1
00:00:00,000 --> 00:00:01,055
Немножко?

2
00:00:01,090 --> 00:00:03,195
<i>Провиденс, Лонг Айленд</i>

3
00:00:03,230 --> 00:00:05,690
Примерно так "немножко", как ты
сегодня расфуфырилась?

4
00:00:09,930 --> 00:00:13,090
Все это совершенно на
любительском уровне.

5
00:00:13,125 --> 00:00:15,090
Не хапай мои блестки!

6
00:00:16,050 --> 00:00:18,150
Твоя мамочка посоветовала
тебе это напялить?

7
00:00:24,450 --> 00:00:27,720
Положи блестки или получишь
между глаз.

8
00:00:28,380 --> 00:00:30,265
Я знаю, как это тяжело.

9
00:00:30,300 --> 00:00:33,000
Тяжело тянуться к свету,
когда погряз во грехе.

10
00:00:33,340 --> 00:00:35,960
Тяжело поднять глаза,
чтобы увидеть свет.

11
00:00:36,380 --> 00:00:38,740
Но я здесь, чтобы
поведать вам,

12
00:00:39,120 --> 00:00:40,920
что Господь вас
не оставил.

13
00:00:52,440 --> 00:00:54,575
Нет смысла страдать.

14
00:00:54,610 --> 00:00:56,675
Нет смысла попусту
тратить жизнь.

15
00:00:56,710 --> 00:00:58,945
Господь уже здесь и он
говорит с вами.

16
00:00:58,980 --> 00:01:02,460
Он говорит, "Ты мое дитя, и у тебя
есть предназначение".

17
00:01:03,000 --> 00:01:05,800
Вам кажется, что Бог забыл о вас?
Говорю вам - нет!

18
00:01:05,835 --> 00:01:07,645
Вам нужно всего лишь
прислушаться.

19
00:01:07,680 --> 00:01:10,490
Неужели вы не слышите, как
поют ангелы?

20
00:01:11,470 --> 00:01:13,190
Разве это не прекрасно?

21
00:01:14,290 --> 00:01:15,710
Время пришло.

22
00:01:16,240 --> 00:01:19,390
Пришло время получить
от Него послание.

23
00:01:19,740 --> 00:01:22,710
Пришло время услышать
слово Божье!

24
00:01:23,630 --> 00:01:25,265
Слышишь ли ты слова вечного
блаженства?

25
00:01:25,300 --> 00:01:29,910
Я спрашиваю, слышишь ли ты их?
Неужели ты не слышишь Господа?

26
00:01:56,835 --> 00:02:00,960
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

27
00:02:07,280 --> 00:02:09,950
Доброе утро.
Вы новенький?

28
00:02:11,360 --> 00:02:12,740
Нет, я...

29
00:02:13,260 --> 00:02:14,970
просто подменяю.

30
00:02:15,360 --> 00:02:17,460
Ну, Глория, как вы сегодня
себя чувствуете?

31
00:02:17,770 --> 00:02:19,530
Лучше не бывает.

32
00:02:20,520 --> 00:02:23,425
Вас ничего не беспокоит?

33
00:02:23,460 --> 00:02:26,680
То есть, не слетаю ли я с катушек
от шоколадных печенюшек?

34
00:02:27,690 --> 00:02:28,685
Я такого не говорил.

35
00:02:28,720 --> 00:02:31,010
Да ничего страшного, я знаю,
что обо мне думают люди.

36
00:02:32,240 --> 00:02:33,585
А что думаете вы?

37
00:02:33,620 --> 00:02:35,990
То, что я видела было
вполне реально.

38
00:02:39,060 --> 00:02:41,770
НЕБЕСА ОБЕТОВАННЫЕ

39
00:02:49,960 --> 00:02:52,100
Можно мне полюбопытствовать,
что вы видели.

40
00:02:55,180 --> 00:02:58,810
Об этом говорили в новостях.
Я заколола мужчину ножом в сердце.

41
00:02:59,510 --> 00:03:01,185
Зачем вы это сделали?

42
00:03:01,220 --> 00:03:02,860
Потому что на то была
Божья воля.

43
00:03:04,290 --> 00:03:06,010
С вами говорил Бог?

44
00:03:06,760 --> 00:03:09,400
Богу и так есть чем заняться, чем
с нами грешными лично общаться.

45
00:03:10,270 --> 00:03:12,930
Нет, он... Он кое-кого
прислал.

46
00:03:13,110 --> 00:03:14,140
Кое-кого?

47
00:03:14,750 --> 00:03:16,330
Ангела.

48
00:03:18,290 --> 00:03:22,130
Он явился мне в сиянии прекрасного
белого света.

49
00:03:22,830 --> 00:03:24,820
И меня охватило
такое...

50
00:03:25,640 --> 00:03:26,970
чувство...

51
00:03:28,330 --> 00:03:30,790
этого не передать
словами.

52
00:03:31,210 --> 00:03:32,860
И этот ангел...

53
00:03:32,895 --> 00:03:34,475
Поведал мне Божью
волю.

54
00:03:34,510 --> 00:03:37,860
Его воля была - кого-то
убить?

55
00:03:38,600 --> 00:03:40,840
Знаю, это звучит странно.

56
00:03:41,260 --> 00:03:43,985
Но я сделала очень важное
дело.

57
00:03:44,020 --> 00:03:46,710
Я помогла Ему наказать
грешника.

58
00:03:47,110 --> 00:03:50,040
Я была избранна...
для искупления.

59
00:03:51,910 --> 00:03:54,550
Ангел сообщил вам имя человека,
которого вы убили?

60
00:03:54,930 --> 00:03:55,895
Нет.

