1
00:00:11,011 --> 00:00:12,011
Шансов почти нет.

2
00:00:14,247 --> 00:00:15,380
Прямиком в западню.

3
00:00:17,384 --> 00:00:18,449
Как всегда.

4
00:00:18,770 --> 00:00:20,224
ТОГДА

5
00:00:20,336 --> 00:00:23,745
Михаил надул меня. Я был заперт
и тонул в своём собственном теле.

6
00:00:23,746 --> 00:00:24,735
Ты - мой.

7
00:00:25,513 --> 00:00:27,381
И теперь он убивает людей.

8
00:00:29,133 --> 00:00:30,228
Его зовут Гадриэль.

9
00:00:30,510 --> 00:00:32,352
Я запер Сэма в его снах.

10
00:00:32,355 --> 00:00:35,198
Скажи «ПокИпси». Это наш пароль.
Значит «бросай всё и беги».

11
00:00:35,224 --> 00:00:36,301
Пошёл вон!

12
00:00:37,444 --> 00:00:40,008
Я знаю, тебе нелегко без благодати.

13
00:00:42,111 --> 00:00:42,898
Джек!

14
00:00:44,044 --> 00:00:47,812
Прошу, не грустите. Может, именно
так всё и должно было быть.

15
00:00:48,620 --> 00:00:49,547
Всё.

16
00:00:49,890 --> 00:00:51,258
За тебя, Джек.

17
00:00:52,592 --> 00:00:56,073
Моя магия берёт силу из человеческой
души. Она может спасти его.

18
00:00:56,078 --> 00:01:00,630
Если Джек на Небесах, могу я
попробовать вернуть его душу в тело.

19
00:01:02,841 --> 00:01:06,247
А если добудем копьё, может,
получится даже прикончить ублюдка.

20
00:01:11,061 --> 00:01:11,744
Нет.

21
00:01:11,745 --> 00:01:14,226
Когда я покинул Дина, никто
даже не спросил, почему?

22
00:01:14,382 --> 00:01:20,456
Теперь он будет сидеть тихо, а у меня есть
целая армия, которая ждёт лишь моей команды.

23
00:01:21,101 --> 00:01:22,060
СЕЙЧАС

24
00:01:48,394 --> 00:01:49,453
Ну и погодка.

25
00:01:51,342 --> 00:01:52,935
Разгулялась не на шутку.

26
00:01:55,450 --> 00:02:00,132
Все рванули в магазин, будто настал конец света.
За хлеб и молоко люди просто дерутся.

27
00:02:00,556 --> 00:02:05,540
Но я всех победила ради
твоих дурацких лаймов.

28
00:02:08,133 --> 00:02:11,553
Без лаймов фирменный напиток
не катит. Мы что, дикари?

29
00:02:12,531 --> 00:02:13,471
Ну...

30
00:02:19,946 --> 00:02:22,781
Рюмка текилы и пиво.
Лучшее фирменное блюдо.

31
00:02:22,841 --> 00:02:24,359
Никто не жалуется.

32
00:02:30,153 --> 00:02:31,516
Как дела у Сэма?

33
00:02:32,684 --> 00:02:36,126
Они с Касом ловят гуля в Уичите.
К вечеру должны вернуться.

34
00:02:45,071 --> 00:02:46,579
Сыро там, да?

35
00:02:47,240 --> 00:02:50,090
Да. А вы у нас...?

36
00:02:50,643 --> 00:02:54,111
Памела Барнс. Официантка,
хозяйка, предсказательница.

37
00:02:54,516 --> 00:02:57,681
- Мы встречались в прошлый раз... И в позапрошлый.
- О! Мистер Винчестер.

38
00:02:58,951 --> 00:03:05,833
Я принесла все документы. Я помню, что вас это не
интересует, но всего пара подписей - и вы могли бы...

39
00:03:05,835 --> 00:03:07,162
Хотите выпить?

40
00:03:07,827 --> 00:03:09,426
Я немного тороплюсь.

41
00:03:11,163 --> 00:03:16,540
Жаль вашего потраченного времени,
но «Рокки» всё ещё не продаётся.

42
00:03:17,636 --> 00:03:23,948
«Рокки», похоже, уже сдох.
Это очень щедрое предложение.

43
00:03:24,003 --> 00:03:29,690
Мне всё равно. Этот бар - самое
классное, что у меня было.

44
00:03:30,576 --> 00:03:34,219
Так что можете не уговаривать,
я его никогда не продам.

45
00:03:39,993 --> 00:03:41,490
Одолжить вам зонтик?

46
00:03:56,623 --> 00:03:58,876
Ты оставила пьяного парня
наедине с выпивкой?

47
00:03:59,196 --> 00:04:05,393
Ты про того, что в отключке? Да, оставила.
Выпей со мной. Я собираюсь на свидание.

48
00:04:05,396 --> 00:04:06,999
Почему у тебя всегда есть парни?

49
00:04:08,128 --> 00:04:10,335
Почему ты всегда хочешь то,
что тебе не по зубам?

50
00:04:10,416 --> 00:04:11,341
Ух ты.

51
00:04:12,158 --> 00:04:18,004
Я тебе не нужна. Ты просто любишь
флиртовать. Я медиум, я точно знаю.

52
00:04:18,066 --> 00:04:19,143
Ну ладно.

53
00:04:25,070 --> 00:04:29,259
Значит, так и не хочешь
продавать бар? Деньги неплохие.

54
00:04:30,042 --> 00:04:34,730
Продать? Этот бар? Это моя мечта.

55
00:04:36,716 --> 00:04:37,766
Да уж.

56
00:04:43,805 --> 00:04:46,522
Дин? Иди-ка сюда.

