1
00:00:10,676 --> 00:00:12,511
Я в курсе, что значит видеть монстров.

2
00:00:12,512 --> 00:00:14,679
Пора крошить и рубить.

3
00:00:14,681 --> 00:00:18,701
И знаю, что они никогда
не исчезают навечно.

4
00:00:19,806 --> 00:00:22,926
Мы с братом - те, кто
может их остановить.

5
00:00:27,344 --> 00:00:28,805
Мы - те, кого они боятся.

6
00:00:28,983 --> 00:00:30,046
ТОГДА

7
00:00:30,088 --> 00:00:31,112
Дин!

8
00:00:34,734 --> 00:00:36,053
У нас был уговор!

9
00:00:36,469 --> 00:00:37,535
Спасибо за тушку.

10
00:00:37,819 --> 00:00:38,876
Нет!

11
00:00:40,340 --> 00:00:42,340
Предлагаете развязать войну с людьми?

12
00:00:42,342 --> 00:00:44,952
Есть способ улучшить ваши таланты.

13
00:00:46,270 --> 00:00:48,126
Серебряные пули их не берут!

14
00:00:49,783 --> 00:00:50,610
Сэмми.

15
00:00:51,484 --> 00:00:56,955
Когда у Джека не стало благодати, его тело
охватил хаос. Клетки пожирают друг друга.

16
00:00:56,957 --> 00:00:57,716
Джек!

17
00:00:58,792 --> 00:01:04,826
Пока не пришёл конец, я хочу пожить.
А когда всё закончится, умереть.

18
00:01:05,031 --> 00:01:06,096
Всё.

19
00:01:06,633 --> 00:01:08,733
Наверное, нужно подумать,
что делать дальше.

20
00:01:08,735 --> 00:01:12,170
Поминки и костёр,
как для охотника.

21
00:01:16,409 --> 00:01:19,003
Михаилу нужно копьё,
перед которым он уязвим.

22
00:01:22,048 --> 00:01:22,968
Где оно?!

23
00:01:22,969 --> 00:01:24,060
Ты такой же, как он.

24
00:01:24,064 --> 00:01:25,528
Я не такой.

25
00:01:26,083 --> 00:01:27,546
Полезай в машину!

26
00:01:32,806 --> 00:01:33,856
Ты - Пустота.

27
00:01:36,963 --> 00:01:38,104
Я его забираю.

28
00:01:38,155 --> 00:01:39,029
Возьми меня.

29
00:01:40,100 --> 00:01:46,337
Уговорил. Когда ты наконец, позволишь
себе стать счастливым, тогда я и приду.

30
00:01:51,605 --> 00:01:53,376
СЕЙЧАС

31
00:02:37,657 --> 00:02:41,151
О боже, нет! Нет! Не надо!

32
00:03:11,591 --> 00:03:13,078
Это был последний.

33
00:03:14,227 --> 00:03:19,201
Его тоже не сожрали. Ждём завтрашнего дня,
как вы и сказали. Нагуливаем аппетит.

34
00:03:20,820 --> 00:03:21,899
Михаил?

35
00:03:27,107 --> 00:03:33,719
Но почему здесь? Зачем убивать всех и
зачищать один этаж в одном здании?

36
00:03:35,548 --> 00:03:37,227
Мне нравится вид.

37
00:03:45,625 --> 00:03:46,729
Мелани.

38
00:03:48,790 --> 00:03:50,661
Это последние добровольцы?

39
00:03:50,663 --> 00:03:54,732
Да, сэр, последние. Два волка.

40
00:03:58,638 --> 00:04:02,501
Этот какой-то тощий
и кажется знакомым.

41
00:04:03,498 --> 00:04:05,408
Я узнаю тебя, Гарт.

42
00:04:06,679 --> 00:04:10,041
Мы встречались?
Я бы наверняка запомнил.

43
00:04:10,483 --> 00:04:16,387
Я побывал в голове Дина Винчестера,
в его памяти. Ты был его другом.

44
00:04:16,389 --> 00:04:17,467
И остался.

45
00:04:17,857 --> 00:04:18,923
Ты один такой.

46
00:04:18,925 --> 00:04:24,879
Но теперь у меня семья. И если грядёт война -
твоя война - нравится мне это или нет,

47
00:04:24,972 --> 00:04:30,340
ради семьи и моей малышки я должен
быть на стороне победителя.

48
00:04:36,743 --> 00:04:38,331
Всё остальное готово?

49
00:04:38,559 --> 00:04:44,051
О, да. Завтра ночью
Канзас-сити будет не узнать.

50
00:04:52,415 --> 00:04:54,697
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

51
00:05:18,251 --> 00:05:19,565
Не говори Сэму.

52
00:05:20,286 --> 00:05:21,578
Джек, сейчас глубокая ночь.

53
00:05:21,854 --> 00:05:27,290
Да, знаю. Я не мог ждать до завтрака. Сэм говорит,
что от них зубы портятся, но мне нравится.