61
00:03:55,930 --> 00:03:59,430
Он велел мне ждать знамения, и
буквально на следующий день

62
00:03:59,465 --> 00:04:03,810
я увидела его прямо на двери за
спиной того человека и все поняла.

63
00:04:03,845 --> 00:04:05,200
Почему именно он?

64
00:04:05,520 --> 00:04:07,640
Я знаю только то, что
сказал мне ангел,

65
00:04:07,970 --> 00:04:11,010
этот человек виновен до
самого основания.

66
00:04:13,340 --> 00:04:15,580
Мне этого было достаточно.

67
00:04:22,792 --> 00:04:25,577
"Волшебные пальчики" - 25 центов
Вибромассаж и релаксация.

68
00:04:35,350 --> 00:04:36,720
Эй!

69
00:04:44,800 --> 00:04:46,370
Эй!

70
00:04:46,780 --> 00:04:51,870
Старик, такое нельзя пропускать, попробуй.
Эти волшебные пальчики и правда чудо.

71
00:04:52,210 --> 00:04:55,820
Дин, по-моему, ты чересчур увлекся,
мне даже как-то неловко.

72
00:04:55,855 --> 00:04:59,430
А что мне остается? Ты меня запер.
У меня от скуки аж челюсть свело.

73
00:04:59,465 --> 00:05:03,240
Вообще-то, это ты засветился в новостях
в роли грабителя банка, а не я.

74
00:05:03,710 --> 00:05:06,590
Ты не можешь рисковать, явившись
в государственное учреждение.

75
00:05:13,440 --> 00:05:15,030
Проклятье.

76
00:05:15,450 --> 00:05:17,170
Это был последний четвертак.

77
00:05:17,205 --> 00:05:18,750
Эй!

78
00:05:19,570 --> 00:05:20,950
У тебя есть четвертаки?

79
00:05:20,985 --> 00:05:22,120
Нет.

80
00:05:24,340 --> 00:05:25,930
Ну что, повидался с этой
сбрендившей шлюшкой?

81
00:05:25,931 --> 00:05:26,630
Да.

82
00:05:27,200 --> 00:05:30,040
Глория Ситник.
И я не сказал бы, что она безумна.

83
00:05:30,530 --> 00:05:33,600
Но она на полном серьезе считает,
что... ее коснулся ангел?

84
00:05:33,635 --> 00:05:34,765
Да.

85
00:05:34,800 --> 00:05:37,600
Ослепительный свет, духовный
экстаз, и все такое.

86
00:05:37,930 --> 00:05:42,420
Она заперта в отдельной палате,
но в душе ее царит покой.

87
00:05:42,830 --> 00:05:45,000
Да, ты прав, звучит более
чем разумно.

88
00:05:45,035 --> 00:05:46,615
А что насчет чувака, которого
она пришила?

89
00:05:46,650 --> 00:05:49,810
Карл Галли. Она утверждает,
что убила его за его грехи.

90
00:05:49,845 --> 00:05:51,075
- А они были?
- Не знаю.

91
00:05:51,110 --> 00:05:52,995
Я не смог нарыть на него
компромата.

92
00:05:53,030 --> 00:05:56,110
Никогда не привлекался, работал
в университетской библиотеке,

93
00:05:56,145 --> 00:05:58,940
у него было море друзей, и он
регулярно посещал церковь.

94
00:05:59,930 --> 00:06:02,020
Значит, у Глории классический
случай сдвига по фазе.

95
00:06:02,930 --> 00:06:05,715
В истории полно безумцев,

96
00:06:05,750 --> 00:06:08,465
убивавших на религиозной почве.
Понимаешь, о чем я?

97
00:06:08,500 --> 00:06:12,020
Да, но это уже второе убийство,
совершенное по приказу ангела.

98
00:06:12,055 --> 00:06:13,645
Немного странно, как считаешь?

99
00:06:13,680 --> 00:06:15,610
Странно - это точно.
Сверхъестественно - не исключено.

100
00:06:15,645 --> 00:06:17,540
Но ангелы - сильно сомневаюсь.

101
00:06:17,760 --> 00:06:18,845
Почему нет?

102
00:06:18,880 --> 00:06:20,650
Потому что их не существует, Сэм.

103
00:06:21,830 --> 00:06:27,310
Дин, да об ангелах в десять раз больше
легенд, чем о том, за чем мы охотимся.

104
00:06:27,345 --> 00:06:29,575
О единорогах тоже
легенд навалом.

105
00:06:29,610 --> 00:06:33,910
Слышал, они любят играть при лунном
свете и пердеть радугами.

106
00:06:34,520 --> 00:06:36,560
Погоди, единорогов что,
не существует?

107
00:06:37,360 --> 00:06:38,405
Остроумно.

108
00:06:38,440 --> 00:06:43,370
Старик, просто есть легенды, которые идут
под грифом "чушь на постном масле".

109
00:06:44,170 --> 00:06:46,750
И ангелов ты причисляешь
к этому списку?

110
00:06:46,785 --> 00:06:48,570
- Да.
- Почему?

111
00:06:50,120 --> 00:06:52,590
- Потому что я их никогда не видел.
- Ну и что?

112
00:06:52,850 --> 00:06:54,950
Я верю только в то, что
могу увидеть.

113
00:06:55,210 --> 00:06:59,130
Дин, мы с тобой видели такое, что
многим и представить сложно.

114
00:06:59,420 --> 00:07:00,445
Вот именно.

115
00:07:00,480 --> 00:07:03,125
Увидел собственными глазами - вот
тебе и доказательство, ясно?

116
00:07:03,160 --> 00:07:07,175
Но я не припомню, чтобы хоть раз
видел что-то похожее на ангела.