57
00:04:51,358 --> 00:04:52,371
В чём дело?

58
00:04:56,135 --> 00:04:57,073
Беда.

59
00:04:58,131 --> 00:04:59,203
Какая беда?

60
00:05:02,041 --> 00:05:03,078
Вот такая.

61
00:05:06,694 --> 00:05:08,394
Дин Винчестер?

62
00:05:08,848 --> 00:05:09,686
Да?

63
00:05:10,454 --> 00:05:18,364
Я пришёл с тобой расквитаться. Вы с братом
перебили всё моё гнездо в Садлере.

64
00:05:19,865 --> 00:05:20,871
Неужели?

65
00:05:42,014 --> 00:05:42,876
Класс.

66
00:05:52,187 --> 00:05:53,040
Что там?

67
00:05:53,752 --> 00:05:59,452
Хуже всего в этой работе - отмывать кровь
злобных монстров, которые приходят тебя убить.

68
00:06:00,547 --> 00:06:04,374
Ну, что тут скажешь? Я - звезда.

69
00:06:05,682 --> 00:06:08,376
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

70
00:06:13,512 --> 00:06:18,024
Ну, теперь гораздо лучше.

71
00:06:22,743 --> 00:06:26,977
Надежда - удивительная вещь, да?

72
00:06:28,089 --> 00:06:32,256
У вас не было шансов победить.
Ни единого.

73
00:06:34,737 --> 00:06:40,822
Но была надежда, что я не увижу
вашего приближения, но я видел всё.

74
00:06:42,308 --> 00:06:43,679
И тогда ему конец.

75
00:06:43,742 --> 00:06:44,793
Кетч обещал устроить встречу.

76
00:06:44,795 --> 00:06:45,879
- Джек!
- Джек!

77
00:06:46,612 --> 00:06:48,578
Теперь у меня есть идеальный сосуд.

78
00:06:49,685 --> 00:06:53,258
И я уничтожил единственное оружие,
перед которым был уязвим.

79
00:06:54,378 --> 00:06:55,912
Кстати, спасибо, что достали его.

80
00:06:57,603 --> 00:06:59,040
Не перебивай меня.

81
00:07:14,840 --> 00:07:16,656
Думаете, это меня удержит?

82
00:07:19,511 --> 00:07:20,812
Удержит.

83
00:07:22,181 --> 00:07:25,684
Дин. Давай, Дин. Где ты?

84
00:07:27,519 --> 00:07:31,210
Дина сейчас нет дома.
Оставьте сообщение.

85
00:07:33,438 --> 00:07:39,899
А, да, точно. Вы забыли? Мои
монстры сейчас собирают армию.

86
00:07:48,640 --> 00:07:51,808
Мэгги, привет. Что там творится?

87
00:07:51,921 --> 00:07:59,416
Я собрала всех охотников, кого смогла найти, мы
преследуем монстров, но их здесь слишком много.

88
00:07:59,418 --> 00:08:05,472
Они нападают на людей по всему городу.
Не убивают, только кусают и царапают.

89
00:08:05,904 --> 00:08:07,478
Похоже, они хотят заразить...

90
00:08:07,479 --> 00:08:09,527
- Да, я знаю.
- Сэм, где вы?

91
00:08:09,528 --> 00:08:12,274
В Хитоми Плаза, угол Десятой и Мэйн.
Мы взяли Михаила.

92
00:08:12,525 --> 00:08:13,249
Да ну?

93
00:08:13,330 --> 00:08:14,607
Ясно, мы скоро приедем.

94
00:08:14,609 --> 00:08:19,206
Нет, лучше спасите как можно больше
людей. Не волнуйся за нас, мы справимся.

95
00:08:23,075 --> 00:08:24,827
- Спасибо.
- Какой у нас план?

96
00:08:25,644 --> 00:08:27,677
В наручниках Михаил безопасен.

97
00:08:27,842 --> 00:08:29,102
Убеждай себя в этом.

98
00:08:29,523 --> 00:08:32,823
Выведем его вниз, сунем в багажник
Импалы и отвезём в Бункер.

99
00:08:32,859 --> 00:08:34,311
Но в багажнике Гарт.

100
00:08:36,268 --> 00:08:37,405
Места хватит.

101
00:08:42,361 --> 00:08:43,257
Монстры!

102
00:08:44,463 --> 00:08:45,867
Мой спасательный отряд.

103
00:08:48,766 --> 00:08:50,009
Я позвал их.

104
00:08:52,358 --> 00:08:53,429
Будет весело.

105
00:08:53,906 --> 00:08:55,806
Сэм, долго мне их не сдержать.

106
00:08:56,175 --> 00:08:57,841
Надо вывести отсюда Дина.

107
00:08:57,843 --> 00:08:59,176
Да, но этот путь закрыт.

108
00:08:59,178 --> 00:09:01,111
А летать мы не умеем.

109
00:09:01,113 --> 00:09:02,616
- А я умею.
- Заткнись.

110
00:09:02,848 --> 00:09:04,815
Сэм, мы здесь погибнем?

111
00:09:14,326 --> 00:09:18,018
Джессика! Ты сказала, что всегда рядом?

112
00:09:18,030 --> 00:09:19,325
Сэм, что ты делаешь?

113
00:09:20,899 --> 00:09:26,303
Билли, то есть Смерть назначила Жнеца приглядывать
за нами с Дином. Её зовут Джессика, и она всегда...

114
00:09:26,305 --> 00:09:27,174
Привет.

115
00:09:30,339 --> 00:09:31,120
А где Джессика?

116
00:09:31,125 --> 00:09:37,544
Меня зовут Вайолет. Сейчас моя смена. Мы работаем
посменно, потому что вы знатно накосячили.