54
00:05:27,509 --> 00:05:32,347
Джек. Если не спится тебе, это
нормально в свете последних событий.

55
00:05:32,432 --> 00:05:35,407
Ты про смерть и воскрешение?

56
00:05:35,802 --> 00:05:40,405
Да, все мы это проходили. Здесь
это вроде обряда посвящения.

57
00:05:41,474 --> 00:05:51,465
Да нет. Я тут думал о Небесах, о маме.

58
00:05:53,363 --> 00:05:54,895
Она в безопасности?

59
00:05:55,688 --> 00:05:56,668
Конечно.

60
00:05:57,357 --> 00:06:02,926
Но как Пустота туда попала?
Я думал, что Небеса совершенны.

61
00:06:03,830 --> 00:06:08,122
Это не так. Ничто не совершенно.

62
00:06:08,444 --> 00:06:16,817
Но я знаю Наоми, с ней бывает непросто, но она
сделает всё для защиты душ, что вверены ей.

63
00:06:18,066 --> 00:06:19,612
Не волнуйся, Джек.

64
00:06:22,215 --> 00:06:22,846
Ладно.

65
00:06:23,294 --> 00:06:24,308
Хорошо.

66
00:06:26,119 --> 00:06:32,552
Кас. Твоя сделка. Почему
Сэму с Дином нельзя знать?

67
00:06:36,229 --> 00:06:41,272
Можно. Но я не хочу,
чтобы они знали.

68
00:06:43,232 --> 00:06:46,166
Груз такой не нужен им.
И тебе не нужен.

69
00:06:46,169 --> 00:06:47,329
Ещё как нужен.

70
00:06:47,573 --> 00:06:49,544
Ты пошёл на это ради меня.

71
00:06:53,913 --> 00:07:01,806
Пустота сказала, что не придёт за мной, пока
не дам себе я позволения быть счастливым.

72
00:07:02,555 --> 00:07:09,373
Но сейчас столько всего творится, и Михаил пока
на свободе, так что вряд ли это случится скоро.

73
00:07:09,973 --> 00:07:14,837
Нашу жизнь назвать можно
по-разному, но едва ли счастливой.

74
00:07:17,437 --> 00:07:18,630
Мне жаль.

75
00:07:21,441 --> 00:07:26,335
Смотри. Зато у нас есть
«Хрустящие печеньки».

76
00:07:26,813 --> 00:07:33,421
Да. Точно. Это ты вытащил
кольцо-декодер из коробки?

77
00:07:36,089 --> 00:07:42,015
Возможно. Секретный пароль -
«Впеченеляюще».

78
00:07:52,538 --> 00:07:56,796
Сэм, это не всё. Они хотят переделать
меня, сделать одним из них.

79
00:07:56,809 --> 00:07:57,493
Когда?

80
00:07:57,581 --> 00:08:01,679
Не знаю. Наверное, скоро.
Вот почему она сказала «добровольцы».

81
00:08:02,615 --> 00:08:04,975
Они сказали, как это работает?

82
00:08:05,117 --> 00:08:09,104
Да. Нужно выпить смесь
крови и благодати Михаила.

83
00:08:09,255 --> 00:08:13,736
Гарт, нельзя этого делать.
Неизвестно, чем это грозит.

84
00:08:13,739 --> 00:08:18,826
Сэм, я знал, на что подписывался. Я притворюсь, что
выпил, а потом выплюну, как в детстве сироп от кашля.

85
00:08:18,845 --> 00:08:20,373
- Что?
- С мамой прокатывало.

86
00:08:20,429 --> 00:08:22,046
- Гарт...
- Ну, почти всегда.

87
00:08:22,048 --> 00:08:24,877
Это не мама, Гарт. Это архангел.

88
00:08:24,971 --> 00:08:27,096
- Чувак! Куда ты делся?
- Ой, мне пора.

89
00:08:27,280 --> 00:08:31,094
Нет, Гарт... Гарт?

90
00:08:31,511 --> 00:08:33,149
Чувак, нас уже ждут.

91
00:08:38,361 --> 00:08:39,550
Ё-моё.

92
00:08:41,954 --> 00:08:46,416
Это Гарт? Ничего. До сих пор
он же дурил башку Михаилу.

93
00:08:47,593 --> 00:08:52,101
Дин, я влез в его жизнь ради работы под прикрытием.
Если с ним что-то случится, я буду виноват.

94
00:08:52,131 --> 00:08:58,493
Ладно. Слушай, Наоми сказала нам,
где Михаил. Мы послали к нему шпиона.

95
00:08:59,568 --> 00:09:04,691
Сейчас мы на шаг впереди него. С учётом
всего этого, у нас отличные шансы.

96
00:09:09,148 --> 00:09:10,166
Там Кетч.

97
00:09:15,206 --> 00:09:18,853
Проникнуть в дом Валко
оказалось проще простого.

98
00:09:18,906 --> 00:09:25,549
Ещё снаружи я отключил систему охраны, потом
усыпил собак - кстати, это были ротвейлеры...