117
00:07:07,210 --> 00:07:09,809
Тебе не кажется, что мы уже должны
были с ними пересечься,

118
00:07:09,810 --> 00:07:12,080
или хотя бы знать кого-то,
кто их и правда видел?

119
00:07:12,115 --> 00:07:15,085
Нет.
Это демон или призрак.

120
00:07:15,120 --> 00:07:19,790
Они находят слегка сбредивших людей,
компостируют им мозг и отправляют убивать.

121
00:07:20,520 --> 00:07:21,860
Возможно.

122
00:07:24,300 --> 00:07:28,030
Я сам уже сбрендил от сидения взаперти,
давай-ка наведаемся в квартиру Глории?

123
00:07:29,460 --> 00:07:31,845
Я как раз оттуда.
Пусто.

124
00:07:31,880 --> 00:07:33,885
Нет серы, ЭМП молчит.

125
00:07:33,920 --> 00:07:36,420
А тебе не попадались там
пушистые белые перья?

126
00:07:37,750 --> 00:07:42,410
Глория сказала, что увидела знамение
ангела прямо у порога дома Карла Галли.

127
00:07:43,420 --> 00:07:45,670
Тогда стоит проверить его дом,
может, ТАМ что обнаружим.

128
00:08:11,690 --> 00:08:12,980
Глянь-ка, Сэм.

129
00:08:14,690 --> 00:08:16,300
Кажется, я нашел.

130
00:08:19,210 --> 00:08:21,300
Вот он - знак свыше.

131
00:08:29,510 --> 00:08:31,460
Все ясно, я получил
ценный урок.

132
00:08:32,430 --> 00:08:34,230
Всегда вовремя убирай
елочные украшения,

133
00:08:34,231 --> 00:08:37,530
или тебя пустит на шашлык
какой-нибудь божий посланничек.

134
00:08:38,740 --> 00:08:40,700
Очень смешно,
обхохочешься.

135
00:09:04,920 --> 00:09:08,000
Знаешь, Глория сказала, что этот парень
виновен до самого основания.

136
00:09:09,070 --> 00:09:11,110
Думаешь, она имела в виду
фундамент?

137
00:09:56,040 --> 00:09:57,410
Что-то нашел?

138
00:10:01,040 --> 00:10:02,150
Что это?

139
00:10:06,750 --> 00:10:08,550
Ноготь.

140
00:10:30,350 --> 00:10:32,845
Как-то не вяжется с образом невинного
богобоязненного библиотекаря.

141
00:10:32,880 --> 00:10:36,410
Что бы с Глорией ни общалось,
оно знало, о чем говорит.

142
00:10:36,445 --> 00:10:38,020
С этим не поспоришь.

143
00:12:27,380 --> 00:12:28,540
Да?

144
00:12:28,890 --> 00:12:31,000
Привет.
Меня зовут Зак.

145
00:12:32,050 --> 00:12:33,230
Чем я могу вам помочь?

146
00:13:03,790 --> 00:13:05,250
Принес четвертаки?

147
00:13:09,720 --> 00:13:10,970
Чувак,

148
00:13:11,450 --> 00:13:13,815
и не надейся, что я буду потакать
твоим дурным привычкам.

149
00:13:13,850 --> 00:13:15,713
Ты прямо как лабораторная
крыса,

150
00:13:15,714 --> 00:13:18,660
которая жмет кнопку "наслаждение" вместо
"еда" до тех пор, пока не сдохнет.

151
00:13:19,050 --> 00:13:21,590
О чем ты? Я-то ем.
И у меня есть новости.

152
00:13:21,625 --> 00:13:23,265
- У меня тоже.
- Ладно, ты первый.

153
00:13:23,300 --> 00:13:25,590
В этом году в университете
пропали трое студентов.

154
00:13:25,601 --> 00:13:27,330
Последний раз всех троих видели
в библиотеке.

155
00:13:27,365 --> 00:13:29,507
- В той самой, где работал Карл Галли.
- Точно.

156
00:13:29,542 --> 00:13:31,976
- Долбанный извращенец.
- Так что, ангел Глории...

157
00:13:32,011 --> 00:13:34,430
- Ангел?
- Ладно, кем бы он не был.

158
00:13:34,465 --> 00:13:36,815
- Кем бы он ни был, он снова объявился.
- Что?

159
00:13:36,850 --> 00:13:39,110
Пока тебя не было, я настроился
на полицейскую волну.

160
00:13:39,145 --> 00:13:41,715
На этот раз местный
алкаш Зак Смит.

161
00:13:41,750 --> 00:13:45,020
Вчера вечером он пришел в чужой дом
и ударил хозяина ножом в сердце.

162
00:13:45,055 --> 00:13:47,480
Меня терзают смутные сомнения, что
потом он явился в полицию с повинной.

163
00:13:47,515 --> 00:13:49,630
Точно. Его вдохновила актриса
Рома Дауни.

164
00:13:49,665 --> 00:13:51,360
А вот и...

165
00:13:53,120 --> 00:13:55,090
адрес жертвы.

166
00:14:29,450 --> 00:14:30,650
Нашел что-нибудь?

167
00:14:31,100 --> 00:14:34,010
Ничего стоящего, кроме того, что Фрэнк
любил покупки по каталогу. А у тебя?

168
00:14:34,760 --> 00:14:36,170
Не намного больше.

169
00:14:36,710 --> 00:14:39,250
Если не считать один зашифрованный
файл у него в компьютере...

170
00:14:40,120 --> 00:14:41,360
Подожди-ка.

171
00:14:48,970 --> 00:14:50,570
Уже не зашифрованный.

172
00:14:52,800 --> 00:14:54,010
Господи.