117
00:09:40,267 --> 00:09:41,454
Крепкая дверь.

118
00:09:41,720 --> 00:09:43,954
Ясно. Вайолет, нам надо выбраться отсюда.

119
00:09:44,056 --> 00:09:46,756
Знайте, я переживаю за вас всем сердцем.

120
00:09:46,758 --> 00:09:50,260
Нафиг нам сдались твои переживания,
нам сейчас нужна реальная помощь.

121
00:09:50,262 --> 00:09:52,496
Сэм, с кем ты разговариваешь?

122
00:09:52,498 --> 00:09:53,614
Вы её не видите?

123
00:09:55,167 --> 00:10:01,230
Я вижу. Знаешь, в моём мире мы
пленили Смерть и поработили Жнецов.

124
00:10:01,740 --> 00:10:04,371
Мило. И где ты сейчас?

125
00:10:04,372 --> 00:10:09,338
Прости, конечно, но мы тут в беде. А Смерть у нас
в долгу после той истории с Ровеной. Ты ведь в курсе?

126
00:10:09,414 --> 00:10:12,149
История, которую вы сами и начали.

127
00:10:13,452 --> 00:10:15,672
Мы здесь погибнем. А мой брат...

128
00:10:15,675 --> 00:10:18,232
Жнецам нельзя вмешиваться.
Это правило.

129
00:10:18,233 --> 00:10:19,355
Не начинай про чистые руки..

130
00:10:19,356 --> 00:10:22,460
Даже захоти я этого, у нас нет доступа к таким...

131
00:10:22,461 --> 00:10:23,738
Да, но хотя бы...

132
00:10:25,607 --> 00:10:27,604
Сэм, что она говорит?

133
00:10:29,835 --> 00:10:31,412
Ничего не говорит.

134
00:10:32,037 --> 00:10:32,878
Хорошо.

135
00:10:33,220 --> 00:10:34,037
Что?

136
00:10:39,735 --> 00:10:40,939
Как тебе удалось?

137
00:10:41,346 --> 00:10:45,069
Я тут ни при чём. Веселитесь.

138
00:10:52,491 --> 00:10:53,500
И что теперь?

139
00:11:03,435 --> 00:11:06,648
Может, лучше посадить его в подвал?

140
00:11:07,639 --> 00:11:12,002
Джек прав - неизвестно, как долго продержатся
наручники. Бобби улучшил их, но...

141
00:11:12,004 --> 00:11:14,274
Если браслеты его не удержат,
то подвал - тем более.

142
00:11:14,947 --> 00:11:16,382
Я всё слышу.

143
00:11:19,870 --> 00:11:20,922
Серьёзно?

144
00:11:23,722 --> 00:11:25,222
Так, ну и что?

145
00:11:25,224 --> 00:11:31,361
Слушайте. Когда в меня вселился Гадриэль, он создал -
как сказать? - некий фальшивый мир у меня в голове.

146
00:11:31,363 --> 00:11:35,667
Но Кроули сумел туда пробраться, показал мне,
как перехватить контроль, и я прогнал ангела.

147
00:11:36,435 --> 00:11:38,537
- Вот только...
- Кроули мёртв.

148
00:11:38,770 --> 00:11:39,688
Да.

149
00:11:40,072 --> 00:11:41,504
Так значит...

150
00:11:42,641 --> 00:11:45,972
Извините. Это Мэгги. Привет.

151
00:11:46,092 --> 00:11:47,953
Сэм, мы рядом с Хитоми Плаза.

152
00:11:48,013 --> 00:11:50,847
Хорошо, только мы уже вернулись в Бункер.

153
00:11:50,849 --> 00:11:51,535
Что?

154
00:11:51,559 --> 00:11:53,358
Долго объяснять. Потом расскажу.

155
00:11:53,367 --> 00:11:58,546
Мэгги, мы оставили Гарта в багажнике Импалы
в Хитоми Плаза. Можешь глянуть, как он там?

156
00:11:58,577 --> 00:12:02,508
Ладно, но, Сэм, монстры
больше не нападают на людей.

157
00:12:02,828 --> 00:12:03,692
Как?

158
00:12:03,693 --> 00:12:06,130
Кажется, они уходят из
города, идут на запад.

159
00:12:06,131 --> 00:12:10,300
Напомни, Кастиэль, мы сейчас
к западу от Канзас-сити?

160
00:12:10,402 --> 00:12:12,168
Ты гонишь их сюда?

161
00:12:12,170 --> 00:12:13,199
Думаешь?

162
00:12:13,911 --> 00:12:16,254
Джек, надо всё запереть.

163
00:12:17,442 --> 00:12:21,492
Да, и шваброй ещё подоприте.
Помогает.

164
00:12:23,659 --> 00:12:30,348
Ничего не изменилось. Либо мои монстры
придут сюда, либо я разрушу эти цепи.

165
00:12:30,822 --> 00:12:33,907
Но сегодня все вы умрёте.

166
00:12:34,960 --> 00:12:43,818
И, Сэм... Перед смертью ты увидишь эту милую
улыбку, с которой я порву тебя на части.

167
00:12:55,037 --> 00:12:56,057
Что это?

168
00:12:57,365 --> 00:13:02,641
Это прибор Британских Хранителей,
чтобы забираться людям в голову.

169
00:13:02,903 --> 00:13:07,108
Я хочу попробовать разбудить Дина и заставить
его бороться, чтобы прогнать Михаила.

170
00:13:10,248 --> 00:13:11,379
Если он сможет.

171
00:13:12,477 --> 00:13:16,298
Да. Больше у нас ничего нет.

