1 00:00:11,011 --> 00:00:12,011 Шансов почти нет. 2 00:00:14,247 --> 00:00:15,380 Прямиком в западню. 3 00:00:17,384 --> 00:00:18,449 Как всегда. 4 00:00:18,770 --> 00:00:20,224 ТОГДА 5 00:00:20,336 --> 00:00:23,745 Михаил надул меня. Я был заперт и тонул в своём собственном теле. 6 00:00:23,746 --> 00:00:24,735 Ты - мой. 7 00:00:25,513 --> 00:00:27,381 И теперь он убивает людей. 8 00:00:29,133 --> 00:00:30,228 Его зовут Гадриэль. 9 00:00:30,510 --> 00:00:32,352 Я запер Сэма в его снах. 10 00:00:32,355 --> 00:00:35,198 Скажи «ПокИпси». Это наш пароль. Значит «бросай всё и беги». 11 00:00:35,224 --> 00:00:36,301 Пошёл вон! 12 00:00:37,444 --> 00:00:40,008 Я знаю, тебе нелегко без благодати. 13 00:00:42,111 --> 00:00:42,898 Джек! 14 00:00:44,044 --> 00:00:47,812 Прошу, не грустите. Может, именно так всё и должно было быть. 15 00:00:48,620 --> 00:00:49,547 Всё. 16 00:00:49,890 --> 00:00:51,258 За тебя, Джек. 17 00:00:52,592 --> 00:00:56,073 Моя магия берёт силу из человеческой души. Она может спасти его. 18 00:00:56,078 --> 00:01:00,630 Если Джек на Небесах, могу я попробовать вернуть его душу в тело. 19 00:01:02,841 --> 00:01:06,247 А если добудем копьё, может, получится даже прикончить ублюдка. 20 00:01:11,061 --> 00:01:11,744 Нет. 21 00:01:11,745 --> 00:01:14,226 Когда я покинул Дина, никто даже не спросил, почему? 22 00:01:14,382 --> 00:01:20,456 Теперь он будет сидеть тихо, а у меня есть целая армия, которая ждёт лишь моей команды. 23 00:01:21,101 --> 00:01:22,060 СЕЙЧАС 24 00:01:48,394 --> 00:01:49,453 Ну и погодка. 25 00:01:51,342 --> 00:01:52,935 Разгулялась не на шутку. 26 00:01:55,450 --> 00:02:00,132 Все рванули в магазин, будто настал конец света. За хлеб и молоко люди просто дерутся. 27 00:02:00,556 --> 00:02:05,540 Но я всех победила ради твоих дурацких лаймов. 28 00:02:08,133 --> 00:02:11,553 Без лаймов фирменный напиток не катит. Мы что, дикари? 29 00:02:12,531 --> 00:02:13,471 Ну... 30 00:02:19,946 --> 00:02:22,781 Рюмка текилы и пиво. Лучшее фирменное блюдо. 31 00:02:22,841 --> 00:02:24,359 Никто не жалуется. 32 00:02:30,153 --> 00:02:31,516 Как дела у Сэма? 33 00:02:32,684 --> 00:02:36,126 Они с Касом ловят гуля в Уичите. К вечеру должны вернуться. 34 00:02:45,071 --> 00:02:46,579 Сыро там, да? 35 00:02:47,240 --> 00:02:50,090 Да. А вы у нас...? 36 00:02:50,643 --> 00:02:54,111 Памела Барнс. Официантка, хозяйка, предсказательница. 37 00:02:54,516 --> 00:02:57,681 - Мы встречались в прошлый раз... И в позапрошлый. - О! Мистер Винчестер. 38 00:02:58,951 --> 00:03:05,833 Я принесла все документы. Я помню, что вас это не интересует, но всего пара подписей - и вы могли бы... 39 00:03:05,835 --> 00:03:07,162 Хотите выпить? 40 00:03:07,827 --> 00:03:09,426 Я немного тороплюсь. 41 00:03:11,163 --> 00:03:16,540 Жаль вашего потраченного времени, но «Рокки» всё ещё не продаётся. 42 00:03:17,636 --> 00:03:23,948 «Рокки», похоже, уже сдох. Это очень щедрое предложение. 43 00:03:24,003 --> 00:03:29,690 Мне всё равно. Этот бар - самое классное, что у меня было. 44 00:03:30,576 --> 00:03:34,219 Так что можете не уговаривать, я его никогда не продам. 45 00:03:39,993 --> 00:03:41,490 Одолжить вам зонтик? 46 00:03:56,623 --> 00:03:58,876 Ты оставила пьяного парня наедине с выпивкой? 47 00:03:59,196 --> 00:04:05,393 Ты про того, что в отключке? Да, оставила. Выпей со мной. Я собираюсь на свидание. 48 00:04:05,396 --> 00:04:06,999 Почему у тебя всегда есть парни? 49 00:04:08,128 --> 00:04:10,335 Почему ты всегда хочешь то, что тебе не по зубам? 50 00:04:10,416 --> 00:04:11,341 Ух ты. 51 00:04:12,158 --> 00:04:18,004 Я тебе не нужна. Ты просто любишь флиртовать. Я медиум, я точно знаю. 52 00:04:18,066 --> 00:04:19,143 Ну ладно. 53 00:04:25,070 --> 00:04:29,259 Значит, так и не хочешь продавать бар? Деньги неплохие. 54 00:04:30,042 --> 00:04:34,730 Продать? Этот бар? Это моя мечта. 