173
00:14:54,590 --> 00:14:55,385
Что?

174
00:14:55,420 --> 00:15:00,000
У него тут десятки писем от юной
особы по имени Дженифер.

175
00:15:04,930 --> 00:15:07,385
Этой особе всего тринадцать.

176
00:15:07,420 --> 00:15:09,805
И слышать этого не хочу.

177
00:15:09,840 --> 00:15:12,080
Похоже, познакомились
они в чате.

178
00:15:12,770 --> 00:15:14,930
Это интимные письма, Дин.

179
00:15:16,130 --> 00:15:17,565
Ты только посмотри.

180
00:15:17,600 --> 00:15:20,050
- Назначил ей место и время свидания.
- Здорово.

181
00:15:20,830 --> 00:15:22,870
Оно должно было состояться
сегодня.

182
00:15:27,800 --> 00:15:31,090
Получается, что его пришили
как нельзя вовремя.

183
00:15:32,640 --> 00:15:34,435
Не знаю, старик.
Странно все это.

184
00:15:34,470 --> 00:15:37,020
Конечно некоторые духи
одержимы местью,

185
00:15:37,021 --> 00:15:39,220
но этот словно оказывает услугу
человечеству, вроде...

186
00:15:39,255 --> 00:15:41,260
Ангела мщения?

187
00:15:42,660 --> 00:15:44,505
А как еще ты это объяснишь,
Дин?

188
00:15:44,540 --> 00:15:47,730
Троих людей, ничем не связанных друг
с другом, закололи ножом в сердце.

189
00:15:48,010 --> 00:15:50,515
По крайней мере, двое из них -
чистой воды извращенцы,

190
00:15:50,550 --> 00:15:52,650
и бьюсь об заклад, если копнуть
поглубже третьего...

191
00:15:52,685 --> 00:15:54,180
- Эй.
- Что?

192
00:15:54,590 --> 00:15:56,495
Ты говорил, что Карл Галли
исправно посещал церковь.

193
00:15:56,530 --> 00:15:58,400
- Да.
- А как она называлась?

194
00:16:01,280 --> 00:16:03,330
"Богородица Дева Ангелов"?

195
00:16:04,590 --> 00:16:06,220
Конечно, кто бы сомневался.

196
00:16:06,550 --> 00:16:08,540
Похоже, Фрэнк ходил
в ту же церковь.

197
00:16:18,150 --> 00:16:20,095
Так вы решили присоединиться
к нашей пастве?

198
00:16:20,130 --> 00:16:22,930
Да, мы чувствуем себя не в своей тарелке,
если пропускаем воскресную службу.

199
00:16:22,965 --> 00:16:24,285
Где, вы говорите,
жили раньше?

200
00:16:24,320 --> 00:16:27,520
- В Премонте, штат Техас.
- В самом деле? Милый городок.

201
00:16:28,000 --> 00:16:30,730
Приход Святой Терезы.
Вы наверняка знаете тамошнего священника.

202
00:16:31,300 --> 00:16:34,280
А как же.
Отец О'Мейли.

203
00:16:34,620 --> 00:16:36,545
Мне казалось,
отец Шонесси.

204
00:16:36,580 --> 00:16:38,595
Шонесси, точно.
А я что сказал?

205
00:16:38,630 --> 00:16:40,735
Отче, мы счастливы, что
оказались здесь.

206
00:16:40,770 --> 00:16:43,840
И мы вам несказанно рады.
Свежая кровь нам не повредит.

207
00:16:44,340 --> 00:16:46,905
Только не обижайтесь, но я хочу
спросить, этот район...

208
00:16:46,940 --> 00:16:49,585
Его нельзя назвать благополучным.
Не могу грешить против истины.

209
00:16:49,620 --> 00:16:52,195
Именно поэтому наша церковь
так важна.

210
00:16:52,230 --> 00:16:56,110
Как я люблю повторять - на Бога
надейся, а сам не плошай.

211
00:16:56,660 --> 00:16:58,705
- Мы слышали об убийствах.
- Да.

212
00:16:58,740 --> 00:17:01,430
Жертвы были моими прихожанами.
Я знал их много лет.

213
00:17:01,465 --> 00:17:04,530
И убийцы утверждают, что ангел
велел им это сделать?

214
00:17:04,730 --> 00:17:06,515
Да.
Заблудшие души.

215
00:17:06,550 --> 00:17:10,170
Считать, что посланник божий способен
толкать людей на убийство...

216
00:17:10,205 --> 00:17:11,225
это трагедия.

217
00:17:11,260 --> 00:17:13,585
Так вы не верите во все эти
байки об ангелах?

218
00:17:13,620 --> 00:17:17,390
Напротив, верю безоговорочно.
Как-никак мне по сану положено.

219
00:17:17,890 --> 00:17:19,890
Отче, а это ведь Михаил?

220
00:17:20,540 --> 00:17:21,655
Верно.

221
00:17:21,690 --> 00:17:25,150
Архангел Михаил с огненным
мечом...

222
00:17:25,970 --> 00:17:30,540
победитель демонов,
сила Господня, карающая зло.

223
00:17:31,100 --> 00:17:34,360
Значит, ангелы не такие, какими мы привыкли
видеть их на рождественских открытках.

224
00:17:34,960 --> 00:17:37,065
Они безжалостны, верно?
И всегда начеку.

225
00:17:37,100 --> 00:17:40,366
Я предпочитаю думать, что они
исполнены любовью, а не гневом,

226
00:17:40,760 --> 00:17:44,950
хотя в святом писании их чаще
изображают воинами Господними.

227
00:17:45,530 --> 00:17:48,175
"Вдруг предстал им Ангел
Господень",

228
00:17:48,210 --> 00:17:53,340
"и слава Господня осияла их,
и убоялись страхом великим".