172
00:13:20,883 --> 00:13:22,134
Как дела у Сэма?

173
00:13:22,663 --> 00:13:27,102
Они с Касом ловят гуля в Уичите.
К вечеру должны вернуться.

174
00:13:37,318 --> 00:13:38,546
Ещё текилы!

175
00:13:47,639 --> 00:13:49,446
О! Мистер Винчестер.

176
00:13:51,706 --> 00:13:57,696
Я принесла все документы. Я помню, что вас это не
интересует, но всего пара подписей - и вы могли бы...

177
00:13:57,697 --> 00:13:59,038
Хотите выпить?

178
00:13:59,856 --> 00:14:02,654
Я немного тороплюсь, так что давайте вы...

179
00:14:04,573 --> 00:14:05,869
Как дела у Сэма?

180
00:14:06,313 --> 00:14:10,661
Они с Касом ловят гуля в Уичите.
К вечеру должны вернуться.

181
00:14:22,773 --> 00:14:23,818
Класс.

182
00:14:26,518 --> 00:14:26,712
Как дела у Сэма?

183
00:14:27,063 --> 00:14:31,508
Они с Касом ловят гуля в Уичите.
К вечеру должны вернуться.

184
00:14:35,441 --> 00:14:36,484
В чём дело?

185
00:14:38,563 --> 00:14:40,295
Кажется, у меня дежа вю.

186
00:14:42,840 --> 00:14:45,337
Значит, тебя оставили
за мной присматривать?

187
00:14:45,820 --> 00:14:52,785
Признаться, я оскорблён.
Кто ты такой? Никто.

188
00:14:53,614 --> 00:14:55,258
В прошлый раз ты говорил иначе.

189
00:14:55,346 --> 00:14:59,522
А, да. Момент семейной слабости..

190
00:15:00,023 --> 00:15:02,149
- Больше не повторится.
- Это неважно.

191
00:15:04,378 --> 00:15:08,163
Сэм и Дин тебя одолеют.

192
00:15:09,491 --> 00:15:18,706
Умоляю. У Сэма уже ум за разум заходит.
А Дина я держу под контролем.

193
00:15:19,089 --> 00:15:24,191
Нет. Дин - очень сильный.

194
00:15:24,699 --> 00:15:29,873
Он - букашка. А я - бог. На кого поставишь?

195
00:15:32,703 --> 00:15:34,208
Ты ничего не знаешь о Дине.

196
00:15:34,792 --> 00:15:39,572
Я у него в голове, буквально. Я знаю всё.

197
00:15:40,867 --> 00:15:44,086
Скажем, я знаю, как он
грустил, когда ты умер.

198
00:15:46,362 --> 00:15:47,665
С виду, конечно.

199
00:15:48,751 --> 00:15:52,651
А в душе, ну, не то чтобы он был счастлив.

200
00:15:53,598 --> 00:15:59,958
Ему было плевать.
Ведь ты - не Сэм. Ты - не Кас.

201
00:16:00,448 --> 00:16:07,574
Ты - новый груз, который ему навесили.
Слабая, беспомощная тварь.

202
00:16:08,950 --> 00:16:19,969
Думаешь, они переживают за тебя, любят тебя?
Ты - обуза, которой никто из них не хотел. И ты...

203
00:16:20,028 --> 00:16:20,684
Джек!

204
00:16:27,740 --> 00:16:28,833
Помоги Сэму.

205
00:16:29,335 --> 00:16:36,969
Стой. Не верь ни единому его слову. Он лжёт.

206
00:16:37,300 --> 00:16:40,878
Нет, не лгу. И прекрасно вас слышу.

207
00:16:48,269 --> 00:16:50,011
Мэгги, Мэгги, слышишь меня?

208
00:16:50,272 --> 00:16:50,956
Да.

209
00:16:50,975 --> 00:16:54,297
Нам попалась целая группа, едут
в вашу сторону в чёрном фургоне.

210
00:16:54,722 --> 00:16:56,253
Ясно. Мы будем готовы.

211
00:16:58,744 --> 00:17:06,046
Итак, скоро здесь будет их ударный отряд.
И Сэму нужна наша помощь.

212
00:17:06,587 --> 00:17:09,255
Все вы знаете, что
Винчестеры для нас сделали.

213
00:17:10,099 --> 00:17:12,272
- Они дали нам второй шанс.
- Мэгги?

214
00:17:18,966 --> 00:17:22,055
Что бы ни случилось,
нельзя пускать монстров в Бункер.

215
00:17:29,234 --> 00:17:33,679
Взгляни на себя. Изображаешь
няньку для нефилима.

216
00:17:35,315 --> 00:17:40,813
Ничего общего с моим Кастиэлем.
Он никогда не был таким слабаком.

217
00:17:42,896 --> 00:17:46,278
Не путай преданность и милосердие со слабостью.

218
00:17:48,464 --> 00:17:53,332
Скажи, за что ты так любишь этот мир,
что готов рисковать жизнью?

219
00:17:54,007 --> 00:17:58,385
Скажи, за что ты так ненавидишь этот мир,
что готов сжечь его дотла?

220
00:17:59,619 --> 00:18:00,969
Я просто могу.

221
00:18:03,147 --> 00:18:04,213
Видишь ли,

222
00:18:09,909 --> 00:18:16,006
когда мы с братом, с моим
Люцифером, сражались в моём мире,

223
00:18:17,531 --> 00:18:21,807
мы думали, что Бог
вернётся и ответит нам.

224
00:18:22,323 --> 00:18:25,266
Зачем он ушёл, что мы сделали?

225
00:18:25,570 --> 00:18:29,902
Но знаешь, что вместо этого? Ничего.