55 00:04:36,716 --> 00:04:37,766 Да уж. 56 00:04:43,805 --> 00:04:46,522 Дин? Иди-ка сюда. 57 00:04:51,358 --> 00:04:52,371 В чём дело? 58 00:04:56,135 --> 00:04:57,073 Беда. 59 00:04:58,131 --> 00:04:59,203 Какая беда? 60 00:05:02,041 --> 00:05:03,078 Вот такая. 61 00:05:06,694 --> 00:05:08,394 Дин Винчестер? 62 00:05:08,848 --> 00:05:09,686 Да? 63 00:05:10,454 --> 00:05:18,364 Я пришёл с тобой расквитаться. Вы с братом перебили всё моё гнездо в Садлере. 64 00:05:19,865 --> 00:05:20,871 Неужели? 65 00:05:42,014 --> 00:05:42,876 Класс. 66 00:05:52,187 --> 00:05:53,040 Что там? 67 00:05:53,752 --> 00:05:59,452 Хуже всего в этой работе - отмывать кровь злобных монстров, которые приходят тебя убить. 68 00:06:00,547 --> 00:06:04,374 Ну, что тут скажешь? Я - звезда. 69 00:06:05,682 --> 00:06:08,376 СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ 70 00:06:13,512 --> 00:06:18,024 Ну, теперь гораздо лучше. 71 00:06:22,743 --> 00:06:26,977 Надежда - удивительная вещь, да? 72 00:06:28,089 --> 00:06:32,256 У вас не было шансов победить. Ни единого. 73 00:06:34,737 --> 00:06:40,822 Но была надежда, что я не увижу вашего приближения, но я видел всё. 74 00:06:42,308 --> 00:06:43,679 И тогда ему конец. 75 00:06:43,742 --> 00:06:44,793 Кетч обещал устроить встречу. 76 00:06:44,795 --> 00:06:45,879 - Джек! - Джек! 77 00:06:46,612 --> 00:06:48,578 Теперь у меня есть идеальный сосуд. 78 00:06:49,685 --> 00:06:53,258 И я уничтожил единственное оружие, перед которым был уязвим. 79 00:06:54,378 --> 00:06:55,912 Кстати, спасибо, что достали его. 80 00:06:57,603 --> 00:06:59,040 Не перебивай меня. 81 00:07:14,840 --> 00:07:16,656 Думаете, это меня удержит? 82 00:07:19,511 --> 00:07:20,812 Удержит. 83 00:07:22,181 --> 00:07:25,684 Дин. Давай, Дин. Где ты? 84 00:07:27,519 --> 00:07:31,210 Дина сейчас нет дома. Оставьте сообщение. 85 00:07:33,438 --> 00:07:39,899 А, да, точно. Вы забыли? Мои монстры сейчас собирают армию. 86 00:07:48,640 --> 00:07:51,808 Мэгги, привет. Что там творится? 87 00:07:51,921 --> 00:07:59,416 Я собрала всех охотников, кого смогла найти, мы преследуем монстров, но их здесь слишком много. 88 00:07:59,418 --> 00:08:05,472 Они нападают на людей по всему городу. Не убивают, только кусают и царапают. 89 00:08:05,904 --> 00:08:07,478 Похоже, они хотят заразить... 90 00:08:07,479 --> 00:08:09,527 - Да, я знаю. - Сэм, где вы? 91 00:08:09,528 --> 00:08:12,274 В Хитоми Плаза, угол Десятой и Мэйн. Мы взяли Михаила. 92 00:08:12,525 --> 00:08:13,249 Да ну? 93 00:08:13,330 --> 00:08:14,607 Ясно, мы скоро приедем. 94 00:08:14,609 --> 00:08:19,206 Нет, лучше спасите как можно больше людей. Не волнуйся за нас, мы справимся. 95 00:08:23,075 --> 00:08:24,827 - Спасибо. - Какой у нас план? 96 00:08:25,644 --> 00:08:27,677 В наручниках Михаил безопасен. 97 00:08:27,842 --> 00:08:29,102 Убеждай себя в этом. 98 00:08:29,523 --> 00:08:32,823 Выведем его вниз, сунем в багажник Импалы и отвезём в Бункер. 99 00:08:32,859 --> 00:08:34,311 Но в багажнике Гарт. 100 00:08:36,268 --> 00:08:37,405 Места хватит. 101 00:08:42,361 --> 00:08:43,257 Монстры! 102 00:08:44,463 --> 00:08:45,867 Мой спасательный отряд. 103 00:08:48,766 --> 00:08:50,009 Я позвал их. 104 00:08:52,358 --> 00:08:53,429 Будет весело. 105 00:08:53,906 --> 00:08:55,806 Сэм, долго мне их не сдержать. 106 00:08:56,175 --> 00:08:57,841 Надо вывести отсюда Дина. 107 00:08:57,843 --> 00:08:59,176 Да, но этот путь закрыт. 108 00:08:59,178 --> 00:09:01,111 А летать мы не умеем. 109 00:09:01,113 --> 00:09:02,616 - А я умею. - Заткнись. 110 00:09:02,848 --> 00:09:04,815 Сэм, мы здесь погибнем? 111 00:09:14,326 --> 00:09:18,018 Джессика! Ты сказала, что всегда рядом? 112 00:09:18,030 --> 00:09:19,325 Сэм, что ты делаешь? 113 00:09:20,899 --> 00:09:26,303 Билли, то есть Смерть назначила Жнеца приглядывать за нами с Дином. Её зовут Джессика, и она всегда... 114 00:09:26,305 --> 00:09:27,174 Привет. 115 00:09:30,339 --> 00:09:31,120 А где Джессика? 116 00:09:31,125 --> 00:09:37,544 Меня зовут Вайолет. Сейчас моя смена. Мы работаем посменно, потому что вы знатно накосячили. 117 00:09:40,267 --> 00:09:41,454 Крепкая дверь. 