:27:26,754
Отдашь - и я отстану. Отпущу тебя. Идёт?

236
00:27:29,543 --> 00:27:30,577
Вон там.

237
00:27:35,579 --> 00:27:36,670
Иди вперёд.

238
00:28:14,356 --> 00:28:15,146
Умно.

239
00:28:28,527 --> 00:28:29,654
Ну так где он?

240
00:28:32,147 --> 00:28:37,414
В шкафчике. Только я ключи забыла.

241
00:28:50,463 --> 00:28:51,418
В котором?

242
00:28:57,121 --> 00:28:58,200
Что ж, ладно.

243
00:29:25,943 --> 00:29:26,900
Бинго.

244
00:29:31,268 --> 00:29:34,199
Открывай. Нам с Абрашей
надо поболтать.

245
00:29:36,174 --> 00:29:37,841
Ничего не выйдет.

246
00:29:37,949 --> 00:29:38,975
Не понял?

247
00:29:39,079 --> 00:29:45,941
Чтобы болтать, демону нужно тело.
Ты не подходишь. Я тоже.

248
00:29:50,691 --> 00:29:52,563
Этот момент ты не продумал, Ник?

249
00:29:55,232 --> 00:29:56,893
Будем импровизировать.

250
00:30:10,549 --> 00:30:16,295
Ну, говори. Я вижу, тебе хочется. 
Так что вперёд, говори.

251
00:30:16,583 --> 00:30:23,387
Ладно. Ник - не твой подопечный. Он тебе 
не щеночек. Он много лет носил в себе Люцифера.

252
00:30:23,389 --> 00:30:25,079
Я знаю, Дин. Я думал...

253
00:30:25,080 --> 00:30:27,558
Что думал? Что пронесёт? 
Ты не настолько глуп.

254
00:30:27,558 --> 00:30:32,725
Это не глупость, Дин. Это сострадание. 
То, что случилось с Ником, могло случиться со мной.

255
00:30:33,127 --> 00:30:39,100
И едва не случилось. Сложись всё немного иначе -
и это был бы я. Люцифер бы разъезжал во мне.

256
00:30:39,703 --> 00:30:42,683
И потом, разве мы бросаем людей в беде?
С каких пор нам на них плевать?

257
00:30:42,785 --> 00:30:48,096
Наверное, пора научиться. Когда человека
уже не спасти, может быть, нужно уметь уйти.

258
00:31:01,780 --> 00:31:03,449
Ник, не делай этого.

259
00:31:03,719 --> 00:31:04,898
Чего - этого?

260
00:31:05,469 --> 00:31:07,878
Если ты выпустишь демона, он нас убьёт.

261
00:31:09,181 --> 00:31:10,368
Я с ним справлюсь.

262
00:31:13,676 --> 00:31:15,080
Как она открывается?

263
00:31:16,589 --> 00:31:17,537
Не знаю.

264
00:31:19,825 --> 00:31:21,422
Не нравишься ты мне.

265
00:31:39,378 --> 00:31:40,999
Я сказал, что справлюсь.

266
00:32:31,663 --> 00:32:35,183
Похоже, есть только один способ её открыть.

267
00:32:42,074 --> 00:32:45,642
Давай, крошка. Давай, милая.

268
00:33:17,581 --> 00:33:19,348
Привет, блонди.

269
00:33:23,250 --> 00:33:24,428
Я соскучился.

270
00:33:24,740 --> 00:33:26,283
Зачем ты убил мою семью?

271
00:33:26,485 --> 00:33:27,676
Это кто?

272
00:33:29,580 --> 00:33:32,428
Извини, не мог бы ты уточнить?

273
00:33:32,525 --> 00:33:34,157
Пайк-Крик, Делавэр.

274
00:33:37,161 --> 00:33:40,220
О, не может быть. Ник?

275
00:33:41,192 --> 00:33:46,606
А что это ты тут разгуливаешь? 
Я думал, хозяин держит тебя под замком.

276
00:33:46,639 --> 00:33:48,200
Люцифер мёртв.

