1 00:00:10,188 --> 00:00:16,416 Я говорил, что творю этот кошмар оттого, что не знаю, кто убил Сару и Тедди. 2 00:00:16,417 --> 00:00:22,077 Но я лгал. Правда в том, что мне нравится это делать, и я не хочу прекращать. 3 00:00:22,120 --> 00:00:22,724 ТОГДА 4 00:00:22,725 --> 00:00:27,924 Даже если вы меня выгоните, что останется от Дина? Только кости да мясо. 5 00:00:27,925 --> 00:00:30,305 Значит, не будем выгонять, а запрём его. 6 00:00:32,778 --> 00:00:33,874 Здесь только ты. 7 00:00:36,960 --> 00:00:38,345 Михаил надёжно заперт. 8 00:00:38,355 --> 00:00:41,553 Похоже на то. Помнишь, ты был в моём читальном зале? 9 00:00:41,602 --> 00:00:45,813 Ряды полок с тетрадями, где описаны все варианты твоих смертей? 10 00:00:45,875 --> 00:00:49,561 Теперь все они заканчиваются одинаково. Кроме одной. 11 00:00:49,761 --> 00:00:51,139 И что мне с этим делать? 12 00:00:51,320 --> 00:00:52,526 Сам решай. 13 00:00:53,750 --> 00:00:55,077 СЕЙЧАС 14 00:01:01,045 --> 00:01:06,112 Людям ещё не удавалось меня поймать. Ты что, охотник? 15 00:01:08,334 --> 00:01:10,670 Нет. Но знаком с ними. 16 00:01:11,634 --> 00:01:13,689 Позаимствовал пару уловок. 17 00:01:16,634 --> 00:01:17,909 И ещё кое-что. 18 00:01:18,874 --> 00:01:22,607 Что ж, раз ты не охотник, предлагаю сделку. 19 00:01:24,503 --> 00:01:25,854 Никаких сделок. 20 00:01:26,911 --> 00:01:27,958 Что тебе нужно? 21 00:01:28,645 --> 00:01:30,362 Абраксас. 22 00:01:31,229 --> 00:01:38,311 Последний убитый мною демон сказал, что вы с Абраксасом были неразлучны, пока его не поймал охотник. 23 00:01:39,160 --> 00:01:43,100 Ты бросила дружка в беде, но видела того охотника. 24 00:01:43,427 --> 00:01:45,552 Будь я там... 25 00:01:47,362 --> 00:01:53,153 Тех, кто поймал его и чуть не поймал меня, я защищать не буду. 26 00:01:54,410 --> 00:01:56,344 Я даже скажу, где их искать. 27 00:01:57,472 --> 00:02:01,062 Так что это тебе не понадобится. 28 00:02:03,494 --> 00:02:05,351 Ну нет, так неинтересно. 29 00:02:05,955 --> 00:02:07,240 Хиббинг! 30 00:02:08,811 --> 00:02:11,310 Она в Хиббинге, в Миннесоте. 31 00:02:24,505 --> 00:02:26,308 СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ 32 00:03:03,240 --> 00:03:04,060 Салют. 33 00:03:05,168 --> 00:03:07,574 Салют. Как самочувствие? 34 00:03:08,912 --> 00:03:09,736 Чего читаешь? 35 00:03:10,047 --> 00:03:15,918 Перечитываю Книгу Юбилеев. Их классификация ангелов весьма занимательна. 36 00:03:16,186 --> 00:03:17,234 Есть что-нибудь про Михаила? 37 00:03:17,266 --> 00:03:19,634 Пока нет, но я только начал. 38 00:03:24,124 --> 00:03:25,302 Мы найдём выход. 39 00:03:27,225 --> 00:03:33,087 Старик, я ценю твои попытки помочь. 40 00:03:34,224 --> 00:03:38,568 Ну да. Само собой. Как же иначе. 41 00:03:39,228 --> 00:03:43,025 Не хочешь присоединиться? Тут работы по горло. 42 00:03:43,079 --> 00:03:48,692 Вообще-то, я хотел немного прокатиться. Только я и Детка, и дорога вдаль. 43 00:03:49,075 --> 00:03:54,161 А потом решил совместить и съездить к маме в домик Донны. 44 00:03:55,225 --> 00:04:00,568 Да. Да, отличная идея. Хорошо бы их навестить. 