118 00:09:41,720 --> 00:09:43,954 Ясно. Вайолет, нам надо выбраться отсюда. 119 00:09:44,056 --> 00:09:46,756 Знайте, я переживаю за вас всем сердцем. 120 00:09:46,758 --> 00:09:50,260 Нафиг нам сдались твои переживания, нам сейчас нужна реальная помощь. 121 00:09:50,262 --> 00:09:52,496 Сэм, с кем ты разговариваешь? 122 00:09:52,498 --> 00:09:53,614 Вы её не видите? 123 00:09:55,167 --> 00:10:01,230 Я вижу. Знаешь, в моём мире мы пленили Смерть и поработили Жнецов. 124 00:10:01,740 --> 00:10:04,371 Мило. И где ты сейчас? 125 00:10:04,372 --> 00:10:09,338 Прости, конечно, но мы тут в беде. А Смерть у нас в долгу после той истории с Ровеной. Ты ведь в курсе? 126 00:10:09,414 --> 00:10:12,149 История, которую вы сами и начали. 127 00:10:13,452 --> 00:10:15,672 Мы здесь погибнем. А мой брат... 128 00:10:15,675 --> 00:10:18,232 Жнецам нельзя вмешиваться. Это правило. 129 00:10:18,233 --> 00:10:19,355 Не начинай про чистые руки.. 130 00:10:19,356 --> 00:10:22,460 Даже захоти я этого, у нас нет доступа к таким... 131 00:10:22,461 --> 00:10:23,738 Да, но хотя бы... 132 00:10:25,607 --> 00:10:27,604 Сэм, что она говорит? 133 00:10:29,835 --> 00:10:31,412 Ничего не говорит. 134 00:10:32,037 --> 00:10:32,878 Хорошо. 135 00:10:33,220 --> 00:10:34,037 Что? 136 00:10:39,735 --> 00:10:40,939 Как тебе удалось? 137 00:10:41,346 --> 00:10:45,069 Я тут ни при чём. Веселитесь. 138 00:10:52,491 --> 00:10:53,500 И что теперь? 139 00:11:03,435 --> 00:11:06,648 Может, лучше посадить его в подвал? 140 00:11:07,639 --> 00:11:12,002 Джек прав - неизвестно, как долго продержатся наручники. Бобби улучшил их, но... 141 00:11:12,004 --> 00:11:14,274 Если браслеты его не удержат, то подвал - тем более. 142 00:11:14,947 --> 00:11:16,382 Я всё слышу. 143 00:11:19,870 --> 00:11:20,922 Серьёзно? 144 00:11:23,722 --> 00:11:25,222 Так, ну и что? 145 00:11:25,224 --> 00:11:31,361 Слушайте. Когда в меня вселился Гадриэль, он создал - как сказать? - некий фальшивый мир у меня в голове. 146 00:11:31,363 --> 00:11:35,667 Но Кроули сумел туда пробраться, показал мне, как перехватить контроль, и я прогнал ангела. 147 00:11:36,435 --> 00:11:38,537 - Вот только... - Кроули мёртв. 148 00:11:38,770 --> 00:11:39,688 Да. 149 00:11:40,072 --> 00:11:41,504 Так значит... 150 00:11:42,641 --> 00:11:45,972 Извините. Это Мэгги. Привет. 151 00:11:46,092 --> 00:11:47,953 Сэм, мы рядом с Хитоми Плаза. 152 00:11:48,013 --> 00:11:50,847 Хорошо, только мы уже вернулись в Бункер. 153 00:11:50,849 --> 00:11:51,535 Что? 154 00:11:51,559 --> 00:11:53,358 Долго объяснять. Потом расскажу. 155 00:11:53,367 --> 00:11:58,546 Мэгги, мы оставили Гарта в багажнике Импалы в Хитоми Плаза. Можешь глянуть, как он там? 156 00:11:58,577 --> 00:12:02,508 Ладно, но, Сэм, монстры больше не нападают на людей. 157 00:12:02,828 --> 00:12:03,692 Как? 158 00:12:03,693 --> 00:12:06,130 Кажется, они уходят из города, идут на запад. 159 00:12:06,131 --> 00:12:10,300 Напомни, Кастиэль, мы сейчас к западу от Канзас-сити? 160 00:12:10,402 --> 00:12:12,168 Ты гонишь их сюда? 161 00:12:12,170 --> 00:12:13,199 Думаешь? 162 00:12:13,911 --> 00:12:16,254 Джек, надо всё запереть. 163 00:12:17,442 --> 00:12:21,492 Да, и шваброй ещё подоприте. Помогает. 164 00:12:23,659 --> 00:12:30,348 Ничего не изменилось. Либо мои монстры придут сюда, либо я разрушу эти цепи. 165 00:12:30,822 --> 00:12:33,907 Но сегодня все вы умрёте. 166 00:12:34,960 --> 00:12:43,818 И, Сэм... Перед смертью ты увидишь эту милую улыбку, с которой я порву тебя на части. 167 00:12:55,037 --> 00:12:56,057 Что это? 168 00:12:57,365 --> 00:13:02,641 Это прибор Британских Хранителей, чтобы забираться людям в голову. 169 00:13:02,903 --> 00:13:07,108 Я хочу попробовать разбудить Дина и заставить его бороться, чтобы прогнать Михаила. 170 00:13:10,248 --> 00:13:11,379 Если он сможет. 171 00:13:12,477 --> 00:13:16,298 Да. Больше у нас ничего нет. 172 00:13:20,883 --> 00:13:22,134 Как дела у Сэма? 173 00:13:22,663 --> 00:13:27,102 Они с Касом ловят гуля в Уичите. К вечеру должны вернуться. 