99
00:09:25,553 --> 00:09:27,632
- Кетч.
- Привет, достал?

100
00:09:27,867 --> 00:09:32,369
Сэм, Дин. Что - ни «привет», ни «как дела»?

101
00:09:32,371 --> 00:09:34,371
- Некогда.
- Яйцо, Кетч.

102
00:09:34,373 --> 00:09:43,414
Как я и рассказывал Джеку, мне удалось экспроприировать
яйцо у одного венгерского коллекционера редкого оружия.

103
00:09:43,416 --> 00:09:47,017
Да, да, у Арпада Валко.
Мы получили сообщения. Так что?

104
00:09:47,019 --> 00:09:54,000
К несчастью, когда я вернулся в Будапешт, где планировал
сесть на ночной рейс в старые добрые Соединённые Штаты,

105
00:09:54,005 --> 00:09:57,922
он спустил на меня свору наёмников.

106
00:09:58,097 --> 00:10:03,294
Меня загнали в угол, и, боюсь, я
был просто вынужден сбросить яйцо,

107
00:10:04,019 --> 00:10:07,204
фигурально выражаясь,
как горячую картошку.

108
00:10:07,768 --> 00:10:09,138
Ты бросил его?

109
00:10:09,842 --> 00:10:12,712
Не волнуйтесь, мальчики.
Оно в надёжных руках.

110
00:10:12,717 --> 00:10:21,530
Вообще-то, оно должно прибыть в Лебанон, штат Канзас
послезавтра где-то между двумя и шестью часами дня.

111
00:10:21,687 --> 00:10:25,456
Ты послал единственное оружие
против Михаила почтой?

112
00:10:25,458 --> 00:10:30,446
Не обычной почтой. Я доплатил за
«Гарантированную экспресс-доставку».

113
00:10:30,563 --> 00:10:31,795
Он доплатил.

114
00:10:33,099 --> 00:10:34,641
Слушайте, пришлось
импровизировать.

115
00:10:35,171 --> 00:10:40,620
У меня ведь больше нет доступа к лучшей тайной курьерской
сети, как в дни работы на Британских Хранителей.

116
00:10:41,043 --> 00:10:44,423
И, кстати говоря, кто в этом виноват, м?

117
00:10:46,913 --> 00:10:50,044
Слушай, Кетч, мы не злимся,
мы тебе благодарны.

118
00:10:50,069 --> 00:10:50,981
Разве?

119
00:10:50,983 --> 00:10:57,488
Скоро будет большая заварушка с Михаилом.
Так что яйцо нужно нам прямо сейчас.

120
00:11:00,726 --> 00:11:02,998
А-а... Ну, это...

121
00:11:08,372 --> 00:11:09,612
Простите, парни.

122
00:11:38,998 --> 00:11:45,579
Один мой дружбан «изменился». Теперь
ему пофиг на серебро. Клёво, да?

123
00:11:46,257 --> 00:11:48,750
Теперь прикончить его
может только Икабод.

124
00:11:52,511 --> 00:11:53,940
Сказал, шикарно себя чувствует.

125
00:11:54,448 --> 00:11:59,752
Это всё архангельская благодать,
офигенная сила - «Реальное пойло».

126
00:12:01,810 --> 00:12:03,220
Чувак, «Фортнайт»!

127
00:12:03,222 --> 00:12:04,256
А, да.

128
00:12:14,166 --> 00:12:15,343
Выпей.

129
00:12:44,830 --> 00:12:50,259
Здесь нечего бояться. Лишь один
доброволец  из семи взрывается, выпив это.

130
00:12:51,737 --> 00:12:58,509
Прямо как русская рулетка.
Классно. Ну, ваше здоровье.

131
00:13:13,359 --> 00:13:14,519
Проглотил?

132
00:13:27,406 --> 00:13:28,545
Проглотил.

133
00:13:33,145 --> 00:13:38,582
Её видели скрывающейся на заброшенном
мусороперерабатывающем заводе под Омахой.

134
00:13:38,584 --> 00:13:39,961
Что я должна сделать?

135
00:13:40,003 --> 00:13:43,421
Чуешь, приятель? Пульс
ускоряется и пот выступил.

136
00:13:43,422 --> 00:13:48,258
Отправь группу. Её убить, а копьё уничтожить.
К завтрашнему вечеру оно должно исчезнуть.

137
00:13:49,386 --> 00:13:50,761
Чёрт, сейчас бы в качалку.

138
00:13:50,763 --> 00:13:52,001
Я чувствую, что они всё ближе...

139
00:13:52,002 --> 00:13:52,802
Да, брат.

140
00:13:53,124 --> 00:13:55,794
Каждый монстр, обращённый мной...

141
00:13:55,796 --> 00:13:56,769
Когда я стал волком, было по-другому. Тогда
была такая белая жгучая энергия, помнишь?

142
00:13:56,773 --> 00:14:00,329
...занимает свои позиции
по всему городу и ждёт приказа.