45 00:04:01,345 --> 00:04:03,900 Я только дочитаю главу и соберу вещи. 46 00:04:04,167 --> 00:04:11,333 Вообще-то я планировал побыть с мамой наедине, если ты не против. 47 00:04:15,612 --> 00:04:20,854 Да, конечно. Как скажешь. 48 00:04:26,956 --> 00:04:27,919 Лады. 49 00:04:35,637 --> 00:04:36,761 Береги себя, Сэмми. 50 00:04:44,206 --> 00:04:49,672 Да, он звонил вчера. Сказал, что просто завезёт кое-что, но я рада любому поводу. 51 00:04:49,795 --> 00:04:52,033 Здесь так тихо в последнее время. 52 00:04:52,416 --> 00:04:53,380 Тихо? 53 00:04:53,483 --> 00:04:56,248 Да, Бобби уехал на пару дней. 54 00:04:56,404 --> 00:05:03,069 Всё в порядке. Но после того, что случилось с его сыном, нам надо отдыхать друг от друга. 55 00:05:03,760 --> 00:05:04,469 Ясно. 56 00:05:08,058 --> 00:05:08,807 Сэм? 57 00:05:08,898 --> 00:05:14,158 Прости, я просто волнуюсь. С тех пор, как мы заперли Михаила, Дин какой-то странный. 58 00:05:14,465 --> 00:05:17,474 Просто собрался и уехал, да ещё и... 59 00:05:17,874 --> 00:05:18,746 Что? 60 00:05:19,634 --> 00:05:20,603 Обнял меня. 61 00:05:22,434 --> 00:05:23,415 Как мило. 62 00:05:23,647 --> 00:05:31,068 Мама, мы не обнимаемся. То есть, обнимаемся, но только если нам грозит конец света. 63 00:05:31,390 --> 00:05:35,592 Сэм., он скоро приедет. Я позабочусь о нём. И всё выясню. 64 00:05:35,685 --> 00:05:41,429 Да, хорошо. Может, ты и права. Может, он тоже хочет побыть один, как Бобби. 65 00:05:41,531 --> 00:05:45,038 Да. Но пока не узнаем, будем уважать его желание. 66 00:05:45,235 --> 00:05:46,908 Да, ты права. Я... 67 00:05:48,889 --> 00:05:51,489 Да, пока, мам. 68 00:06:04,035 --> 00:06:06,463 М-м, Боже мой. 69 00:06:06,523 --> 00:06:12,520 А ты думал, я шучу? Лучший бургер в Миннесоте. 70 00:06:12,545 --> 00:06:13,563 Лучший бургер в мире. 71 00:06:13,863 --> 00:06:17,036 - Я рада, что зашло. - О, объеденье. 72 00:06:19,369 --> 00:06:22,479 Итак, Дин. 73 00:06:22,994 --> 00:06:25,910 Ты давно видела Джоди, м? А девочек? 74 00:06:26,601 --> 00:06:33,216 О, да. Знаешь, я стараюсь уделять им больше времени, помогаю Джоди их обучать. 75 00:06:33,416 --> 00:06:40,336 Месяц назад мы зачистили гнездо ветал. Алекс, наша мисс «я-не-хочу-охотиться», самолично убила двух. 76 00:06:40,490 --> 00:06:43,531 Обалдеть. Молодчина. 77 00:06:46,533 --> 00:06:47,414 В общем... 78 00:06:47,775 --> 00:06:52,900 А как сама? Как жизнь шерифская? В прошлый раз нелегко пришлось, когда... 79 00:06:52,902 --> 00:06:54,302 - Да, Даг. - Да. 80 00:06:54,304 --> 00:06:59,445 Да. Ну, расставание вышло тяжёлым. 81 00:07:02,820 --> 00:07:06,245 Даг сейчас работает в частной охране, в Дулуте. 82 00:07:06,283 --> 00:07:07,164 Ясно. 83 00:07:10,560 --> 00:07:11,953 Ещё вопросы будут? 84 00:07:12,583 --> 00:07:13,284 А? 85 00:07:14,324 --> 00:07:20,101 Интересуюсь, закончил ли ты закидывать меня вопросами, чтобы я не расспрашивала тебя. 86 00:07:22,244 --> 00:07:25,336 Я знаю, ты снова был одержим. 87 00:07:26,562 --> 00:07:27,552 Сэм. 88 00:07:28,471 --> 00:07:32,741 Он всех отправил тебя искать. И я знаю, что ты запер архангела в своём котелке. 