174 00:13:37,318 --> 00:13:38,546 Ещё текилы! 175 00:13:47,639 --> 00:13:49,446 О! Мистер Винчестер. 176 00:13:51,706 --> 00:13:57,696 Я принесла все документы. Я помню, что вас это не интересует, но всего пара подписей - и вы могли бы... 177 00:13:57,697 --> 00:13:59,038 Хотите выпить? 178 00:13:59,856 --> 00:14:02,654 Я немного тороплюсь, так что давайте вы... 179 00:14:04,573 --> 00:14:05,869 Как дела у Сэма? 180 00:14:06,313 --> 00:14:10,661 Они с Касом ловят гуля в Уичите. К вечеру должны вернуться. 181 00:14:22,773 --> 00:14:23,818 Класс. 182 00:14:26,518 --> 00:14:26,712 Как дела у Сэма? 183 00:14:27,063 --> 00:14:31,508 Они с Касом ловят гуля в Уичите. К вечеру должны вернуться. 184 00:14:35,441 --> 00:14:36,484 В чём дело? 185 00:14:38,563 --> 00:14:40,295 Кажется, у меня дежа вю. 186 00:14:42,840 --> 00:14:45,337 Значит, тебя оставили за мной присматривать? 187 00:14:45,820 --> 00:14:52,785 Признаться, я оскорблён. Кто ты такой? Никто. 188 00:14:53,614 --> 00:14:55,258 В прошлый раз ты говорил иначе. 189 00:14:55,346 --> 00:14:59,522 А, да. Момент семейной слабости.. 190 00:15:00,023 --> 00:15:02,149 - Больше не повторится. - Это неважно. 191 00:15:04,378 --> 00:15:08,163 Сэм и Дин тебя одолеют. 192 00:15:09,491 --> 00:15:18,706 Умоляю. У Сэма уже ум за разум заходит. А Дина я держу под контролем. 193 00:15:19,089 --> 00:15:24,191 Нет. Дин - очень сильный. 194 00:15:24,699 --> 00:15:29,873 Он - букашка. А я - бог. На кого поставишь? 195 00:15:32,703 --> 00:15:34,208 Ты ничего не знаешь о Дине. 196 00:15:34,792 --> 00:15:39,572 Я у него в голове, буквально. Я знаю всё. 197 00:15:40,867 --> 00:15:44,086 Скажем, я знаю, как он грустил, когда ты умер. 198 00:15:46,362 --> 00:15:47,665 С виду, конечно. 199 00:15:48,751 --> 00:15:52,651 А в душе, ну, не то чтобы он был счастлив. 200 00:15:53,598 --> 00:15:59,958 Ему было плевать. Ведь ты - не Сэм. Ты - не Кас. 201 00:16:00,448 --> 00:16:07,574 Ты - новый груз, который ему навесили. Слабая, беспомощная тварь. 202 00:16:08,950 --> 00:16:19,969 Думаешь, они переживают за тебя, любят тебя? Ты - обуза, которой никто из них не хотел. И ты... 203 00:16:20,028 --> 00:16:20,684 Джек! 204 00:16:27,740 --> 00:16:28,833 Помоги Сэму. 205 00:16:29,335 --> 00:16:36,969 Стой. Не верь ни единому его слову. Он лжёт. 206 00:16:37,300 --> 00:16:40,878 Нет, не лгу. И прекрасно вас слышу. 207 00:16:48,269 --> 00:16:50,011 Мэгги, Мэгги, слышишь меня? 208 00:16:50,272 --> 00:16:50,956 Да. 209 00:16:50,975 --> 00:16:54,297 Нам попалась целая группа, едут в вашу сторону в чёрном фургоне. 210 00:16:54,722 --> 00:16:56,253 Ясно. Мы будем готовы. 211 00:16:58,744 --> 00:17:06,046 Итак, скоро здесь будет их ударный отряд. И Сэму нужна наша помощь. 212 00:17:06,587 --> 00:17:09,255 Все вы знаете, что Винчестеры для нас сделали. 213 00:17:10,099 --> 00:17:12,272 - Они дали нам второй шанс. - Мэгги? 214 00:17:18,966 --> 00:17:22,055 Что бы ни случилось, нельзя пускать монстров в Бункер. 215 00:17:29,234 --> 00:17:33,679 Взгляни на себя. Изображаешь няньку для нефилима. 216 00:17:35,315 --> 00:17:40,813 Ничего общего с моим Кастиэлем. Он никогда не был таким слабаком. 217 00:17:42,896 --> 00:17:46,278 Не путай преданность и милосердие со слабостью. 218 00:17:48,464 --> 00:17:53,332 Скажи, за что ты так любишь этот мир, что готов рисковать жизнью? 219 00:17:54,007 --> 00:17:58,385 Скажи, за что ты так ненавидишь этот мир, что готов сжечь его дотла? 220 00:17:59,619 --> 00:18:00,969 Я просто могу. 221 00:18:03,147 --> 00:18:04,213 Видишь ли, 222 00:18:09,909 --> 00:18:16,006 когда мы с братом, с моим Люцифером, сражались в моём мире, 223 00:18:17,531 --> 00:18:21,807 мы думали, что Бог вернётся и ответит нам. 224 00:18:22,323 --> 00:18:25,266 Зачем он ушёл, что мы сделали? 225 00:18:25,570 --> 00:18:29,902 Но знаешь, что вместо этого? Ничего. 226 00:18:32,342 --> 00:18:36,214 Ни Бога, ничего. 