229
00:17:58,470 --> 00:18:00,490
Евангелие от Луки,
глава вторая, стих девятый.

230
00:18:06,860 --> 00:18:08,650
Спасибо, что уделили нам
время, святой отец.

231
00:18:08,651 --> 00:18:09,650
Всегда пожалуйста.

232
00:18:10,070 --> 00:18:13,020
- Надеюсь, мы еще увидимся.
- Святой отец, а для чего все это?

233
00:18:14,180 --> 00:18:17,380
Дань памяти отцу Грегори.
Он был у нас священником.

234
00:18:17,415 --> 00:18:18,575
Был?

235
00:18:18,610 --> 00:18:20,700
Да, он скончался прямо
на этих ступенях.

236
00:18:20,735 --> 00:18:22,755
Погребен в церковном склепе.

237
00:18:22,790 --> 00:18:25,020
- Давно это случилось?
- Два месяца назад.

238
00:18:25,590 --> 00:18:27,580
Его застрелили ради ключей
от машины.

239
00:18:27,615 --> 00:18:29,570
- Мне очень жаль.
- Да, мне тоже.

240
00:18:30,400 --> 00:18:32,105
Он был хорошим другом.

241
00:18:32,140 --> 00:18:35,280
Я даже не успел прочитать над
ним отходную молитву.

242
00:18:36,150 --> 00:18:38,430
Но, как я и говорил, здесь
неблагополучный район.

243
00:18:38,860 --> 00:18:42,400
И с тех пор, как он погиб, я не перестаю
молить всем сердцем...

244
00:18:42,435 --> 00:18:43,475
О чем?

245
00:18:43,510 --> 00:18:44,795
Об избавлении...

246
00:18:44,830 --> 00:18:47,600
от насилия и кровопролития.

247
00:18:48,260 --> 00:18:51,040
И тут без божественного вмешательства
нам не обойтись.

248
00:18:53,780 --> 00:18:56,460
Ну, падре, спасибо.
Еще увидимся.

249
00:19:09,490 --> 00:19:11,675
Ну, картина начинает
проясняться.

250
00:19:11,710 --> 00:19:13,825
Набожный священник, погибший
насильственной смертью...

251
00:19:13,860 --> 00:19:16,315
благодатная почва для
мстительного духа.

252
00:19:16,350 --> 00:19:18,495
Он знал всю их подноготную, ведь
они были его прихожанами.

253
00:19:18,530 --> 00:19:22,550
Держу пари, будучи их священником,
он знал их самые сокровенные тайны.

254
00:19:22,585 --> 00:19:27,470
Между прочим, отец Рейнолдс начал взывать о
божьей помощи, как раз два месяца назад.

255
00:19:28,730 --> 00:19:30,540
И именно тогда все началось?

256
00:19:30,575 --> 00:19:32,350
Брось, старик.
К чему ты клонишь?

257
00:19:32,385 --> 00:19:33,275
В каком смысле?

258
00:19:33,310 --> 00:19:34,930
Послушай, я конечно
скептик, признаю,

259
00:19:34,931 --> 00:19:37,680
но с каких это пор ты заделался
религиозным фанатиком.

260
00:19:38,080 --> 00:19:40,950
Старик, серьезно, ты прямо слету купился
на всю эту ангельскую дребедень.

261
00:19:40,985 --> 00:19:43,490
И что дальше?
Начнешь молиться каждый день?

262
00:19:45,690 --> 00:19:47,080
Я молюсь.

263
00:19:48,350 --> 00:19:49,315
Что?

264
00:19:49,350 --> 00:19:51,310
Каждый день молюсь.

265
00:19:51,840 --> 00:19:53,720
И уже довольно давно.

266
00:19:57,250 --> 00:19:59,380
Да, парень, ты не перестаешь
меня удивлять.

267
00:20:02,350 --> 00:20:04,840
Ладно. Пошли проверим
могилу отца Грегори.

268
00:20:48,960 --> 00:20:51,020
Сэм, ну что же ты,
пошли.

269
00:20:52,870 --> 00:20:54,270
Сэмми?

270
00:20:56,110 --> 00:20:57,780
Сэмми!
Эй.

271
00:20:59,530 --> 00:21:00,970
- Ты в порядке?
- Да.

272
00:21:03,380 --> 00:21:04,790
Да.

273
00:21:06,810 --> 00:21:08,380
Все хорошо.

274
00:21:09,460 --> 00:21:10,560
Пошли.

275
00:21:15,610 --> 00:21:17,120
Ты его видел, верно?

276
00:21:17,580 --> 00:21:18,910
- Верно?
- Да.

277
00:21:19,740 --> 00:21:22,310
Да.
Дин, я видел ангела.

278
00:21:22,870 --> 00:21:24,310
Ты...

279
00:21:27,150 --> 00:21:29,150
Ладно, на.

280
00:21:31,090 --> 00:21:32,760
Мне не нужна выпивка.

281
00:21:36,400 --> 00:21:39,740
Так, с чего ты взял, что видел
именно ангела?

282
00:21:40,190 --> 00:21:41,510
Просто...

283
00:21:42,540 --> 00:21:44,790
он появился передо мной,
и меня...

284
00:21:45,900 --> 00:21:48,570
переполнило такое чувство...
понимаешь? Словно...

285
00:21:48,605 --> 00:21:51,790
на меня снизошла благодать
и покой.

286
00:21:52,700 --> 00:21:56,360
Ладно, просветленный ты мой, может, купим
тебе джедайский меч и отправим на Дагобу.

287
00:21:56,395 --> 00:21:58,120
Дин, я не шучу.