143
00:14:00,345 --> 00:14:02,794
А сейчас... Чёрт, беру свои
слова назад. Забористая штука.

144
00:14:02,798 --> 00:14:07,679
И ваш приказ, каким он будет?

145
00:14:14,787 --> 00:14:15,470
Ну?

146
00:14:15,508 --> 00:14:19,673
Это недалеко. Оно в центральном
отделении в Джоплине, Миссури.

147
00:14:19,906 --> 00:14:23,084
Скорее всего, оно было бы уже в
Лебаноне, если бы не праздники.

148
00:14:23,262 --> 00:14:24,660
Если они закрыты...

149
00:14:25,097 --> 00:14:26,294
Заберём его сами.

150
00:14:26,365 --> 00:14:27,140
Как?

151
00:14:28,300 --> 00:14:29,484
Залезем туда.

152
00:14:35,341 --> 00:14:37,469
Гарт. Привет.

153
00:14:37,610 --> 00:14:44,055
Привет, Сэм. Михаил послал отряд за кем-то
на старый мусорный завод к северу от Омахи.

154
00:14:44,949 --> 00:14:49,893
Он приказал им забрать оружие. Копьё.
Тебе это о чём-то говорит?

155
00:14:50,856 --> 00:14:55,719
Да, есть пара идей. А ты сам-то как?
Тебе удалось их обмануть?

156
00:14:55,895 --> 00:14:57,708
О, да. Всё пучком.

157
00:14:58,330 --> 00:14:59,897
- Э, но...
- Что?

158
00:14:59,899 --> 00:15:02,666
Это не всё. Я знаю план Михаила.

159
00:15:04,703 --> 00:15:05,905
Целый город?

160
00:15:06,839 --> 00:15:08,020
Будет кровавая баня.

161
00:15:09,109 --> 00:15:15,069
В один миг все монстры Михаила активируются,
нападут и обратят весь Канзас-сити?

162
00:15:15,247 --> 00:15:16,516
Это его армия.

163
00:15:17,416 --> 00:15:23,155
В ту ночь, когда все отдыхают, пьют
эгг-ног и ждут Санту. С Рождеством, блин.

164
00:15:23,159 --> 00:15:27,157
Гарт сказал, Михаил подаст сигнал в полночь,
и если мы доберёмся до него раньше...

165
00:15:27,159 --> 00:15:28,595
Сможем его остановить.

166
00:15:28,761 --> 00:15:31,731
А если добудем копьё,
которого он боится...

167
00:15:31,886 --> 00:15:35,514
Судя по тому, как он его разыскивает,
оно способно на большее.

168
00:15:35,589 --> 00:15:37,901
Возможно, получится даже
прикончить ублюдка.

169
00:15:37,903 --> 00:15:39,789
А может, получится его поймать.

170
00:15:39,954 --> 00:15:43,273
Бобби работает над ангельскими наручниками.
Возможно, удержат они его.

171
00:15:43,275 --> 00:15:47,520
Да, а с помощью яйца и заклинания
Ровены можно вернуть Михаила в Клетку.

172
00:15:47,535 --> 00:15:49,251
Осталось только сходить на почту.

173
00:15:49,281 --> 00:15:56,286
А чтобы найти копьё, осталось съездить на
мусоропереработку в Картер Лейк. Нужно достать всё.

174
00:15:56,288 --> 00:16:02,085
Мы с Касом займёмся монстрами Михаила и копьём,
а вы с Джеком поезжайте на почту за яйцом.

175
00:16:02,428 --> 00:16:07,151
Встречаемся в «Хитоми Плаза»
во всеоружии и ударяем с двух сторон.

176
00:16:31,488 --> 00:16:33,931
Ты в настроении. Даже счастлив.

177
00:16:34,735 --> 00:16:41,490
Ты... Кассетник сломался, мы всю дорогу ехали
в тишине, и ты ни разу не пожаловался.

178
00:16:42,268 --> 00:16:46,688
Наверное, я просто загорелся.
Смотри, мы вернули Джека.

179
00:16:46,812 --> 00:16:49,975
Когда в последний раз нам так
невероятно и безусловно везло?

180
00:16:54,914 --> 00:16:56,387
Не забывай про Михаила.

181
00:16:56,815 --> 00:16:57,767
Знаю.

182
00:16:59,251 --> 00:17:03,921
Дин, мы очень рискуем, вот
так отправляясь за копьём.

183
00:17:03,923 --> 00:17:11,028
И это знаю. Послушай, Михаил меня надул.
Я был заперт и тонул в своём собственном теле.

184
00:17:11,030 --> 00:17:17,089
Когда вы с Сэмом были одержимы Люцифером,
я думал, что понимаю, каково это, но я не понимал.

185
00:17:18,904 --> 00:17:27,404
Если получится поймать его, я не против, но я буду
счастлив, только когда он сдохнет от моей руки.

186
00:17:29,218 --> 00:17:36,116
Теперь у нас есть шанс это
сделать, так что да, я рад. Идём.