227 00:18:37,316 --> 00:18:43,590 Но теперь, когда я здесь, я понял, почему. 228 00:18:45,800 --> 00:18:55,721 Бог... Чак - писатель, и как все писатели, штампует черновик за черновиком. 229 00:18:57,071 --> 00:19:03,845 Мой мир, этот мир - просто неудачные черновики. 230 00:19:04,730 --> 00:19:11,421 Увидев, что они несовершенны, он бросает их и начинает снова. 231 00:19:13,504 --> 00:19:19,116 Нет, не может быть. Зачем ему это надо? 232 00:19:19,177 --> 00:19:20,896 Потому что ему плевать! 233 00:19:22,635 --> 00:19:27,171 На тебя, на меня, на всё. 234 00:19:28,136 --> 00:19:35,921 Сперва я хотел сделать всё лучше него. Показать ему. Стать лучшим Богом, чем Бог. 235 00:19:39,011 --> 00:19:47,151 Но теперь я просто буду палить его мелкие мирки один за другим, пока не доберусь до старика. 236 00:19:49,088 --> 00:19:50,116 И что потом? 237 00:19:53,604 --> 00:19:56,029 Бог тоже смертен. 238 00:20:01,413 --> 00:20:04,187 Эй, вы там! Вы окружены! 239 00:20:04,802 --> 00:20:06,485 - «Вы окружены»? - Цыц! 240 00:20:06,866 --> 00:20:07,884 Смити, что там? 241 00:20:10,158 --> 00:20:11,222 Притихли. 242 00:20:12,427 --> 00:20:14,173 Тайгер, что у тебя? 243 00:20:15,764 --> 00:20:16,777 Никого нет. 244 00:20:21,715 --> 00:20:23,074 Вижу какие-то следы. 245 00:20:24,884 --> 00:20:26,300 Не ходи туда один! 246 00:20:38,086 --> 00:20:39,585 Они ушли пешком, прошли мимо нас. 247 00:20:39,587 --> 00:20:40,914 Они наверняка идут в Бункер. 248 00:20:48,925 --> 00:20:52,025 У нас получится? 249 00:20:53,868 --> 00:20:54,952 Не знаю. 250 00:20:57,738 --> 00:21:00,062 Если нет, может, я смогу как-то помочь? 251 00:21:02,144 --> 00:21:06,810 Магия, из-за которой я жив, вдруг она может ещё что-то? 252 00:21:08,383 --> 00:21:09,509 Хочешь сжечь душу? 253 00:21:10,151 --> 00:21:11,442 Не целиком. 254 00:21:13,054 --> 00:21:18,445 Джек, Дин не хотел бы спасения такой ценой. 255 00:21:19,861 --> 00:21:21,826 Ты даже не знаешь, что тебя ждёт. 256 00:21:23,764 --> 00:21:28,719 Когда Дин был одержим, он чувствовал, что тонет. На этот раз... 257 00:21:31,539 --> 00:21:32,321 Что? 258 00:21:32,840 --> 00:21:33,938 Будет ещё хуже. 259 00:21:45,200 --> 00:21:49,691 Клёвый научный проект. Твёрдая четвёрка с минусом. 260 00:21:50,825 --> 00:21:56,615 Итак, в теории, я должен проникнуть в разум Дина. Кас, цепляйся за меня. 261 00:21:59,133 --> 00:22:02,079 О, Кас, я в тебя верю. 262 00:22:07,575 --> 00:22:08,502 А мне что делать? 263 00:22:09,577 --> 00:22:10,590 Молись. 264 00:22:10,912 --> 00:22:12,523 Смотри, чтобы нас не убили. 265 00:22:14,916 --> 00:22:22,733 Мне нравится ваш план. Здесь я скован цепями. Но там вы в моей власти. 266 00:22:25,996 --> 00:22:29,018 Ну, чего же мы ждём? 267 00:22:50,718 --> 00:22:53,991 Кас, где мы? 268 00:22:55,389 --> 00:22:56,737 В голове Дина. 269 00:22:59,193 --> 00:23:00,494 А где он сам? 270 00:23:01,863 --> 00:23:03,207 Отличный вопрос. 271 00:23:08,504 --> 00:23:10,830 Сэмми, я здесь! Подвал завалило! 272 00:23:10,839 --> 00:23:12,138 У нас был уговор! 273 00:23:12,140 --> 00:23:12,793 Держись, мы сейчас! 274 00:23:12,795 --> 00:23:14,020 Тебе не сбежать, Дин. 275 00:23:14,403 --> 00:23:18,424 Ты умрёшь. И вот во что ты превратишься! 276 00:23:18,808 --> 00:23:21,766 Кто-нибудь, помогите! Сэм! 277 00:23:22,717 --> 00:23:23,478 Нет! 278 00:23:23,479 --> 00:23:24,424 Их так много. 279 00:23:24,428 --> 00:23:25,615 Твоему собственному отцу было плевать, жив ты или умер. 280 00:23:25,619 --> 00:23:27,851 Главное сейчас - выяснить, кто круче. 281 00:23:29,657 --> 00:23:34,861 Сколько же боли у Дина в голове. Сколько шрамов. 282 00:23:35,663 --> 00:23:39,275 Да. Дину крепко досталось, но он сильный. 283 00:23:39,900 --> 00:23:45,765 Сэм, вам обоим доставалось, и Дин более чем силён. 284 00:23:46,704 --> 00:23:54,577 Я имел в виду, что если бы знал, где именно искать, я мог бы сразу пойти туда. 285 00:23:54,579 --> 00:23:59,162 Но поскольку Михаил топит Дина в своей ловушке, 286 00:24:00,055 --> 00:24:03,653 мне придётся пройти через все его самые страшные воспоминания. 