288
00:21:58,500 --> 00:22:01,050
Он говорил со мной.
Он знал, кто я.

289
00:22:01,085 --> 00:22:03,305
Это всего лишь призрак,
Сэм.

290
00:22:03,340 --> 00:22:06,560
И он не первый, кто может
читать мысли.

291
00:22:08,040 --> 00:22:11,990
Сейчас угадаю... тебя избрали, чтобы
покарать какого-нибудь грешника?

292
00:22:12,025 --> 00:22:14,770
И тебе остается ждать божественного
сигнала Бэтмана, верно?

293
00:22:14,805 --> 00:22:16,330
Да, так оно и есть.

294
00:22:16,365 --> 00:22:18,130
Просто класс.

295
00:22:18,520 --> 00:22:21,030
Подозреваю, ты не поинтересовался,
что натворил так называемый грешник.

296
00:22:21,065 --> 00:22:24,680
Конечно же я спросил, Дин,
и ангел мне ответил.

297
00:22:25,240 --> 00:22:27,640
Он ничего не сделал... пока.

298
00:22:28,300 --> 00:22:30,405
Но сделает.

299
00:22:30,440 --> 00:22:32,805
Я просто...
ушам своим не верю.

300
00:22:32,840 --> 00:22:35,135
Дин, до сих пор ангел всегда
был прав.

301
00:22:35,170 --> 00:22:38,035
Кто-то задумал совершить нечто
ужасное, а я могу его остановить.

302
00:22:38,070 --> 00:22:41,800
Ты возомнил, что станешь плохим, Сэм.
Прикажешь остановить тебя прямо сейчас.

303
00:22:41,835 --> 00:22:43,927
Знаешь, Дин,
я не могу понять.

304
00:22:43,962 --> 00:22:46,020
Почему ты не можешь даже
допустить такой возможности?

305
00:22:46,055 --> 00:22:48,030
- Что это ангел?
- Да.

306
00:22:48,480 --> 00:22:51,110
Вдруг мы охотимся на ангела,
и нам пора остановится.

307
00:22:51,450 --> 00:22:53,780
Вдруг, это воля Божья.

308
00:22:55,150 --> 00:22:56,650
Ладно. Хорошо.

309
00:22:56,930 --> 00:22:59,185
Знаешь что? Я понимаю.
Ты обрел веру.

310
00:22:59,220 --> 00:23:03,030
Ну, тем лучше для тебя.
Это все упрощает.

311
00:23:03,900 --> 00:23:06,590
Я расскажу тебе, у кого еще
была такая вера - у мамы.

312
00:23:08,260 --> 00:23:11,800
Каждый раз перед сном она говорила
мне, что у нас есть ангелы-хранители.

313
00:23:12,840 --> 00:23:15,080
Признаться честно, это было последнее,
что она мне сказала.

314
00:23:15,115 --> 00:23:16,610
Ты мне никогда не говорил мне.

315
00:23:16,645 --> 00:23:18,447
А о чем тут говорить?

316
00:23:18,482 --> 00:23:20,250
Она ошибалась.

317
00:23:20,880 --> 00:23:22,915
Никто ее не защитил.

318
00:23:22,950 --> 00:23:25,340
Нет никаких высших сил.
Нет никакого Бога.

319
00:23:26,800 --> 00:23:30,305
Есть только хаос, насилие,
случайность и

320
00:23:30,340 --> 00:23:33,810
непредсказуемое зло, которое
приходит ниоткуда

321
00:23:34,320 --> 00:23:36,300
и рвет тебя не куски.

322
00:23:37,180 --> 00:23:39,130
Если хочешь, чтобы я поверил.

323
00:23:40,060 --> 00:23:42,580
Мне нужны веские доказательства.
У тебя они есть?

324
00:23:45,070 --> 00:23:46,790
А вот у меня есть.

325
00:23:47,190 --> 00:23:49,300
Доказательство того, что мы
имеем дело с призраком.

326
00:23:58,120 --> 00:24:00,040
- Сильно смахивает на...
- Полынь...

327
00:24:00,610 --> 00:24:04,140
Растение, связанное с мертвыми, особенно
с теми, кто не обрел покой.

328
00:24:05,340 --> 00:24:09,090
Заметь, растет только над могилой
убитого священника.

329
00:24:10,660 --> 00:24:12,330
Это он, Сэм.

330
00:24:13,430 --> 00:24:14,670
Возможно.

331
00:24:15,960 --> 00:24:17,115
Возможно?

332
00:24:17,150 --> 00:24:19,090
Дин, я не знаю, что и думать.

333
00:24:19,620 --> 00:24:20,970
Ладно.

334
00:24:21,900 --> 00:24:24,840
Нужны еще доказательства?
Будут тебе доказательства.

335
00:24:25,040 --> 00:24:26,370
Какие?

336
00:24:26,670 --> 00:24:28,480
Вызовем дух отца Грегори.

337
00:24:28,515 --> 00:24:29,880
Что?

338
00:24:30,600 --> 00:24:32,590
Здесь? В церкви?

339
00:24:33,550 --> 00:24:34,810
Да.

340
00:24:36,130 --> 00:24:37,980
Нам нужно только всякое барахло
для спиритического сеанса

341
00:24:37,981 --> 00:24:40,180
и его описание в дневнике отца.

342
00:24:40,215 --> 00:24:42,910
Спиритический сеанс, это круто.
Да поможет нам Вупи Голдберг.

343
00:24:43,440 --> 00:24:45,790
Ну ты и остряк,
но я не шучу.

344
00:24:47,070 --> 00:24:48,300
Если дух отца Грегори
где-то здесь,

345
00:24:48,301 --> 00:24:50,400
спиритический сеанс направит
его прямо к нам.