89 00:07:34,407 --> 00:07:35,457 Тоже Сэм. 90 00:07:35,586 --> 00:07:37,077 Он устроил новостную рассылку? 91 00:07:37,180 --> 00:07:40,810 Я знаю, через такое пройти непросто. 92 00:07:48,251 --> 00:07:56,009 Ну, ничего, справлюсь. Выбора-то нет, да? 93 00:07:57,834 --> 00:07:58,543 Да. 94 00:08:00,123 --> 00:08:03,245 Не мог проехать мимо и не заглянуть к тебе. Спасибо за встречу. 95 00:08:03,973 --> 00:08:05,015 О, да. 96 00:08:06,966 --> 00:08:07,883 Иди сюда. 97 00:08:10,158 --> 00:08:12,927 Ох. Ого. 98 00:08:16,419 --> 00:08:17,416 Пока, Донна. 99 00:08:57,194 --> 00:08:57,847 Привет, мам. 100 00:08:59,354 --> 00:09:00,452 Ты приехал. 101 00:09:03,391 --> 00:09:05,494 Да, на пару дней, если ты не против. 102 00:09:06,149 --> 00:09:12,347 Конечно. Бобби уехал. И тут есть широкий, удобный диван. 103 00:09:12,395 --> 00:09:13,044 Супер. 104 00:09:13,479 --> 00:09:18,381 Отлично. Если хочешь собрать всю семью, можно позвонить Сэму. 105 00:09:19,504 --> 00:09:25,135 Знаешь, я бы хотел побыть только со своей мамой, если ты не против. 106 00:09:25,294 --> 00:09:27,288 Я подумала, если ты приехал на несколько дней... 107 00:09:27,290 --> 00:09:28,372 Не хочу звать Сэма. 108 00:09:30,159 --> 00:09:31,098 Всё хорошо? 109 00:09:31,123 --> 00:09:40,066 Да. Нет. Я страшно проголодался. Долго ехал, ничего не ел, и просто умираю с голоду. 110 00:09:40,737 --> 00:09:48,149 Ну, доставка в нашу глушь почти не ездит, а я, как ты знаешь, тот ещё повар. 111 00:09:48,953 --> 00:09:52,227 Кое-что ты готовишь лучше всех в мире. 112 00:09:59,715 --> 00:10:01,182 Сюрприз Винчестеров? 113 00:10:01,225 --> 00:10:02,058 Да. 114 00:10:02,625 --> 00:10:07,413 Неужели ты это помнишь? Не верится, что я кормила им вас с Джоном. 115 00:10:08,034 --> 00:10:12,433 Он же такой жирный, прямо инфаркт на тарелке. 116 00:10:12,435 --> 00:10:17,201 Вкуснейший инфаркт на тарелке. И мне, пожалуйста, с двойным сыром. 117 00:10:20,335 --> 00:10:21,526 Ну хорошо. 118 00:10:21,708 --> 00:10:22,947 О да! 119 00:10:24,943 --> 00:10:25,825 Да, и... 120 00:10:25,828 --> 00:10:26,719 ...Пирог. 121 00:11:17,307 --> 00:11:18,850 У Донны явно есть типаж. 122 00:11:46,864 --> 00:11:48,047 Ну-ка. 123 00:13:10,034 --> 00:13:11,433 Эй, вам помчь? 124 00:13:12,473 --> 00:13:13,854 - Привет, Джо. Спасибо. - Привет. 125 00:13:15,871 --> 00:13:16,875 Что-то новенькое. 126 00:13:17,320 --> 00:13:17,894 Что? 127 00:13:18,555 --> 00:13:23,699 Вы купили продукты. Обычно вы берёте только виски, тыквы и кроссворды. 128 00:13:24,406 --> 00:13:28,214 Ну, кроссворды лучше идут под виски. 129 00:13:29,559 --> 00:13:30,646 Родственники приехали. 130 00:13:30,733 --> 00:13:33,357 - Здорово. Хорошего дня. До встречи. - Да, спасибо. 131 00:13:42,860 --> 00:13:44,774 Привет, прошу прощения. 132 00:13:44,981 --> 00:13:46,099 Привет. Вам помочь? 133 00:13:46,111 --> 00:13:49,656 Да, мне нужна помощь. Я ищу свою подругу, Мэри Винчестер. 134 00:13:51,766 --> 00:13:52,925 Простите, не знаю такой. 135 00:13:52,989 --> 00:13:58,672 Мы должны были встретиться в Хиббинге, так что, может, вы покажете, куда ехать, и разбежимся? 