187
00:18:07,019 --> 00:18:10,294
Так, система охраны отключена.

188
00:18:11,190 --> 00:18:12,345
Можно?

189
00:18:15,626 --> 00:18:16,527
Конечно.

190
00:18:20,099 --> 00:18:23,233
Раньше я мог это сделать,
просто коснувшись ручки.

191
00:18:24,703 --> 00:18:26,670
Кто тебя научил вскрывать замки?

192
00:18:26,672 --> 00:18:33,377
Я сам через интернет.
Я хотел приносить пользу.

193
00:18:41,086 --> 00:18:42,011
Молодчина.

194
00:19:57,696 --> 00:19:59,029
Кажется, здесь её нет.

195
00:19:59,031 --> 00:20:05,353
Но была. Еда ещё тёплая, она
или свалила, или прячется.

196
00:20:07,639 --> 00:20:14,211
Дин, где отряды Михаила? Мы ехали по
их наводке, а они выехали раньше.

197
00:20:14,213 --> 00:20:15,860
И им ближе.

198
00:20:16,048 --> 00:20:17,779
Может, они уже нашли её?

199
00:20:19,851 --> 00:20:25,906
Я не вижу следов борьбы.
А Тёмная Кайя без боя бы не сдалась.

200
00:20:30,896 --> 00:20:32,462
Оно легче, чем я думал.

201
00:20:32,464 --> 00:20:34,022
Главное, чтоб работало.

202
00:20:34,032 --> 00:20:35,365
«С праздником».

203
00:20:51,383 --> 00:20:52,740
Сэм!

204
00:20:53,118 --> 00:20:54,617
Джек!

205
00:20:57,841 --> 00:20:58,913
Джек!

206
00:21:00,592 --> 00:21:02,623
- Джек!
- Не стоит.

207
00:21:04,530 --> 00:21:05,980
Привет, Сэм.

208
00:21:09,034 --> 00:21:10,041
Михаил.

209
00:21:11,345 --> 00:21:12,892
С праздником.

210
00:21:25,490 --> 00:21:26,517
Как ты нас нашёл?

211
00:21:27,282 --> 00:21:29,783
Что ты затеял, Сэм, м?

212
00:21:34,957 --> 00:21:36,585
Ты всё равно меня убьёшь.

213
00:21:53,642 --> 00:21:57,377
Нет. Нет, нет, нет, нет, нет, нет.

214
00:22:11,727 --> 00:22:13,034
Так и не отвечает?

215
00:22:14,996 --> 00:22:17,511
Нет. Я...

216
00:22:17,666 --> 00:22:18,409
Сэм?

217
00:22:19,163 --> 00:22:20,085
Гарт.

218
00:22:20,936 --> 00:22:21,468
Привет.

219
00:22:21,570 --> 00:22:23,436
Привет, Дин. Я звонил Сэму, но...

220
00:22:23,438 --> 00:22:25,338
Не отвечает. Да, нам тоже.

221
00:22:25,340 --> 00:22:31,077
Да. Слушай. Михаил ушёл пару минут назад. Я слышал,
как он сказал, что идёт на помощь своим отрядам.

222
00:22:31,629 --> 00:22:34,948
Тем самым, что должны были быть здесь,
в Омахе? Вот только здесь никого нет.

223
00:22:35,378 --> 00:22:38,351
Что? Дин, клянусь, Михаил сказал...

224
00:22:38,353 --> 00:22:41,627
Ничего. Ты позвони, если что-то узнаешь.

225
00:22:41,957 --> 00:22:43,036
Ладно.

226
00:22:45,460 --> 00:22:48,795
Гарт. Есть разговор.

227
00:22:51,600 --> 00:22:54,534
- Это что, подстава?
- Я не знаю.

228
00:22:54,536 --> 00:22:57,170
И что нам делать? Ехать в «Хитоми Плаза»?

229
00:22:57,172 --> 00:22:59,682
- Или лучше в Джоплин, Миссури?
- Дин!

230
00:23:06,381 --> 00:23:07,421
Зачем вы здесь?

231
00:23:07,699 --> 00:23:08,309
Привет.

232
00:23:08,312 --> 00:23:09,930
Чего вам надо?

233
00:23:10,352 --> 00:23:12,213
Кас, Кас, нет.

234
00:23:14,803 --> 00:23:16,714
Ты знаешь, что нам надо.

235
00:23:20,662 --> 00:23:23,996
Думаешь, сможешь его отобрать?
Ты уже пытался.

236
00:23:26,535 --> 00:23:32,245
Мы пришли не забирать
его силой, а попросить.

237
00:23:34,409 --> 00:23:36,528
Мог догадаться, что я его не отдам.

238
00:23:40,182 --> 00:23:42,048
Тогда можешь меня убить.

239
00:23:48,390 --> 00:23:55,185
Люди, которые дороги мне, моя
семья, в большой опасности.

240
00:23:55,698 --> 00:24:01,944
Михаил, который пытал меня, который
пытал тебя, замучает их и убьёт.