346
00:24:50,600 --> 00:24:53,290
Если это он - мы поможем
ему обрести покой.

347
00:24:53,325 --> 00:24:55,882
Но если это ангел, то
никто не появится.

348
00:24:55,917 --> 00:24:58,440
- Ничего не произойдет.
- Совершено верно.

349
00:24:59,450 --> 00:25:02,630
В этом особенность нашей работы, Сэм.
Нам нельзя полагаться на веру.

350
00:25:02,970 --> 00:25:05,175
Мы должны знать наверняка.

351
00:25:05,210 --> 00:25:07,380
Разве ты не хочешь знать
наверняка?

352
00:25:14,240 --> 00:25:15,350
Чувак...

353
00:25:15,820 --> 00:25:20,200
Признаю, мы и раньше не особо строго
следовали ритуалам, но это уже чересчур.

354
00:25:20,580 --> 00:25:23,410
Коврик с Губкой Бобом вместо
напрестольной пелены.

355
00:25:23,445 --> 00:25:25,850
А мы просто перевернем его
Губкой Бобом вниз.

356
00:25:30,260 --> 00:25:31,600
Дин, вот оно.

357
00:25:31,635 --> 00:25:32,775
Что?

358
00:25:32,810 --> 00:25:34,860
Знамение.

359
00:25:34,895 --> 00:25:36,135
Где?

360
00:25:36,170 --> 00:25:38,465
Прямо позади этого
парня.

361
00:25:38,500 --> 00:25:41,820
Это он, Дин.
Мы должны его остановить.

362
00:25:48,680 --> 00:25:50,885
- Притормози.
- Что ты делаешь? Отпусти меня.

363
00:25:50,920 --> 00:25:53,970
Ты что свихнулся? Собираешься убить кого-то
потому что тебе приказал призрак?

364
00:25:54,005 --> 00:25:56,580
Дин, я пока в своем уме, я не собираюсь
его убивать, я хочу его остановить.

365
00:25:56,615 --> 00:25:59,200
В каком смысле "остановить"?
Как ты вознамерился это сделать?

366
00:26:00,590 --> 00:26:03,750
Дин, прошу тебя. Ты же знаешь,
он причинит кому-то вред.

367
00:26:05,730 --> 00:26:07,230
Ладно, пошли.

368
00:26:15,060 --> 00:26:16,290
Дин.

369
00:26:17,150 --> 00:26:18,700
Открой мне дверь.

370
00:26:19,050 --> 00:26:20,635
Ты никого не убьешь, Сэм.

371
00:26:20,670 --> 00:26:22,840
Я займусь этим парнем,
а ты займись сеансом.

372
00:26:22,875 --> 00:26:24,350
Дин.

373
00:27:55,900 --> 00:27:57,460
Что вы делаете?

374
00:27:58,830 --> 00:28:00,620
Что это?

375
00:28:03,590 --> 00:28:06,310
Отче, прошу вас.
Я все могу объяснить.

376
00:28:09,880 --> 00:28:11,840
Хотя, наверное, нет.

377
00:28:14,090 --> 00:28:15,795
Это...

378
00:28:15,830 --> 00:28:18,290
- Спиритический сеанс.
- Спиритический сеанс?

379
00:28:18,800 --> 00:28:21,505
Молодой человек, вы
в храме Божьем.

380
00:28:21,510 --> 00:28:24,280
В свое оправдание могу сказать, что он
основан на ранних христианских обрядах.

381
00:28:24,285 --> 00:28:26,407
- Довольно. Идите за мной.
- Отче.

382
00:28:26,442 --> 00:28:28,600
Прошу вас, подождите
секундочку.

383
00:28:31,740 --> 00:28:33,480
О, Господи.

384
00:28:35,880 --> 00:28:37,290
Это...

385
00:28:37,710 --> 00:28:39,520
Это что, ангел?

386
00:28:39,555 --> 00:28:41,440
Нет.

387
00:28:41,950 --> 00:28:44,000
Это всего лишь
отец Грегори.

388
00:28:52,630 --> 00:28:54,015
Томас!

389
00:28:54,050 --> 00:28:56,600
Я пришел в ответ на ваши
молитвы.

390
00:29:16,740 --> 00:29:18,000
Сэм...

391
00:29:19,040 --> 00:29:21,770
Мне казалось, я указал тебе путь.
Тебе стоит поторопиться.

392
00:29:22,950 --> 00:29:24,930
Отче, простите меня.

393
00:29:27,060 --> 00:29:29,010
Но вы не ангел.

394
00:29:29,045 --> 00:29:30,970
Конечно, ангел.

395
00:29:31,230 --> 00:29:32,550
Нет.

396
00:29:33,230 --> 00:29:35,110
Вы человек.

397
00:29:35,145 --> 00:29:36,990
Вы призрак.

398
00:29:38,010 --> 00:29:39,930
И вы должны обрести
покой.

399
00:29:39,965 --> 00:29:42,035
Я был человеком,

400
00:29:42,070 --> 00:29:44,440
но теперь я ангел.

401
00:29:46,270 --> 00:29:48,655
Я был на ступенях церкви.

402
00:29:48,690 --> 00:29:51,570
И почувствовал, как меня
пронзила пуля.

403
00:29:52,410 --> 00:29:54,400
Но боли не было.

404
00:29:55,380 --> 00:30:00,400
И внезапно я узрел...
все.

405
00:30:02,940 --> 00:30:04,960
Отец Рейнольдс, я видел вас...

406
00:30:05,310 --> 00:30:07,480
вы молились и плакали.

407
00:30:08,570 --> 00:30:10,800
Я пришел вам помочь.