287 00:24:05,560 --> 00:24:11,358 Кас, подожди. Зачем Михаилу запирать Дина в его мучениях? 288 00:24:14,502 --> 00:24:15,404 О чём ты? 289 00:24:15,870 --> 00:24:21,461 Помнишь, Михаил сам сказал, что покинул Дина потому, что он упорно сопротивлялся. 290 00:24:22,977 --> 00:24:26,402 И если Михаил хотел утихомирить Дина... 291 00:24:26,406 --> 00:24:28,984 Дин живёт среди страданий. 292 00:24:28,989 --> 00:24:32,088 Они всю жизнь его окружают. Поэтому он всегда готов, всегда начеку. 293 00:24:32,186 --> 00:24:37,474 Но если бы я хотел отвлечь Дина, я дал бы ему то, чего у него прежде не было. 294 00:24:38,559 --> 00:24:40,255 - Благополучие. - Именно. 295 00:24:40,828 --> 00:24:46,030 Может, вместо того, чтобы рыться в плохих воспоминаниях, стоит поискать среди хороших? 296 00:24:49,237 --> 00:24:50,524 Я просто очаровашка. 297 00:24:50,872 --> 00:24:52,188 Ты такой довольный. 298 00:24:52,273 --> 00:24:56,967 Стриптизёрши, Сэмми, стриптизёрши! Наконец-то у нас дело со стриптизёршами. 299 00:24:57,292 --> 00:25:01,068 Я останусь, поболтаю с девчонками. Ты меня знаешь, я - магнит для девчонок. 300 00:25:01,111 --> 00:25:02,566 Спроси, есть ли у них пирог! 301 00:25:04,419 --> 00:25:07,235 Этот бар... Этот бар - самое классное, что у меня было. 302 00:25:07,731 --> 00:25:09,507 «Рокки» всё ещё не продаётся. 303 00:25:10,424 --> 00:25:11,328 Погоди. 304 00:25:11,959 --> 00:25:15,469 Они с Касом ловят гуля в Уичите. К вечеру должны вернуться. 305 00:25:15,813 --> 00:25:18,137 Так что можете не уговаривать, я его никогда не продам. 306 00:25:18,138 --> 00:25:19,965 Да. Вот оно. 307 00:25:19,966 --> 00:25:20,820 Ты оставила пьяного парня наедине с выпивкой? 308 00:25:20,821 --> 00:25:25,500 Кас, такого никогда не было. Это там. Идём туда. 309 00:25:38,486 --> 00:25:43,203 О, а вот и они. Убил гуля - выпей пива. 310 00:25:45,117 --> 00:25:45,973 Дин? 311 00:25:50,075 --> 00:25:55,412 Индийский пейл-эль из Остина - «Космический ковбой». Вам понравится. 312 00:25:56,191 --> 00:25:58,544 Дин, что здесь происходит? 313 00:25:58,707 --> 00:25:59,639 В каком смысле? 314 00:25:59,968 --> 00:26:04,501 Кас? Сэм? Хорошо, что вы невредимы. 315 00:26:04,562 --> 00:26:10,387 Я уже начала волноваться. Дину не говори. Он меня засмеёт. 316 00:26:13,764 --> 00:26:16,765 Памела Барнс ослепла, узрев мой истинный лик. 317 00:26:16,796 --> 00:26:18,983 А потом её убил демон, так что... 318 00:26:19,092 --> 00:26:21,595 Эй, народ, чего ждём? Налетай. 319 00:26:22,610 --> 00:26:26,593 Всё это не настоящее. Этот бар, Памела. 320 00:26:26,646 --> 00:26:31,072 Прошу прощения? Реальнее меня ты никого не встречал, Сэм Винчестер. 321 00:26:31,485 --> 00:26:36,879 Ты - комплексное проявление воспоминаний Дина, созданное, чтобы его отвлечь. 322 00:26:38,014 --> 00:26:40,629 А ты знаешь, как разговаривать с девушками. 323 00:26:41,355 --> 00:26:45,776 Дин, послушай. Ты должен вспомнить, что происходит в реальном мире. 324 00:26:46,608 --> 00:26:48,676 Там идёт дождь. Что ещё мне нужно знать? 325 00:26:49,540 --> 00:26:52,040 Я не про дождь говорю, а про Михаила! 326 00:26:53,477 --> 00:26:54,589 Куда они делись? 327 00:26:59,983 --> 00:27:03,165 Это... По-моему, я их слышу. 328 00:27:10,027 --> 00:27:11,994 Может, расскажете, как прошла охота? 329 00:27:13,597 --> 00:27:18,266 Ладно. Ты только что... Что за хрень здесь творится? 330 00:27:18,936 --> 00:27:22,660 Так, теперь ты начинаешь меня беспокоить. В чём дело? 331 00:27:36,787 --> 00:27:39,461 Вы знатно изгваздались на этой охоте. 332 00:27:39,790 --> 00:27:46,009 Нет, мы изгваздались не на охоте, а только что, в этом баре, в драке с вампирами. 333 00:27:47,765 --> 00:27:49,631 Может, не стоит им пить пиво? 334 00:27:49,833 --> 00:27:50,766 Да. 335 00:27:50,768 --> 00:27:56,236 Дин, послушай меня. Думаю, тебя зациклило в собственной голове. 336 00:27:56,526 --> 00:27:59,862 В тебя вселился Михаил. Ты должен вспомнить. 