136 00:14:03,462 --> 00:14:05,089 Толку от тебя... 137 00:14:35,091 --> 00:14:37,894 А, вот чёрт. 138 00:14:41,481 --> 00:14:43,359 Да чтоб тебя. 139 00:15:20,209 --> 00:15:21,298 Здрасте. 140 00:15:22,716 --> 00:15:23,830 Добрый вечер, офицер. 141 00:15:28,635 --> 00:15:31,963 За что? Я же ничего не сделал. 142 00:15:32,273 --> 00:15:33,490 Да неужели? 143 00:15:33,904 --> 00:15:41,413 Я пробила номера, и ваш фургончик. принадлежит восьмидесятилетней бабульке из Миссулы. 144 00:15:41,415 --> 00:15:45,150 Да. Моя бабуля мне его одолжила. 145 00:15:45,152 --> 00:15:49,201 Нет. Бабуля заявила об угоне две недели назад. 146 00:15:49,538 --> 00:15:53,659 А ещё ходят слухи, что ты ищешь мою подругу, Мэри Винчестер. 147 00:15:53,661 --> 00:15:57,696 Нет, я спросил у парнишки, где тут можно порыбачить. 148 00:15:57,698 --> 00:16:04,696 О, ты собирался ловить рыбу той зубочисткой из Арканзаса, что лежит на сиденье? 149 00:16:06,618 --> 00:16:09,462 Итак, как тебя звать? 150 00:16:11,904 --> 00:16:13,054 Никак. 151 00:16:14,237 --> 00:16:15,180 Что-что? 152 00:16:15,382 --> 00:16:17,364 Имя - «Иди», фамилия - «Нафиг». 153 00:16:17,389 --> 00:16:18,762 Ну, всё. 154 00:16:22,146 --> 00:16:26,221 Видишь это? Сканер отпечатков пальцев. 155 00:16:27,294 --> 00:16:31,916 Влетел нам в копеечку, но своих денег он стоит. 156 00:16:36,278 --> 00:16:40,009 Если ты мне не ответишь, ответит он. 157 00:16:44,756 --> 00:16:49,144 Ого. Далековато забрался из Делавэра, Ник. 158 00:17:04,897 --> 00:17:07,306 Ну всё, псих. С меня хватит. 159 00:17:25,534 --> 00:17:26,184 Салют. 160 00:17:26,195 --> 00:17:27,798 Салют. Что ты там делал? 161 00:17:27,800 --> 00:17:29,043 О, я... 162 00:17:29,361 --> 00:17:33,808 Давай. Да знаешь, просто ходил осмотреться. 163 00:17:35,996 --> 00:17:38,086 Пойдём в дом. У меня для тебя сюрприз. 164 00:17:51,617 --> 00:17:52,701 Что это такое? 165 00:17:53,804 --> 00:17:55,664 Я решил подготовить всё для тебя. 166 00:17:57,596 --> 00:18:03,880 И подумал, что я тебе помогу. Два плохих повара на одной кухне - что может пойти не так? 167 00:18:08,652 --> 00:18:09,395 Что? 168 00:18:10,265 --> 00:18:11,317 Ничего. 169 00:18:22,409 --> 00:18:27,412 Мам, наверное, мне лучше приехать. Из Бункера кое-что пропало, и... 170 00:18:27,414 --> 00:18:35,378 Сэм, я не знаю, что именно, но что-то происходит. Дай мне немного времени. Я с ним поговорю. 171 00:18:36,190 --> 00:18:39,257 Хорошо. Да. Да. Ладно, мама. 172 00:18:48,402 --> 00:18:53,302 Он возвращается, мокрый, как цуцык, и достаёт из штанов колбасу и сыр в нарезке. 173 00:18:54,492 --> 00:18:57,109 А раз я старший брат, я - повар. 174 00:18:57,111 --> 00:19:00,675 Я беру всю эту колбасу и сыр и кладу прямо на раскалённую плиту. 175 00:19:01,104 --> 00:19:02,472 - Нет. - Да. 176 00:19:02,483 --> 00:19:05,417 - О. - Вонь стояла на всю комнату. 177 00:19:05,619 --> 00:19:08,387 Папа вернулся и жутко взбесился. 178 00:19:08,399 --> 00:19:13,169 Сгрёб всё это и выкинул в мусор. Наверное, вспомнил о тебе и... 179 00:19:17,586 --> 00:19:21,661 Всё равно вкус был не тот. Не такой, как этот. 180 00:19:30,940 --> 00:19:37,916 Иногда я забываю, сколько всего пропустила, и сколько вы с ним... 181 00:19:42,012 --> 00:19:44,816 Но сейчас ты здесь, верно? 