226
00:18:32,342 --> 00:18:36,214
Ни Бога, ничего.

227
00:18:37,316 --> 00:18:43,590
Но теперь, когда я
здесь, я понял, почему.

228
00:18:45,800 --> 00:18:55,721
Бог... Чак - писатель, и как все писатели,
штампует черновик за черновиком.

229
00:18:57,071 --> 00:19:03,845
Мой мир, этот мир - просто
неудачные черновики.

230
00:19:04,730 --> 00:19:11,421
Увидев, что они несовершенны,
он бросает их и начинает снова.

231
00:19:13,504 --> 00:19:19,116
Нет, не может быть. Зачем ему это надо?

232
00:19:19,177 --> 00:19:20,896
Потому что ему плевать!

233
00:19:22,635 --> 00:19:27,171
На тебя, на меня, на всё.

234
00:19:28,136 --> 00:19:35,921
Сперва я хотел сделать всё лучше него.
Показать ему. Стать лучшим Богом, чем Бог.

235
00:19:39,011 --> 00:19:47,151
Но теперь я просто буду палить его мелкие мирки
один за другим, пока не доберусь до старика.

236
00:19:49,088 --> 00:19:50,116
И что потом?

237
00:19:53,604 --> 00:19:56,029
Бог тоже смертен.

238
00:20:01,413 --> 00:20:04,187
Эй, вы там! Вы окружены!

239
00:20:04,802 --> 00:20:06,485
- «Вы окружены»?
- Цыц!

240
00:20:06,866 --> 00:20:07,884
Смити, что там?

241
00:20:10,158 --> 00:20:11,222
Притихли.

242
00:20:12,427 --> 00:20:14,173
Тайгер, что у тебя?

243
00:20:15,764 --> 00:20:16,777
Никого нет.

244
00:20:21,715 --> 00:20:23,074
Вижу какие-то следы.

245
00:20:24,884 --> 00:20:26,300
Не ходи туда один!

246
00:20:38,086 --> 00:20:39,585
Они ушли пешком, прошли мимо нас.

247
00:20:39,587 --> 00:20:40,914
Они наверняка идут в Бункер.

248
00:20:48,925 --> 00:20:52,025
У нас получится?

249
00:20:53,868 --> 00:20:54,952
Не знаю.

250
00:20:57,738 --> 00:21:00,062
Если нет, может, я смогу как-то помочь?

251
00:21:02,144 --> 00:21:06,810
Магия, из-за которой я жив,
вдруг она может ещё что-то?

252
00:21:08,383 --> 00:21:09,509
Хочешь сжечь душу?

253
00:21:10,151 --> 00:21:11,442
Не целиком.

254
00:21:13,054 --> 00:21:18,445
Джек, Дин не хотел бы 
спасения такой ценой.

255
00:21:19,861 --> 00:21:21,826
Ты даже не знаешь, что тебя ждёт.

256
00:21:23,764 --> 00:21:28,719
Когда Дин был одержим, он 
чувствовал, что тонет. На этот раз...

257
00:21:31,539 --> 00:21:32,321
Что?

258
00:21:32,840 --> 00:21:33,938
Будет ещё хуже.

259
00:21:45,200 --> 00:21:49,691
Клёвый научный проект.
Твёрдая четвёрка с минусом.

260
00:21:50,825 --> 00:21:56,615
Итак, в теории, я должен проникнуть
в разум Дина. Кас, цепляйся за меня.

261
00:21:59,133 --> 00:22:02,079
О, Кас, я в тебя верю.

262
00:22:07,575 --> 00:22:08,502
А мне что делать?

263
00:22:09,577 --> 00:22:10,590
Молись.

264
00:22:10,912 --> 00:22:12,523
Смотри, чтобы нас не убили.

265
00:22:14,916 --> 00:22:22,733
Мне нравится ваш план. Здесь я 
скован цепями. Но там вы в моей власти.

266
00:22:25,996 --> 00:22:29,018
Ну, чего же мы ждём?

267
00:22:50,718 --> 00:22:53,991
Кас, где мы?

268
00:22:55,389 --> 00:22:56,737
В голове Дина.

269
00:22:59,193 --> 00:23:00,494
А где он сам?

270
00:23:01,863 --> 00:23:03,207
Отличный вопрос.

271
00:23:08,504 --> 00:23:10,830
Сэмми, я здесь! Подвал завалило!

272
00:23:10,839 --> 00:23:12,138
У нас был уговор!

273
00:23:12,140 --> 00:23:12,793
Держись, мы сейчас!

274
00:23:12,795 --> 00:23:14,020
Тебе не сбежать, Дин.

275
00:23:14,403 --> 00:23:18,424
Ты умрёшь. И вот во что ты превратишься!

276
00:23:18,808 --> 00:23:21,766
Кто-нибудь, помогите! Сэм!

277
00:23:22,717 --> 00:23:23,478
Нет!

278
00:23:23,479 --> 00:23:24,424
Их так много.

279
00:23:24,428 --> 00:23:25,615
Твоему собственному отцу было
плевать, жив ты или умер.

280
00:23:25,619 --> 00:23:27,851
Главное сейчас - выяснить, кто круче.

281
00:23:29,657 --> 00:23:34,861
Сколько же боли у Дина в голове.
Сколько шрамов.

282
00:23:35,663 --> 00:23:39,275
Да. Дину крепко досталось, но он сильный.

283
00:23:39,900 --> 00:23:45,765
Сэм, вам обоим доставалось,
и Дин более чем силён.

284
00:23:46,704 --> 00:23:54,577
Я имел в виду, что если бы знал, где
именно искать, я мог бы сразу пойти туда.