337 00:27:59,877 --> 00:28:01,236 - Михаил? - Да. 338 00:28:01,378 --> 00:28:05,266 Михаил в Клетке. Парни, это что, шутка какая-то? 339 00:28:05,269 --> 00:28:06,743 Нет, Дин, это не шутка. 340 00:28:07,017 --> 00:28:14,422 Ладно, хорошо. Если мы у Дина в голове, значит, он может всё контролировать, как во сне наяву? 341 00:28:16,460 --> 00:28:18,324 Да. Не знаю. Возможно. 342 00:28:19,697 --> 00:28:23,536 Плесни мне текилы. Силой мысли. 343 00:28:26,336 --> 00:28:33,475 Дин, выслушай меня. Этот бар - ненастоящий. Памела - ненастоящая. Мы оба были с ней, когда она ослепла. 344 00:28:44,534 --> 00:28:45,553 Ты слепая? 345 00:28:46,823 --> 00:28:50,701 Да, и уже давно. Благодаря этому пернатому. 346 00:28:50,715 --> 00:28:52,971 Это... Дин, это вышло случайно. 347 00:28:54,665 --> 00:29:00,316 Дин, она не только слепа. Она мертва. Памела погибла, помогая нам. 348 00:29:01,955 --> 00:29:03,187 Что случилось? 349 00:29:10,022 --> 00:29:11,075 Памела? 350 00:29:18,255 --> 00:29:23,997 Нет. Нет, нет, нет, нет. Парни, это - моя жизнь. Это - моя мечта. 351 00:29:24,328 --> 00:29:29,285 Нет, это не так. Это просто сон, Дин. Не более того. 352 00:29:29,767 --> 00:29:33,713 Прошу, ты должен постараться вспомнить, 353 00:29:33,715 --> 00:29:39,710 потому что людям в твоей жизни, настоящей жизни, а не здесь, нужно, чтобы ты вернулся. 354 00:29:46,650 --> 00:29:47,819 Покипси. 355 00:29:51,388 --> 00:29:52,405 Что ты сказал? 356 00:29:54,226 --> 00:29:55,467 Покипси. 357 00:30:24,454 --> 00:30:29,934 Я вспомнил. Я всё вспомнил. 358 00:30:40,204 --> 00:30:41,719 Привет, парни. 359 00:30:49,316 --> 00:30:51,440 А тут забавно. 360 00:30:51,553 --> 00:30:52,551 Вон из моей головы. 361 00:30:54,022 --> 00:30:56,970 Ты же не серьёзно Дин, признай. 362 00:30:57,505 --> 00:31:03,228 Им ты можешь врать, но я тебя знаю. 363 00:31:04,777 --> 00:31:06,344 Я - это ты. 364 00:31:07,335 --> 00:31:10,945 Ты терпишь ангела лишь потому, что обязан ему 365 00:31:11,250 --> 00:31:16,950 за то, что он «держал тебя крепко и избавил от вечных мук». Или как там... 366 00:31:18,246 --> 00:31:26,012 Но с тех пор всё, что он сделал - это сплошные ошибки, одна за другой. 367 00:31:26,488 --> 00:31:35,918 А Сэм... О, Сэм. Дин был так счастлив, когда ты бросил охоту, оставив их с отцом только вдвоём. 368 00:31:36,164 --> 00:31:42,969 В глубине души он знает, что ты так и будешь его бросать - снова и снова. 369 00:31:42,971 --> 00:31:44,864 - Заглохни! - Они тебе не нужны. 370 00:31:45,373 --> 00:31:54,247 Ты их даже не любишь. Они тебе не семья, а обязательство. Они - ярмо на твоей шее. 371 00:31:54,249 --> 00:32:04,123 Признайся, в глубине души ты всегда отчаянно хотел сбежать от них. Вот почему ты сказал «да». 372 00:32:04,125 --> 00:32:05,742 Закрой свою поганую пасть! 373 00:32:06,828 --> 00:32:10,780 Здесь что-то не так. Ты тянешь время. 374 00:32:12,676 --> 00:32:13,864 Да ну? 375 00:32:30,284 --> 00:32:33,445 Монстры! Они совсем близко. Где Сэм? Надо... 376 00:32:36,113 --> 00:32:37,586 Что они делают? 377 00:32:37,825 --> 00:32:39,127 Хотят помочь Дину. 378 00:32:39,794 --> 00:32:43,361 Тайгер, запри входную дверь. Остальным приготовиться, если они прорвутся. 379 00:32:43,386 --> 00:32:43,999 Да. 380 00:32:44,015 --> 00:32:45,009 Готов? 381 00:32:47,140 --> 00:32:48,022 Хорошо. 382 00:32:49,070 --> 00:32:53,539 Он тянет время, чтобы монстры смогли добраться до нас и спасти его. 383 00:32:54,776 --> 00:32:59,212 По-твоему, мне нужно, чтобы меня спасли? Не смеши. 384 00:32:59,214 --> 00:33:03,256 Что ж. Раз ты такой крутой, щёлкни пальцами и прикончи нас всех. 385 00:33:05,486 --> 00:33:06,795 Ты этого хочешь? 386 00:33:08,289 --> 00:33:09,755 Да, хочу. 387 00:33:12,093 --> 00:33:19,149 Он не может. Здесь все мы лишь ментальные проекции, здесь мы все равны. 388 00:33:19,600 --> 00:33:22,654 Значит, здесь ты просто трепло. 389 00:33:29,844 --> 00:33:38,648 Думаете, мне нужны силы? Я разрушитель миров, я раздавлю вас голыми руками. 