182 00:19:46,575 --> 00:19:53,657 И пусть последняя пара лет у нас не задалась, но знать, что ты здесь, что ты жива... 183 00:19:55,907 --> 00:20:00,112 Мама, это важно для меня. И для Сэма. 184 00:20:03,800 --> 00:20:05,769 Ведь это так здорово, м? 185 00:20:05,974 --> 00:20:10,972 Мы с тобой сидим, едим вкуснятину, не то что тот «Сюрприз Винчестеров» с колбасой? 186 00:20:11,521 --> 00:20:17,401 Мы не сражаемся с монстрами, и ничто не омрачает нашу жизнь. 187 00:20:22,333 --> 00:20:23,053 Дин. 188 00:20:27,107 --> 00:20:30,438 Что бы у тебя ни случилось, ты можешь мне рассказать. 189 00:20:36,939 --> 00:20:44,020 Все спрашивают, как мои дела, а дела такие, что я не хочу об этом говорить. 190 00:20:48,456 --> 00:20:49,298 Не надо. 191 00:22:00,861 --> 00:22:03,763 Нет. Нет, нет, нет. 192 00:22:24,284 --> 00:22:25,171 Что? 193 00:22:27,895 --> 00:22:28,934 Боже. 194 00:22:36,313 --> 00:22:37,266 Привет. 195 00:22:45,845 --> 00:22:47,806 Донна? Это Дин. Что случилось? 196 00:22:48,116 --> 00:22:51,555 Он напал на меня. Дин, он ищет твою маму. 197 00:22:51,712 --> 00:22:54,088 - Кто - «он»? - Парень по имени Ник. 198 00:23:01,057 --> 00:23:05,736 Дин! Эй, спокойно! Дин, что происходит? 199 00:23:06,639 --> 00:23:09,261 Мама пропала. 200 00:23:13,457 --> 00:23:18,116 Демоны знают, где ты. Они следят за тобой и твоими сыновьями. 201 00:23:18,117 --> 00:23:23,034 Побаиваются вас. Так что, где вы - там их нет. Так я и попал в Хиббинг. 202 00:23:23,035 --> 00:23:29,731 Адреса у меня не было, но к счастью, у той бойкой леди-шерифа, как там её - Деборы? Дебби? 203 00:23:30,515 --> 00:23:38,239 в общем, неважно, в телефоне нашлась пара писем, где говорилось о тебе и её домике. Вуаля - и я здесь. 204 00:23:41,219 --> 00:23:50,075 Я понимаю, всё это слишком, но если хочешь покричать, то не стесняйся, потому что мы вдали от людей. 205 00:23:52,498 --> 00:23:55,630 Ник, что ты делаешь? 206 00:24:03,309 --> 00:24:08,997 Тоня Бейкер. Ты знала её, спасла ей жизнь. 207 00:24:10,728 --> 00:24:16,095 Всех девочек-скаутов из её отряда убили, спаслась лишь она, благодаря тебе. 208 00:24:16,869 --> 00:24:22,404 Два демона едва её не прикончили, но тут влетела ты, прогнала одного 209 00:24:22,893 --> 00:24:26,489 и стала драться с другим, с демоном по имени Абраксас. 210 00:24:28,433 --> 00:24:30,681 Я помню. И что? 211 00:24:30,738 --> 00:24:41,486 А то. Абраксас убил мою семью, так же, как убил тех девочек - кроваво, жестоко, медленно. 212 00:24:43,281 --> 00:24:51,013 Мне жаль, Ник. Но ты мог просто спросить меня. А это уже... 213 00:24:51,015 --> 00:24:56,273 Безумие? М? И что бы ты ответила? 214 00:24:57,633 --> 00:25:01,555 Что я убила его. Абраксас мёртв. 215 00:25:04,236 --> 00:25:05,564 Значит, ты бы соврала. 216 00:25:08,680 --> 00:25:15,441 Его подруга сбежала, но она всё видела. Ты не убила Абраксаса. Ты заперла его в ящик. 217 00:25:15,841 --> 00:25:17,043 Как ты это сделала? 218 00:25:21,054 --> 00:25:22,085 Говори. 219 00:25:22,760 --> 00:25:25,071 Ладно, ты прав, я его поймала. 