285
00:23:54,579 --> 00:23:59,162
Но поскольку Михаил топит
Дина в своей ловушке,

286
00:24:00,055 --> 00:24:03,653
мне придётся пройти через все его
самые страшные воспоминания.

287
00:24:05,560 --> 00:24:11,358
Кас, подожди. Зачем Михаилу 
запирать Дина в его мучениях?

288
00:24:14,502 --> 00:24:15,404
О чём ты?

289
00:24:15,870 --> 00:24:21,461
Помнишь, Михаил сам сказал, что покинул 
Дина потому, что он упорно сопротивлялся.

290
00:24:22,977 --> 00:24:26,402
И если Михаил хотел утихомирить Дина...

291
00:24:26,406 --> 00:24:28,984
Дин живёт среди страданий.

292
00:24:28,989 --> 00:24:32,088
Они всю жизнь его окружают. Поэтому
он всегда готов, всегда начеку.

293
00:24:32,186 --> 00:24:37,474
Но если бы я хотел отвлечь Дина, 
я дал бы ему то, чего у него прежде не было.

294
00:24:38,559 --> 00:24:40,255
- Благополучие.
- Именно.

295
00:24:40,828 --> 00:24:46,030
Может, вместо того, чтобы рыться в плохих 
воспоминаниях, стоит поискать среди хороших?

296
00:24:49,237 --> 00:24:50,524
Я просто очаровашка.

297
00:24:50,872 --> 00:24:52,188
Ты такой довольный.

298
00:24:52,273 --> 00:24:56,967
Стриптизёрши, Сэмми, стриптизёрши!
Наконец-то у нас дело со стриптизёршами.

299
00:24:57,292 --> 00:25:01,068
Я останусь, поболтаю с девчонками. 
Ты меня знаешь, я - магнит для девчонок.

300
00:25:01,111 --> 00:25:02,566
Спроси, есть ли у них пирог!

301
00:25:04,419 --> 00:25:07,235
Этот бар... Этот бар - самое
классное, что у меня было.

302
00:25:07,731 --> 00:25:09,507
«Рокки» всё ещё не продаётся.

303
00:25:10,424 --> 00:25:11,328
Погоди.

304
00:25:11,959 --> 00:25:15,469
Они с Касом ловят гуля в Уичите.
К вечеру должны вернуться.

305
00:25:15,813 --> 00:25:18,137
Так что можете не уговаривать,
я его никогда не продам.

306
00:25:18,138 --> 00:25:19,965
Да. Вот оно.

307
00:25:19,966 --> 00:25:20,820
Ты оставила пьяного парня
наедине с выпивкой?

308
00:25:20,821 --> 00:25:25,500
Кас, такого никогда не было. 
Это там. Идём туда.

309
00:25:38,486 --> 00:25:43,203
О, а вот и они. Убил гуля - выпей пива.

310
00:25:45,117 --> 00:25:45,973
Дин?

311
00:25:50,075 --> 00:25:55,412
Индийский пейл-эль из Остина - 
«Космический ковбой». Вам понравится.

312
00:25:56,191 --> 00:25:58,544
Дин, что здесь происходит?

313
00:25:58,707 --> 00:25:59,639
В каком смысле?

314
00:25:59,968 --> 00:26:04,501
Кас? Сэм? Хорошо, что вы невредимы.

315
00:26:04,562 --> 00:26:10,387
Я уже начала волноваться. 
Дину не говори. Он меня засмеёт.

316
00:26:13,764 --> 00:26:16,765
Памела Барнс ослепла, узрев мой истинный лик.

317
00:26:16,796 --> 00:26:18,983
А потом её убил демон, так что...

318
00:26:19,092 --> 00:26:21,595
Эй, народ, чего ждём? Налетай.

319
00:26:22,610 --> 00:26:26,593
Всё это не настоящее. Этот бар, Памела.

320
00:26:26,646 --> 00:26:31,072
Прошу прощения? Реальнее меня ты 
никого не встречал, Сэм Винчестер.

321
00:26:31,485 --> 00:26:36,879
Ты - комплексное проявление воспоминаний 
Дина, созданное, чтобы его отвлечь.

322
00:26:38,014 --> 00:26:40,629
А ты знаешь, как разговаривать 
с девушками.

323
00:26:41,355 --> 00:26:45,776
Дин, послушай. Ты должен вспомнить,
что происходит в реальном мире.

324
00:26:46,608 --> 00:26:48,676
Там идёт дождь. Что ещё мне нужно знать?

325
00:26:49,540 --> 00:26:52,040
Я не про дождь говорю, а про Михаила!

326
00:26:53,477 --> 00:26:54,589
Куда они делись?

327
00:26:59,983 --> 00:27:03,165
Это... По-моему, я их слышу.

328
00:27:10,027 --> 00:27:11,994
Может, расскажете, как прошла охота?

329
00:27:13,597 --> 00:27:18,266
Ладно. Ты только что... 
Что за хрень здесь творится?

330
00:27:18,936 --> 00:27:22,660
Так, теперь ты начинаешь 
меня беспокоить. В чём дело?

331
00:27:36,787 --> 00:27:39,461
Вы знатно изгваздались на этой охоте.

332
00:27:39,790 --> 00:27:46,009
Нет, мы изгваздались не на охоте, а только 
что, в этом баре, в драке с вампирами.

333
00:27:47,765 --> 00:27:49,631
Может, не стоит им пить пиво?

334
00:27:49,833 --> 00:27:50,766
Да.

335
00:27:50,768 --> 00:27:56,236
Дин, послушай меня. Думаю, тебя
зациклило в собственной голове.

336
00:27:56,526 --> 00:27:59,862
В тебя вселился Михаил.
Ты должен вспомнить.