390 00:33:39,654 --> 00:33:40,799 Докажи. 391 00:34:19,227 --> 00:34:20,852 - Это что... -Это они. 392 00:34:21,262 --> 00:34:24,460 Они не смогут. Им не пройти через эту дверь. 393 00:34:25,400 --> 00:34:26,513 Им и не надо. 394 00:34:27,153 --> 00:34:27,967 Тайгер? 395 00:34:27,969 --> 00:34:33,283 Зря Тайгер пошёл в лес один. А ты зря сама не заперла дверь. 396 00:35:15,416 --> 00:35:16,884 Нет! 397 00:35:37,471 --> 00:35:39,761 А вот об этом вы не подумали. 398 00:35:41,219 --> 00:35:49,202 Даже если вы меня выгоните, что останется от Дина? Только кости да мясо. 399 00:35:52,920 --> 00:35:57,092 Значит, не будем выгонять, а запрём его. 400 00:36:16,577 --> 00:36:21,380 Выдержит. Мой разум, мои правила. Я поймал его. 401 00:36:24,585 --> 00:36:25,988 Я - Клетка. 402 00:36:37,794 --> 00:36:39,863 Мы приберём всё остальное. 403 00:36:41,498 --> 00:36:45,663 Да. А что там с монстрами Михаила? 404 00:36:45,836 --> 00:36:50,865 Нам поступают отчёты. Когда вы очнулись, они разбрелись в разные стороны. 405 00:36:52,123 --> 00:36:54,198 Наверное, Михаил их больше не контролирует. 406 00:36:58,482 --> 00:37:04,452 Мэгги, спасибо. За всё. 407 00:37:04,984 --> 00:37:13,528 Это не я. Это Джек, он... Я не знала, что у него остались ангельские силы. 408 00:37:16,266 --> 00:37:22,084 Да, да. Я и сам не знал. 409 00:37:22,472 --> 00:37:25,502 Эта магия сжигает твою душу. 410 00:37:28,311 --> 00:37:29,415 Это вышло случайно. 411 00:37:29,416 --> 00:37:32,841 Нельзя позволять себе такие случайности. 412 00:37:32,916 --> 00:37:35,717 Тебе нужна душа, чтобы жить, чтобы... 413 00:37:35,719 --> 00:37:37,175 Они бы вас убили. 414 00:37:38,555 --> 00:37:43,201 Я знаю. Я не сержусь на тебя. 415 00:37:45,155 --> 00:37:51,599 Я видел своими глазами людей без души. 416 00:37:51,652 --> 00:37:56,366 Дело не в том, чтобы быть живым, Джек. А в том, чтобы быть собой. 417 00:37:59,364 --> 00:38:00,679 Понимаешь? 418 00:38:06,349 --> 00:38:07,585 Больше не повторится. 419 00:38:10,620 --> 00:38:11,773 Хорошо. 420 00:38:28,105 --> 00:38:29,542 Здесь только ты. 421 00:38:34,098 --> 00:38:36,964 Только ты. 422 00:38:48,625 --> 00:38:50,325 Выпусти меня! 423 00:39:00,437 --> 00:39:01,855 Больше никого. 424 00:39:24,628 --> 00:39:25,636 Дин. 425 00:39:27,591 --> 00:39:30,391 Знаешь, не все новости хорошие. 426 00:39:32,691 --> 00:39:34,807 Я же сказала, мы скоро увидимся. 427 00:39:35,306 --> 00:39:36,495 Могла бы постучать. 428 00:39:36,527 --> 00:39:39,325 Решила, что стука в голове тебе достаточно. 429 00:39:40,877 --> 00:39:42,664 Михаил надёжно заперт. 430 00:39:43,647 --> 00:39:45,274 Похоже на то. 431 00:39:47,551 --> 00:39:53,675 Сэм сказал, один из Жнецов здорово им помог. Но мне кажется, это твоя заслуга. 432 00:39:54,524 --> 00:39:55,932 Не говори никому. 433 00:39:57,227 --> 00:39:58,590 Ты нарушила правила. 434 00:39:58,599 --> 00:40:00,453 Пошла на оправданный риск. 435 00:40:01,997 --> 00:40:07,804 Я предупреждала, как опасно скакать из одного мира в другой. 436 00:40:08,746 --> 00:40:12,520 Но ты меня не послушал, не так ли? 437 00:40:14,611 --> 00:40:21,097 Мы спасли маму и Джека, помогли людям из того мира - оно того стоило. 438 00:40:21,818 --> 00:40:23,427 И что с тобой стало? 439 00:40:27,254 --> 00:40:35,486 Помнишь, ты был в моём читальном зале? Ряды полок с тетрадями, где описаны все варианты твоих смертей? 440 00:40:35,632 --> 00:40:38,620 Да. Оптимистичное чтиво. 441 00:40:39,769 --> 00:40:49,022 Ну, самое забавное, что они были переписаны. И теперь все заканчиваются одинаково. 442 00:40:50,046 --> 00:40:57,105 Архангел Михаил сбегает из твоего разума, и, используя тебя как сосуд, сжигает этот мир дотла. 443 00:41:00,223 --> 00:41:01,237 Все до единой? 444 00:41:01,591 --> 00:41:02,982 Да, все. 445 00:41:06,041 --> 00:41:07,555 Кроме одной. 446 00:41:28,618 --> 00:41:30,441 И что мне с этим делать? 447 00:41:31,688 --> 00:41:32,963 Сам решай. 448 00:41:33,470 --> 00:41:38,057 Перевод - © 2019 Ingunn (FarGate.RU) для LostFilm.TV