220 00:25:25,081 --> 00:25:31,719 Мы боролись, он побеждал, и я засунула его в енохианскую головоломку. Ему не выбраться. 221 00:25:32,197 --> 00:25:33,366 Он у тебя? 222 00:25:36,168 --> 00:25:36,991 Нет. 223 00:25:42,304 --> 00:25:43,482 Но я могу показать, где. 224 00:26:04,682 --> 00:26:09,240 Я дала ребятам ориентировку. Его уже ищут. Простите. 225 00:26:09,852 --> 00:26:10,811 Ты не виновата, Донна. 226 00:26:10,953 --> 00:26:15,906 Я виноват. Уходя, Ник сказал, что едет домой. Я не знал, что он будет... 227 00:26:15,908 --> 00:26:16,864 Убивать людей? 228 00:26:19,079 --> 00:26:19,729 Шериф? 229 00:26:20,372 --> 00:26:21,620 Да. Хэнскам слушает. 230 00:26:21,726 --> 00:26:26,561 Мы отыскали ваш фургон. Попал на дорожную камеру, когда заезжал на склад возле Гранд-Рапидс. 231 00:26:26,612 --> 00:26:27,940 Принято. Дальше я сама. 232 00:26:28,087 --> 00:26:30,216 - Далеко этот Гранд-Рапидс? - Минут тридцать-сорок. 233 00:26:30,389 --> 00:26:31,545 Будем там через двадцать. 234 00:27:17,202 --> 00:27:18,226 Ну и где он? 235 00:27:22,342 --> 00:27:26,754 Отдашь - и я отстану. Отпущу тебя. Идёт? 236 00:27:29,543 --> 00:27:30,577 Вон там. 237 00:27:35,579 --> 00:27:36,670 Иди вперёд. 238 00:28:14,356 --> 00:28:15,146 Умно. 239 00:28:28,527 --> 00:28:29,654 Ну так где он? 240 00:28:32,147 --> 00:28:37,414 В шкафчике. Только я ключи забыла. 241 00:28:50,463 --> 00:28:51,418 В котором? 242 00:28:57,121 --> 00:28:58,200 Что ж, ладно. 243 00:29:25,943 --> 00:29:26,900 Бинго. 244 00:29:31,268 --> 00:29:34,199 Открывай. Нам с Абрашей надо поболтать. 245 00:29:36,174 --> 00:29:37,841 Ничего не выйдет. 246 00:29:37,949 --> 00:29:38,975 Не понял? 247 00:29:39,079 --> 00:29:45,941 Чтобы болтать, демону нужно тело. Ты не подходишь. Я тоже. 248 00:29:50,691 --> 00:29:52,563 Этот момент ты не продумал, Ник? 249 00:29:55,232 --> 00:29:56,893 Будем импровизировать. 250 00:30:10,549 --> 00:30:16,295 Ну, говори. Я вижу, тебе хочется. Так что вперёд, говори. 251 00:30:16,583 --> 00:30:23,387 Ладно. Ник - не твой подопечный. Он тебе не щеночек. Он много лет носил в себе Люцифера. 252 00:30:23,389 --> 00:30:25,079 Я знаю, Дин. Я думал... 253 00:30:25,080 --> 00:30:27,558 Что думал? Что пронесёт? Ты не настолько глуп. 254 00:30:27,558 --> 00:30:32,725 Это не глупость, Дин. Это сострадание. То, что случилось с Ником, могло случиться со мной. 255 00:30:33,127 --> 00:30:39,100 И едва не случилось. Сложись всё немного иначе - и это был бы я. Люцифер бы разъезжал во мне. 256 00:30:39,703 --> 00:30:42,683 И потом, разве мы бросаем людей в беде? С каких пор нам на них плевать? 257 00:30:42,785 --> 00:30:48,096 Наверное, пора научиться. Когда человека уже не спасти, может быть, нужно уметь уйти. 258 00:31:01,780 --> 00:31:03,449 Ник, не делай этого. 259 00:31:03,719 --> 00:31:04,898 Чего - этого? 260 00:31:05,469 --> 00:31:07,878 Если ты выпустишь демона, он нас убьёт. 261 00:31:09,181 --> 00:31:10,368 Я с ним справлюсь. 262 00:31:13,676 --> 00:31:15,080 Как она открывается? 263 00:31:16,589 --> 00:31:17,537 Не знаю. 264 00:31:19,825 --> 00:31:21,422 Не нравишься ты мне. 265 00:31:39,378 --> 00:31:40,999 Я сказал, что справлюсь. 