337
00:27:59,877 --> 00:28:01,236
- Михаил?
- Да.

338
00:28:01,378 --> 00:28:05,266
Михаил в Клетке.
Парни, это что, шутка какая-то?

339
00:28:05,269 --> 00:28:06,743
Нет, Дин, это не шутка.

340
00:28:07,017 --> 00:28:14,422
Ладно, хорошо. Если мы у Дина в голове, значит, 
он может всё контролировать, как во сне наяву?

341
00:28:16,460 --> 00:28:18,324
Да. Не знаю. Возможно.

342
00:28:19,697 --> 00:28:23,536
Плесни мне текилы. Силой мысли.

343
00:28:26,336 --> 00:28:33,475
Дин, выслушай меня. Этот бар - ненастоящий. Памела - 
ненастоящая. Мы оба были с ней, когда она ослепла.

344
00:28:44,534 --> 00:28:45,553
Ты слепая?

345
00:28:46,823 --> 00:28:50,701
Да, и уже давно. 
Благодаря этому пернатому.

346
00:28:50,715 --> 00:28:52,971
Это... Дин, это вышло случайно.

347
00:28:54,665 --> 00:29:00,316
Дин, она не только слепа. Она мертва.
Памела погибла, помогая нам.

348
00:29:01,955 --> 00:29:03,187
Что случилось?

349
00:29:10,022 --> 00:29:11,075
Памела?

350
00:29:18,255 --> 00:29:23,997
Нет. Нет, нет, нет, нет. 
Парни, это - моя жизнь. Это - моя мечта.

351
00:29:24,328 --> 00:29:29,285
Нет, это не так. Это просто
сон, Дин. Не более того.

352
00:29:29,767 --> 00:29:33,713
Прошу, ты должен
постараться вспомнить,

353
00:29:33,715 --> 00:29:39,710
потому что людям в твоей жизни, настоящей
жизни, а не здесь, нужно, чтобы ты вернулся.

354
00:29:46,650 --> 00:29:47,819
Покипси.

355
00:29:51,388 --> 00:29:52,405
Что ты сказал?

356
00:29:54,226 --> 00:29:55,467
Покипси.

357
00:30:24,454 --> 00:30:29,934
Я вспомнил. Я всё вспомнил.

358
00:30:40,204 --> 00:30:41,719
Привет, парни.

359
00:30:49,316 --> 00:30:51,440
А тут забавно.

360
00:30:51,553 --> 00:30:52,551
Вон из моей головы.

361
00:30:54,022 --> 00:30:56,970
Ты же не серьёзно Дин, признай.

362
00:30:57,505 --> 00:31:03,228
Им ты можешь врать, но я тебя знаю.

363
00:31:04,777 --> 00:31:06,344
Я - это ты.

364
00:31:07,335 --> 00:31:10,945
Ты терпишь ангела лишь
потому, что обязан ему

365
00:31:11,250 --> 00:31:16,950
за то, что он «держал тебя крепко и
избавил от вечных мук». Или как там...

366
00:31:18,246 --> 00:31:26,012
Но с тех пор всё, что он сделал - это 
сплошные ошибки, одна за другой.

367
00:31:26,488 --> 00:31:35,918
А Сэм... О, Сэм. Дин был так счастлив, когда ты 
бросил охоту, оставив их с отцом только вдвоём.

368
00:31:36,164 --> 00:31:42,969
В глубине души он знает, что ты так и 
будешь его бросать - снова и снова.

369
00:31:42,971 --> 00:31:44,864
- Заглохни!
- Они тебе не нужны.

370
00:31:45,373 --> 00:31:54,247
Ты их даже не любишь. Они тебе не семья, 
а обязательство. Они - ярмо на твоей шее.

371
00:31:54,249 --> 00:32:04,123
Признайся, в глубине души ты всегда отчаянно 
хотел сбежать от них. Вот почему ты сказал «да».

372
00:32:04,125 --> 00:32:05,742
Закрой свою поганую пасть!

373
00:32:06,828 --> 00:32:10,780
Здесь что-то не так. Ты тянешь время.

374
00:32:12,676 --> 00:32:13,864
Да ну?

375
00:32:30,284 --> 00:32:33,445
Монстры! Они совсем близко.
Где Сэм? Надо...

376
00:32:36,113 --> 00:32:37,586
Что они делают?

377
00:32:37,825 --> 00:32:39,127
Хотят помочь Дину.

378
00:32:39,794 --> 00:32:43,361
Тайгер, запри входную дверь. Остальным
приготовиться, если они прорвутся.

379
00:32:43,386 --> 00:32:43,999
Да.

380
00:32:44,015 --> 00:32:45,009
Готов?

381
00:32:47,140 --> 00:32:48,022
Хорошо.

382
00:32:49,070 --> 00:32:53,539
Он тянет время, чтобы монстры смогли 
добраться до нас и спасти его.

383
00:32:54,776 --> 00:32:59,212
По-твоему, мне нужно, 
чтобы меня спасли? Не смеши.

384
00:32:59,214 --> 00:33:03,256
Что ж. Раз ты такой крутой, щёлкни 
пальцами и прикончи нас всех.

385
00:33:05,486 --> 00:33:06,795
Ты этого хочешь?

386
00:33:08,289 --> 00:33:09,755
Да, хочу.

387
00:33:12,093 --> 00:33:19,149
Он не может. Здесь все мы лишь 
ментальные проекции, здесь мы все равны.

388
00:33:19,600 --> 00:33:22,654
Значит, здесь ты просто трепло.

389
00:33:29,844 --> 00:33:38,648
Думаете, мне нужны силы? Я разрушитель 
миров, я раздавлю вас голыми руками.