277
00:33:49,343 --> 00:33:51,542
Правда? Круто.

278
00:33:51,544 --> 00:33:54,511
Зачем ты убил мою семью?

279
00:33:54,991 --> 00:34:03,700
Убил твою семью, да, точно. Знаешь, что?
Я отвечу тебе, если убьешь её.

280
00:34:04,218 --> 00:34:13,384
Она держала меня в коробке, и я обиделся.
Убей её медленно и жестоко, тогда поболтаем.

281
00:34:15,768 --> 00:34:16,811
Ник.

282
00:34:27,158 --> 00:34:32,139
Ник, нет. Ник, эй!
Не надо, стой, нет!

283
00:34:34,019 --> 00:34:37,449
Отойди от неё! Назад.

284
00:34:42,702 --> 00:34:43,413
Она цела?

285
00:34:43,554 --> 00:34:44,428
Порядок.

286
00:34:45,097 --> 00:34:47,564
Да что с тобой? Что ты делаешь?

287
00:34:48,070 --> 00:34:49,599
То, что должен.

288
00:34:52,204 --> 00:34:53,524
- Нет, Ник!
- Нет!

289
00:34:53,639 --> 00:34:54,938
Повеселимся.

290
00:35:07,151 --> 00:35:14,473
Хочешь знать, зачем я прирезал твою 
семью? Приказ. Я выполнял приказ.

291
00:35:14,893 --> 00:35:16,164
Чей?

292
00:35:16,295 --> 00:35:20,028
А сам как думаешь? 
Люцифер всё распланировал.

293
00:35:21,233 --> 00:35:26,050
Я не понимаю. Почему моя семья? Почему я?

294
00:35:26,171 --> 00:35:33,143
Да не почему. Ты был избран, но ты не особенный. 
Мы кинули дротик в телефонную книгу.

295
00:35:36,015 --> 00:35:37,033
Шалун.

296
00:35:42,548 --> 00:35:45,131
Итак, кто умрёт первым?

297
00:36:06,434 --> 00:36:08,049
Ник, Ник, спокойно.

298
00:36:41,496 --> 00:36:43,836
- Всё пучком?
- Порядок.

299
00:36:44,817 --> 00:36:46,266
Донна, постой.

300
00:36:46,720 --> 00:36:48,231
Да, конечно.

301
00:36:54,306 --> 00:36:55,357
Зачем?

302
00:36:56,940 --> 00:37:04,042
Мне нужна правда, Сэм. Я хотел отомстить 
за семью. Ты бы сделал точно так же.

303
00:37:10,153 --> 00:37:17,512
Прости, что я не смог тебе помочь, 
я просто не знал, как.

304
00:37:18,565 --> 00:37:25,824
Ты ни при чём, Сэм. Дело не в тебе. Ты
не помог, потому что я не хотел помощи.

305
00:37:26,707 --> 00:37:28,345
Она мне была не нужна.

306
00:37:30,441 --> 00:37:32,355
Нет, Ник, нужна.

307
00:37:33,833 --> 00:37:40,487
Мне не жаль тебя, Ник. Мне жаль людей,
которых ты мучил, которых убивал,

308
00:37:40,956 --> 00:37:46,522
людей, чьи лица всю жизнь будут
каждую ночь являться к тебе во сне.

309
00:37:54,480 --> 00:37:55,976
Гори в аду.

310
00:38:04,902 --> 00:38:06,157
Береги голову.

311
00:38:10,681 --> 00:38:19,300
Я видела. У Донны в сарае. Я знаю,
что ты построил и что задумал.

312
00:38:20,879 --> 00:38:25,466
Нам нужно об этом поговорить. Я
имею в виду, поговорить всем троим.

313
00:38:27,256 --> 00:38:32,180
И если ты не скажешь Сэму, я скажу.

314
00:38:40,709 --> 00:38:45,219
Это гроб Малака.
Надёжный и крепкий.