266 00:32:31,663 --> 00:32:35,183 Похоже, есть только один способ её открыть. 267 00:32:42,074 --> 00:32:45,642 Давай, крошка. Давай, милая. 268 00:33:17,581 --> 00:33:19,348 Привет, блонди. 269 00:33:23,250 --> 00:33:24,428 Я соскучился. 270 00:33:24,740 --> 00:33:26,283 Зачем ты убил мою семью? 271 00:33:26,485 --> 00:33:27,676 Это кто? 272 00:33:29,580 --> 00:33:32,428 Извини, не мог бы ты уточнить? 273 00:33:32,525 --> 00:33:34,157 Пайк-Крик, Делавэр. 274 00:33:37,161 --> 00:33:40,220 О, не может быть. Ник? 275 00:33:41,192 --> 00:33:46,606 А что это ты тут разгуливаешь? Я думал, хозяин держит тебя под замком. 276 00:33:46,639 --> 00:33:48,200 Люцифер мёртв. 277 00:33:49,343 --> 00:33:51,542 Правда? Круто. 278 00:33:51,544 --> 00:33:54,511 Зачем ты убил мою семью? 279 00:33:54,991 --> 00:34:03,700 Убил твою семью, да, точно. Знаешь, что? Я отвечу тебе, если убьешь её. 280 00:34:04,218 --> 00:34:13,384 Она держала меня в коробке, и я обиделся. Убей её медленно и жестоко, тогда поболтаем. 281 00:34:15,768 --> 00:34:16,811 Ник. 282 00:34:27,158 --> 00:34:32,139 Ник, нет. Ник, эй! Не надо, стой, нет! 283 00:34:34,019 --> 00:34:37,449 Отойди от неё! Назад. 284 00:34:42,702 --> 00:34:43,413 Она цела? 285 00:34:43,554 --> 00:34:44,428 Порядок. 286 00:34:45,097 --> 00:34:47,564 Да что с тобой? Что ты делаешь? 287 00:34:48,070 --> 00:34:49,599 То, что должен. 288 00:34:52,204 --> 00:34:53,524 - Нет, Ник! - Нет! 289 00:34:53,639 --> 00:34:54,938 Повеселимся. 290 00:35:07,151 --> 00:35:14,473 Хочешь знать, зачем я прирезал твою семью? Приказ. Я выполнял приказ. 291 00:35:14,893 --> 00:35:16,164 Чей? 292 00:35:16,295 --> 00:35:20,028 А сам как думаешь? Люцифер всё распланировал. 293 00:35:21,233 --> 00:35:26,050 Я не понимаю. Почему моя семья? Почему я? 294 00:35:26,171 --> 00:35:33,143 Да не почему. Ты был избран, но ты не особенный. Мы кинули дротик в телефонную книгу. 295 00:35:36,015 --> 00:35:37,033 Шалун. 296 00:35:42,548 --> 00:35:45,131 Итак, кто умрёт первым? 297 00:36:06,434 --> 00:36:08,049 Ник, Ник, спокойно. 298 00:36:41,496 --> 00:36:43,836 - Всё пучком? - Порядок. 299 00:36:44,817 --> 00:36:46,266 Донна, постой. 300 00:36:46,720 --> 00:36:48,231 Да, конечно. 301 00:36:54,306 --> 00:36:55,357 Зачем? 302 00:36:56,940 --> 00:37:04,042 Мне нужна правда, Сэм. Я хотел отомстить за семью. Ты бы сделал точно так же. 303 00:37:10,153 --> 00:37:17,512 Прости, что я не смог тебе помочь, я просто не знал, как. 304 00:37:18,565 --> 00:37:25,824 Ты ни при чём, Сэм. Дело не в тебе. Ты не помог, потому что я не хотел помощи. 305 00:37:26,707 --> 00:37:28,345 Она мне была не нужна. 306 00:37:30,441 --> 00:37:32,355 Нет, Ник, нужна. 307 00:37:33,833 --> 00:37:40,487 Мне не жаль тебя, Ник. Мне жаль людей, которых ты мучил, которых убивал, 308 00:37:40,956 --> 00:37:46,522 людей, чьи лица всю жизнь будут каждую ночь являться к тебе во сне. 309 00:37:54,480 --> 00:37:55,976 Гори в аду. 310 00:38:04,902 --> 00:38:06,157 Береги голову. 311 00:38:10,681 --> 00:38:19,300 Я видела. У Донны в сарае. Я знаю, что ты построил и что задумал. 