241
00:24:03,116 --> 00:24:06,353
Дальше будет хуже - погибнут тысячи.

242
00:24:07,656 --> 00:24:12,074
Лишь одно может его остановить -
копьё, которое у тебя в руках.

243
00:24:14,723 --> 00:24:18,389
Если ты его не отдашь,
просто убей меня.

244
00:24:31,900 --> 00:24:33,490
Что я за это получу?

245
00:24:35,337 --> 00:24:36,477
Чего ты хочешь?

246
00:24:37,239 --> 00:24:38,533
Хочу вернуться.

247
00:24:39,574 --> 00:24:40,711
В Плохое место?

248
00:24:40,953 --> 00:24:42,075
Там мой дом.

249
00:24:42,077 --> 00:24:43,884
Но ты пришла в наш мир
не просто так.

250
00:24:43,888 --> 00:24:46,870
Я не хотела всю свою жизнь
бегать от монстров.

251
00:24:47,529 --> 00:24:52,013
Но здесь оказалось ничем не лучше.
Монстры Михаила так и охотятся за мной.

252
00:24:52,087 --> 00:24:56,268
Там мне хотя бы всё знакомо -
мой мир и моё место в нём.

253
00:24:56,923 --> 00:25:02,873
Магия, что привела меня сюда, магия моего мира, здесь
не работает. Мне нужна помощь, чтобы вернуться.

254
00:25:03,131 --> 00:25:04,564
Поможем, чем сможем.

255
00:25:04,666 --> 00:25:07,567
Тот мальчик, особенный.

256
00:25:09,290 --> 00:25:14,174
Тот, что с помощью Кайи открыл портал?
Пусть откроет снова, для меня.

257
00:25:14,176 --> 00:25:19,454
Да, он может. И откроет, если...

258
00:25:20,349 --> 00:25:22,013
Откуда мне знать, что ты не врёшь?

259
00:25:25,487 --> 00:25:32,292
Ниоткуда. Мы тоже не знаем, говоришь ли ты
правду. Но знаем, что ты что-то скрываешь.

260
00:25:32,294 --> 00:25:37,293
Как Дин сказал, ты пришла сюда не просто
так, но если ты так жаждешь вернуться,

261
00:25:37,376 --> 00:25:47,708
что готова даже лишиться своего копья, значит, у
тебя есть другая причина, которую ты от нас скрываешь.

262
00:25:50,178 --> 00:25:58,489
У вас есть те, кого вы должны
защищать, спасать. У меня тоже.

263
00:26:08,630 --> 00:26:12,835
Если не вернёшь его, я найду тебя и убью.

264
00:26:22,477 --> 00:26:26,608
- Как мы тебя найдём?
- Вам не впервой. Справитесь.

265
00:26:39,528 --> 00:26:40,562
Кас, слушай...

266
00:26:41,687 --> 00:26:42,429
Сэм?

267
00:26:42,731 --> 00:26:50,689
Это Михаил. Он знал, где мы будем. Напал на нас
и уничтожил яйцо, и... Дин, он забрал Джека.

268
00:26:55,879 --> 00:27:04,557
Сэм?
Привет. Это Михаил. Он знал, где мы будем. Напал на нас и уничтожил яйцо, и... Дин, он забрал Джека.

269
00:27:06,440 --> 00:27:07,470
Как ты сбежал?

270
00:27:07,906 --> 00:27:12,425
Никак. Он меня вырубил.
Не знаю, почему не убил.

271
00:27:12,568 --> 00:27:13,842
Он что, играет с нами?

272
00:27:13,962 --> 00:27:16,510
Не знаю. Гарт не
отвечает на мои звонки.

273
00:27:16,859 --> 00:27:21,494
Скорее всего, Джек в Канзас-сити, а Михаил
действует по своему плану. Я еду туда.

274
00:27:21,589 --> 00:27:23,868
Хорошо. Копьё у нас.

275
00:27:24,559 --> 00:27:26,236
- Встретимся там.
- Отлично.

276
00:27:26,756 --> 00:27:28,250
- И, Сэм...
- Да?

277
00:27:28,251 --> 00:27:29,966
Не смей идти туда один.

278
00:27:30,105 --> 00:27:32,685
Да знаю. Поспешите.

279
00:27:51,238 --> 00:27:56,054
Зачем я здесь?
Почему ты меня не убил?

280
00:27:57,077 --> 00:28:01,985
В твоём нынешнем бессильном состоянии?
Зачем напрягаться?

281
00:28:02,547 --> 00:28:07,549
Тебе знаком Канзас-сити?
Люди, местность?

282
00:28:09,056 --> 00:28:12,226
В своём мире я собрал гарнизон,
чтобы захватить его.

283
00:28:13,050 --> 00:28:21,503
Мы его разрушили. Смерть с небес. Но люди
стали сопротивляться. Начался бардак.

284
00:28:21,768 --> 00:28:25,961
В этот раз всё будет иначе.
Мы захватим город изнутри.