315
00:38:45,575 --> 00:38:51,838
Попав внутрь, ничто оттуда не выберется,
даже архангел. Особенно архангел.

316
00:38:51,845 --> 00:38:56,362
Да, да, я об этом читал, но никому ещё... 
Его невозможно сделать.

317
00:38:56,661 --> 00:38:59,342
Не так уж и невозможно.

318
00:39:00,480 --> 00:39:05,115
Таков твой план? 
Хочешь похоронить себя заживо?

319
00:39:05,888 --> 00:39:07,249
Просто похоронить - мало.

320
00:39:09,121 --> 00:39:13,214
План - зафрахтовать кораблик,
который увезёт меня в Тихий океан.

321
00:39:14,416 --> 00:39:15,606
И - бульк.

322
00:39:18,530 --> 00:39:23,238
Ты и Михаил, заперты вместе навсегда?

323
00:39:24,121 --> 00:39:25,027
Да.

324
00:39:28,650 --> 00:39:31,757
Ты же понимаешь, какое это безумие?

325
00:39:32,153 --> 00:39:33,799
Это единственный разумный выход.

326
00:39:36,118 --> 00:39:41,104
Если Михаил вырвется - миру конец.
А он точно вырвется.

327
00:39:42,185 --> 00:39:43,281
Откуда тебе это знать?

328
00:39:43,283 --> 00:39:49,914
Я знаю. Потому что чувствую его в голове. 
Дверь поддаётся, я это чувствую.

329
00:39:49,915 --> 00:39:51,076
Но должен быть другой выход.

330
00:39:51,240 --> 00:39:52,921
Его нет, ясно?

331
00:39:55,031 --> 00:40:03,726
Сэм, ты пытался. Кас пытался. Джек... И я
вам благодарен. Но всё это бесполезно.

332
00:40:03,731 --> 00:40:04,837
Мы этого не знаем.

333
00:40:04,991 --> 00:40:05,934
Нет, знаем.

334
00:40:05,997 --> 00:40:07,185
- Что?
- Билли.

335
00:40:07,231 --> 00:40:07,908
Билли?

336
00:40:08,132 --> 00:40:09,479
Она навещала меня.

337
00:40:11,930 --> 00:40:14,360
Сказала, что есть лишь один
способ с этим покончить.

338
00:40:17,042 --> 00:40:21,377
Вот он. Этот гроб, что перед тобой.

339
00:40:23,172 --> 00:40:27,758
Она выдала инструкцию, а мне осталось 
лишь собрать его. Это судьба.

340
00:40:28,052 --> 00:40:29,574
С каких пор мы верим в судьбу?

341
00:40:30,855 --> 00:40:33,202
С этих, Сэм. С этих самых.

342
00:40:39,597 --> 00:40:47,802
Значит, ты приехал повидать
Донну, побыть с мамой,

343
00:40:47,849 --> 00:40:51,766
устроил себе - что? - дебильный
тайный прощальный тур?

344
00:40:53,889 --> 00:40:57,172
Ты собирался уйти, не сказав мне ни слова.

345
00:40:59,111 --> 00:41:00,049
Мне.

346
00:41:00,401 --> 00:41:04,171
Ты понимаешь, насколько это
неправильно, насколько нечестно?

347
00:41:04,172 --> 00:41:05,408
У меня не было выбора!

348
00:41:06,506 --> 00:41:12,633
Сэм, я не мог тебе рассказать, не мог быть рядом с
тобой, потому что только ты можешь меня отговорить.

349
00:41:15,600 --> 00:41:17,021
Но я уже не передумаю.

350
00:41:18,709 --> 00:41:21,875
Нет. Я это сделаю.

351
00:41:24,640 --> 00:41:29,712
Ты можешь развернуться и
уйти, а можешь мне помочь.

352
00:41:32,541 --> 00:41:33,679
Я не передумаю.

353
00:41:52,036 --> 00:41:53,268
Хорошо.

354
00:41:53,660 --> 00:41:58,162
Перевод - © 2019 Ingunn (FarGate.RU) для LostFilm.TV