312 00:38:20,879 --> 00:38:25,466 Нам нужно об этом поговорить. Я имею в виду, поговорить всем троим. 313 00:38:27,256 --> 00:38:32,180 И если ты не скажешь Сэму, я скажу. 314 00:38:40,709 --> 00:38:45,219 Это гроб Малака. Надёжный и крепкий. 315 00:38:45,575 --> 00:38:51,838 Попав внутрь, ничто оттуда не выберется, даже архангел. Особенно архангел. 316 00:38:51,845 --> 00:38:56,362 Да, да, я об этом читал, но никому ещё... Его невозможно сделать. 317 00:38:56,661 --> 00:38:59,342 Не так уж и невозможно. 318 00:39:00,480 --> 00:39:05,115 Таков твой план? Хочешь похоронить себя заживо? 319 00:39:05,888 --> 00:39:07,249 Просто похоронить - мало. 320 00:39:09,121 --> 00:39:13,214 План - зафрахтовать кораблик, который увезёт меня в Тихий океан. 321 00:39:14,416 --> 00:39:15,606 И - бульк. 322 00:39:18,530 --> 00:39:23,238 Ты и Михаил, заперты вместе навсегда? 323 00:39:24,121 --> 00:39:25,027 Да. 324 00:39:28,650 --> 00:39:31,757 Ты же понимаешь, какое это безумие? 325 00:39:32,153 --> 00:39:33,799 Это единственный разумный выход. 326 00:39:36,118 --> 00:39:41,104 Если Михаил вырвется - миру конец. А он точно вырвется. 327 00:39:42,185 --> 00:39:43,281 Откуда тебе это знать? 328 00:39:43,283 --> 00:39:49,914 Я знаю. Потому что чувствую его в голове. Дверь поддаётся, я это чувствую. 329 00:39:49,915 --> 00:39:51,076 Но должен быть другой выход. 330 00:39:51,240 --> 00:39:52,921 Его нет, ясно? 331 00:39:55,031 --> 00:40:03,726 Сэм, ты пытался. Кас пытался. Джек... И я вам благодарен. Но всё это бесполезно. 332 00:40:03,731 --> 00:40:04,837 Мы этого не знаем. 333 00:40:04,991 --> 00:40:05,934 Нет, знаем. 334 00:40:05,997 --> 00:40:07,185 - Что? - Билли. 335 00:40:07,231 --> 00:40:07,908 Билли? 336 00:40:08,132 --> 00:40:09,479 Она навещала меня. 337 00:40:11,930 --> 00:40:14,360 Сказала, что есть лишь один способ с этим покончить. 338 00:40:17,042 --> 00:40:21,377 Вот он. Этот гроб, что перед тобой. 339 00:40:23,172 --> 00:40:27,758 Она выдала инструкцию, а мне осталось лишь собрать его. Это судьба. 340 00:40:28,052 --> 00:40:29,574 С каких пор мы верим в судьбу? 341 00:40:30,855 --> 00:40:33,202 С этих, Сэм. С этих самых. 342 00:40:39,597 --> 00:40:47,802 Значит, ты приехал повидать Донну, побыть с мамой, 343 00:40:47,849 --> 00:40:51,766 устроил себе - что? - дебильный тайный прощальный тур? 344 00:40:53,889 --> 00:40:57,172 Ты собирался уйти, не сказав мне ни слова. 345 00:40:59,111 --> 00:41:00,049 Мне. 346 00:41:00,401 --> 00:41:04,171 Ты понимаешь, насколько это неправильно, насколько нечестно? 347 00:41:04,172 --> 00:41:05,408 У меня не было выбора! 348 00:41:06,506 --> 00:41:12,633 Сэм, я не мог тебе рассказать, не мог быть рядом с тобой, потому что только ты можешь меня отговорить. 349 00:41:15,600 --> 00:41:17,021 Но я уже не передумаю. 350 00:41:18,709 --> 00:41:21,875 Нет. Я это сделаю. 351 00:41:24,640 --> 00:41:29,712 Ты можешь развернуться и уйти, а можешь мне помочь. 352 00:41:32,541 --> 00:41:33,679 Я не передумаю. 353 00:41:52,036 --> 00:41:53,268 Хорошо. 354 00:41:53,660 --> 00:41:58,162 Перевод - © 2019 Ingunn (FarGate.RU) для LostFilm.TV