390
00:33:39,654 --> 00:33:40,799
Докажи.

391
00:34:19,227 --> 00:34:20,852
- Это что...
 -Это они.

392
00:34:21,262 --> 00:34:24,460
Они не смогут. 
Им не пройти через эту дверь.

393
00:34:25,400 --> 00:34:26,513
Им и не надо.

394
00:34:27,153 --> 00:34:27,967
Тайгер?

395
00:34:27,969 --> 00:34:33,283
Зря Тайгер пошёл в лес один. 
А ты зря сама не заперла дверь.

396
00:35:15,416 --> 00:35:16,884
Нет!

397
00:35:37,471 --> 00:35:39,761
А вот об этом вы не подумали.

398
00:35:41,219 --> 00:35:49,202
Даже если вы меня выгоните, что 
останется от Дина? Только кости да мясо.

399
00:35:52,920 --> 00:35:57,092
Значит, не будем выгонять, а запрём его.

400
00:36:16,577 --> 00:36:21,380
Выдержит. Мой разум, мои правила.
Я поймал его.

401
00:36:24,585 --> 00:36:25,988
Я - Клетка.

402
00:36:37,794 --> 00:36:39,863
Мы приберём всё остальное.

403
00:36:41,498 --> 00:36:45,663
Да. А что там с монстрами Михаила?

404
00:36:45,836 --> 00:36:50,865
Нам поступают отчёты. Когда вы очнулись,
они разбрелись в разные стороны.

405
00:36:52,123 --> 00:36:54,198
Наверное, Михаил их
больше не контролирует.

406
00:36:58,482 --> 00:37:04,452
Мэгги, спасибо. За всё.

407
00:37:04,984 --> 00:37:13,528
Это не я. Это Джек, он... Я не знала,
что у него остались ангельские силы.

408
00:37:16,266 --> 00:37:22,084
Да, да. Я и сам не знал.

409
00:37:22,472 --> 00:37:25,502
Эта магия сжигает твою душу.

410
00:37:28,311 --> 00:37:29,415
Это вышло случайно.

411
00:37:29,416 --> 00:37:32,841
Нельзя позволять себе
такие случайности.

412
00:37:32,916 --> 00:37:35,717
Тебе нужна душа, чтобы жить, чтобы...

413
00:37:35,719 --> 00:37:37,175
Они бы вас убили.

414
00:37:38,555 --> 00:37:43,201
Я знаю. Я не сержусь на тебя.

415
00:37:45,155 --> 00:37:51,599
Я видел своими глазами людей без души.

416
00:37:51,652 --> 00:37:56,366
Дело не в том, чтобы быть живым, Джек.
А в том, чтобы быть собой.

417
00:37:59,364 --> 00:38:00,679
Понимаешь?

418
00:38:06,349 --> 00:38:07,585
Больше не повторится.

419
00:38:10,620 --> 00:38:11,773
Хорошо.

420
00:38:28,105 --> 00:38:29,542
Здесь только ты.

421
00:38:34,098 --> 00:38:36,964
Только ты.

422
00:38:48,625 --> 00:38:50,325
Выпусти меня!

423
00:39:00,437 --> 00:39:01,855
Больше никого.

424
00:39:24,628 --> 00:39:25,636
Дин.

425
00:39:27,591 --> 00:39:30,391
Знаешь, не все новости хорошие.

426
00:39:32,691 --> 00:39:34,807
Я же сказала, мы скоро увидимся.

427
00:39:35,306 --> 00:39:36,495
Могла бы постучать.

428
00:39:36,527 --> 00:39:39,325
Решила, что стука в голове тебе достаточно.

429
00:39:40,877 --> 00:39:42,664
Михаил надёжно заперт.

430
00:39:43,647 --> 00:39:45,274
Похоже на то.

431
00:39:47,551 --> 00:39:53,675
Сэм сказал, один из Жнецов здорово им помог. 
Но мне кажется, это твоя заслуга.

432
00:39:54,524 --> 00:39:55,932
Не говори никому.

433
00:39:57,227 --> 00:39:58,590
Ты нарушила правила.

434
00:39:58,599 --> 00:40:00,453
Пошла на оправданный риск.

435
00:40:01,997 --> 00:40:07,804
Я предупреждала, как опасно
скакать из одного мира в другой.

436
00:40:08,746 --> 00:40:12,520
Но ты меня не послушал, не так ли?

437
00:40:14,611 --> 00:40:21,097
Мы спасли маму и Джека, помогли 
людям из того мира - оно того стоило.

438
00:40:21,818 --> 00:40:23,427
И что с тобой стало?

439
00:40:27,254 --> 00:40:35,486
Помнишь, ты был в моём читальном зале? Ряды полок с
тетрадями, где описаны все варианты твоих смертей?

440
00:40:35,632 --> 00:40:38,620
Да. Оптимистичное чтиво.

441
00:40:39,769 --> 00:40:49,022
Ну, самое забавное, что они были переписаны. 
И теперь все заканчиваются одинаково.

442
00:40:50,046 --> 00:40:57,105
Архангел Михаил сбегает из твоего разума, и, 
используя тебя как сосуд, сжигает этот мир дотла.

443
00:41:00,223 --> 00:41:01,237
Все до единой?

444
00:41:01,591 --> 00:41:02,982
Да, все.

445
00:41:06,041 --> 00:41:07,555
Кроме одной.

446
00:41:28,618 --> 00:41:30,441
И что мне с этим делать?

447
00:41:31,688 --> 00:41:32,963
Сам решай.

448
00:41:33,470 --> 00:41:38,057
Перевод - © 2019 Ingunn (FarGate.RU) для LostFilm.TV