285
00:28:26,043 --> 00:28:31,929
Моя армия монстров обратит всех мужчин,
женщин и детей - тотальная трансформация.

286
00:28:32,279 --> 00:28:39,071
Вампиры, оборотни - неважно. Все
обращённые будут моими. Без шума и пыли.

287
00:28:39,186 --> 00:28:44,016
С чего ты взял, что мне это
интересно? Я тебя ненавижу.

288
00:28:44,064 --> 00:28:50,838
О, Джек, мы же семья. Собственно, лишь мы
с тобой и остались друг у друга в этом мире.

289
00:28:52,532 --> 00:28:57,763
Мой дядя - в Клетке.
А ты мне не семья.

290
00:28:57,871 --> 00:29:05,776
Ну, формально нет. Наша связь, наши
отношения скорее лежат в плоскости силы.

291
00:29:05,847 --> 00:29:07,157
Ты ещё не понял?

292
00:29:07,547 --> 00:29:14,469
В этой реальности монстры, люди и даже ангелы -
лишь насекомые, атомы по сравнению с нами.

293
00:29:14,808 --> 00:29:19,758
Но ты - ещё ребёнок, младенец.

294
00:29:19,760 --> 00:29:24,345
Для тебя два года твоего
существования - словно целые эпохи.

295
00:29:24,898 --> 00:29:26,950
Ты даже не знаешь, что такое время.

296
00:29:29,727 --> 00:29:31,144
Но узнаешь.

297
00:29:32,072 --> 00:29:41,021
Время, за которое вырастают горы, 
уничтожаются виды. Ты его увидишь со мной.

298
00:29:43,917 --> 00:29:44,916
Нет.

299
00:29:45,118 --> 00:29:48,167
Год за годом, столетие за столетием,

300
00:29:48,169 --> 00:29:53,239
и когда твои силы вернутся и
окрепнут, мы станем совсем похожи.

301
00:29:55,662 --> 00:30:04,361
О, я знаю. Твоя верность Кастиэлю, Винчестерам, 
всему человечеству. Это пройдёт.

302
00:30:06,606 --> 00:30:10,892
И незначительные отличия - армия
ангелов или армия монстров,

303
00:30:10,986 --> 00:30:17,548
этот Канзас-сити или тот Канзас-сити,
один мир или другой - тоже сотрутся.

304
00:30:21,321 --> 00:30:27,579
Сэм, Дин и Кастиэль придут за мной.

305
00:30:49,216 --> 00:30:50,541
Получил координаты?

306
00:30:50,684 --> 00:30:56,417
Да, сэр. Собор на Оук-стрит. Слиться с толпой 
празднующих, ждать сигнала Михаила.

307
00:30:56,890 --> 00:30:58,023
Верно.

308
00:31:03,196 --> 00:31:04,288
Можешь идти.

309
00:31:56,683 --> 00:31:57,880
- Джек.
- Сэм?

310
00:31:58,151 --> 00:32:01,112
Как ты? Где Михаил?

311
00:32:01,221 --> 00:32:02,350
Не знаю.

312
00:32:02,722 --> 00:32:04,023
Давай, идём.

313
00:32:04,814 --> 00:32:05,814
Тихо, тихо, стой.

314
00:32:16,503 --> 00:32:18,002
- Гарт.
- Привет.

315
00:32:18,004 --> 00:32:19,771
- Ты цел?
- Да.

316
00:32:21,174 --> 00:32:23,320
Славно. Пошли отсюда.

317
00:32:26,318 --> 00:32:32,585
В общем, Дин и Кас уже рядом. Копьё у них. Как
только они подъедут, мы поднимемся наверх...

318
00:32:32,610 --> 00:32:33,737
И наваляем Михаилу.

319
00:32:33,791 --> 00:32:34,573
Да.

320
00:32:38,130 --> 00:32:38,894
Гарт?

321
00:32:47,236 --> 00:32:48,059
Джек!

322
00:32:48,435 --> 00:32:53,887
О, Сэм. Он в моей голове.
Он не даст мне остановиться.

323
00:32:58,044 --> 00:32:59,944
- Гарт.
- Прости.

324
00:33:08,835 --> 00:33:12,377
Эй, не надо. Не делай этого, Гарт.

325
00:33:16,287 --> 00:33:19,001
Сопротивляйся, я знаю, ты можешь.

326
00:33:32,292 --> 00:33:35,951
Прости, Гарт. Мне жаль.

327
00:33:46,506 --> 00:33:47,786
Отдохни, дружок.

328
00:33:49,673 --> 00:33:50,911
Молодец, что дождался.

329
00:33:53,613 --> 00:33:54,897
Выбора не было.

330
00:33:57,940 --> 00:34:01,541
Он выпил благодать Михаила.
Но почему не сказал мне?

331
00:34:01,617 --> 00:34:02,476
Не знаю.

332
00:34:04,958 --> 00:34:07,289
Когда Гарт обратился,
Михаил нашёл лазейку.

333
00:34:07,690 --> 00:34:13,798
Через него он шпионил за нами. Видимо,
так Михаил нас и нашёл, а затем напал.

334
00:34:13,800 --> 00:34:17,602
Ладно, Гарт пока отдохнёт. Может,
смерть Михаила его исцелит.

335
00:34:17,604 --> 00:34:23,875
Я обзвонил охотников. Они едут. Займутся 
городом, если у нас ничего не выйдет.

336
00:34:27,514 --> 00:34:29,464
А я в нас не сомневаюсь.

337
00:34:34,209 --> 00:34:36,119
Порядок, всё нормально.

338
00:34:39,032 --> 00:34:40,192
Ну, что там у вас?

339
00:34:40,254 --> 00:34:41,402
Как новенький.

340
00:34:45,999 --> 00:34:47,258
Джек.

341
00:34:49,503 --> 00:34:52,038
Он наверху, ждёт нас.

342
00:34:53,006 --> 00:34:57,518
Знаете, монстры Михаила -
по всему городу.

343
00:34:57,698 --> 00:35:01,813
Если бы он нас опасался,
послал бы за нами кого-нибудь.

344
00:35:01,915 --> 00:35:06,455
Он мог и меня убить у почтового отделения. 
Он хотел, чтобы мы пришли.

345
00:35:07,521 --> 00:35:11,229
Не забывайте - Михаил 
почувствует присутствие моё.

346
00:35:11,266 --> 00:35:13,291
Значит, сюрприза не будет.

347
00:35:13,693 --> 00:35:14,928
Направляемся в западню.

348
00:35:15,008 --> 00:35:17,292
Устроенную сильнейшим архангелом.

349
00:35:19,038 --> 00:35:23,112
Шансов почти нет. Как всегда.

350
00:35:25,187 --> 00:35:26,342
Погнали.

351
00:36:00,362 --> 00:36:06,750
Ну же, ребятки. Пропустите всё шоу.

352
00:36:38,767 --> 00:36:42,158
Вот и он.

353
00:36:56,284 --> 00:37:01,383
Кастиэль. Ты же понимаешь,
что я тебя чувствую?

354
00:37:02,863 --> 00:37:07,739
Нет никакой надобности... прятаться.

355
00:37:07,827 --> 00:37:08,921
Михаил.

356
00:37:16,004 --> 00:37:21,259
Скажи мне кое-что, Кас. Почему ты один?
Разведка? Или сильнейшие - вперёд?

357
00:37:26,415 --> 00:37:27,848
Не сильнейшие.

358
00:37:27,949 --> 00:37:34,546
Ладно, если они хотят пропустить
всё веселье, то им же хуже.

359
00:37:36,741 --> 00:37:38,468
А у меня всё по расписанию.

360
00:38:05,053 --> 00:38:06,090
Ты его достал.

361
00:38:06,755 --> 00:38:07,902
Само собой.

362
00:38:25,898 --> 00:38:32,040
Я рад, что вы смогли прийти. Знаю, ты меня 
ненавидишь, но не забывай - ты меня впустил.

363
00:38:35,984 --> 00:38:43,717
И теперь ты сам увидишь, чем обернулась твоя ошибка. 
Эти реки крови, боль и смерть - всё из-за тебя.

364
00:38:44,793 --> 00:38:45,603
Дин!

365
00:38:55,170 --> 00:38:58,888
Поверь. Шрам будет немаленький.

366
00:39:06,915 --> 00:39:08,053
Убей его!

367
00:39:18,093 --> 00:39:19,111
Дин?

368
00:39:31,139 --> 00:39:32,089
Дин?

369
00:39:53,261 --> 00:39:54,269
Нет.

370
00:39:54,963 --> 00:39:55,983
Да.

371
00:40:00,935 --> 00:40:05,734
Когда я покинул Дина, никто
даже не спросил, почему.

372
00:40:07,196 --> 00:40:11,234
Дин мне сопротивлялся.

373
00:40:12,776 --> 00:40:16,608
Он был слишком привязан
к вам, ко всем вам.

374
00:40:18,486 --> 00:40:23,951
Он беспрестанно ёрзал,
пытался выбраться.

375
00:40:24,397 --> 00:40:32,131
И я ушёл, но оставил себе
открытую дверку, щёлочку.

376
00:40:34,836 --> 00:40:36,149
Чего ты ждал?

377
00:40:36,371 --> 00:40:41,484
Чтобы сломить его, раздавить
и полностью разочаровать,

378
00:40:41,656 --> 00:40:46,785
чтобы на этот раз он сидел
тихо и смирно, как в гробу.

379
00:40:47,982 --> 00:40:51,854
Получилось. Его нет.

380
00:40:56,321 --> 00:41:06,877
А теперь у меня там целая армия, которая
ждёт лишь моей команды, ждёт этого.

381
00:41:07,980 --> 00:41:12,835
Перевод - © 2018 Ingunn (FarGate.RU) для LostFilm.TV