408
00:30:10,835 --> 00:30:13,060
Как?

409
00:30:40,460 --> 00:30:41,700
Проклятье!

410
00:30:42,910 --> 00:30:44,840
Эти убийства...

411
00:30:45,850 --> 00:30:47,725
твоих рук дело?

412
00:30:47,760 --> 00:30:49,565
Я нес слово Божье.

413
00:30:49,600 --> 00:30:52,890
Он говорил со мной и приказал
покарать грешников.

414
00:30:52,925 --> 00:30:54,355
Я исполняю Его волю.

415
00:30:54,390 --> 00:30:56,345
Ты заставлял невинных
людей убивать.

416
00:30:56,380 --> 00:30:59,640
Эти люди принесли искупительную
жертву.

417
00:31:03,030 --> 00:31:07,210
Некоторые люди нуждаются
в искуплении. Верно, Сэм?

418
00:31:07,880 --> 00:31:10,840
Как ты смеешь называть
это искуплением?

419
00:31:12,840 --> 00:31:14,665
Вам этого не понять.

420
00:31:14,700 --> 00:31:18,280
Но земные каноны и законы
Божьи - это разные вещи.

421
00:31:18,315 --> 00:31:20,500
Эти люди...

422
00:31:20,870 --> 00:31:22,780
попали в тюрьму.

423
00:31:22,815 --> 00:31:24,655
Нет, они счастливы.

424
00:31:24,690 --> 00:31:28,630
Они обрели мир и побороли своих
демонов. Я дал им ключи от рая.

425
00:31:28,665 --> 00:31:33,205
Нет. Нет.
Месть - это зло.

426
00:31:33,240 --> 00:31:36,240
Томас, это противоречит всему,
во что ты верил.

427
00:31:36,275 --> 00:31:38,620
Ты заблуждаешься,
ты сбился с пути.

428
00:31:38,655 --> 00:31:39,975
Отец...

429
00:31:40,010 --> 00:31:41,375
Нет. Я на правильном
пути.

430
00:31:41,410 --> 00:31:43,950
Ты не ангел, Томас.

431
00:31:43,985 --> 00:31:46,800
Люди не могут становиться
ангелами.

432
00:31:49,110 --> 00:31:50,610
Но...

433
00:31:52,690 --> 00:31:54,840
но я не понимаю.

434
00:31:58,760 --> 00:32:00,385
Вы же молились,
чтобы я пришел.

435
00:32:00,420 --> 00:32:03,410
Я молил Господа о помощи,
а не об этом.

436
00:32:03,445 --> 00:32:06,400
твои деяния - не Божья воля.

437
00:32:06,770 --> 00:32:11,520
"Не убий" - вот Божья заповедь.

438
00:32:19,830 --> 00:32:21,560
Почему мы остановились?

439
00:32:28,190 --> 00:32:30,300
Мы же собирались в кино.

440
00:32:33,570 --> 00:32:35,430
Нам надо спешить,
а то опоздаем.

441
00:32:36,400 --> 00:32:39,380
Прости.
Я никогда такого не делал.

442
00:32:42,360 --> 00:32:44,470
Слушай, я же извинился.

443
00:32:44,505 --> 00:32:46,010
Пожалуйста...

444
00:32:53,260 --> 00:32:54,550
Хватит уже!

445
00:33:08,300 --> 00:33:09,790
Вы в порядке?
Все нормально?

446
00:33:09,825 --> 00:33:12,120
Слава Богу!

447
00:33:14,540 --> 00:33:16,530
Проклятье.
С вами точно все в порядке?

448
00:33:17,030 --> 00:33:19,250
Мобильный есть?
Звоните в 911.

449
00:33:38,100 --> 00:33:40,140
Позвольте нам помочь
вам.

450
00:33:40,660 --> 00:33:41,935
Нет.

451
00:33:41,970 --> 00:33:46,140
Пришло время обрести покой, Томас.
Прошу тебя.

452
00:33:46,175 --> 00:33:48,590
Позволь прочитать над тобой
разрешительную молитву.

453
00:33:56,630 --> 00:34:00,925
Пресвятая Троица и все силы небесные,
взывает к вам раб Христов,

454
00:34:00,960 --> 00:34:05,800
благословите все дела наши на сегодняшний
день во исполнение Воли Божьей.

455
00:34:12,200 --> 00:34:13,880
Отец Рейнольдс?

456
00:34:15,500 --> 00:34:16,970
Покойся с миром.

457
00:34:26,880 --> 00:34:29,570
Взываю к тебе, Архангел
Рафаил,

458
00:34:30,230 --> 00:34:33,830
владыка стихий воздушных,
открой путь.

459
00:34:35,110 --> 00:34:38,010
Да снизойдет огонь
Святого Духа,

460
00:34:38,370 --> 00:34:42,670
и препроводит душу сею
в мир иной.

461
00:36:08,300 --> 00:36:09,640
Боже...

462
00:36:49,040 --> 00:36:51,370
Ну, как прошел день?

463
00:36:58,940 --> 00:37:00,560
Ты был прав.

464
00:37:02,670 --> 00:37:04,840
Это был не ангел.
Это был отец Грегори.

465
00:37:26,840 --> 00:37:28,910
Не знаю, Дин...
Я просто...

466
00:37:34,670 --> 00:37:36,900
Мне так хотелось
верить...

467
00:37:38,330 --> 00:37:40,220
так сильно.

468
00:37:42,560 --> 00:37:45,410
Ведь так трудно
заниматься...

469
00:37:45,445 --> 00:37:47,430
нашей работой,

470
00:37:48,560 --> 00:37:50,530
зная что нам не на кого
рассчитывать.

471
00:37:51,480 --> 00:37:54,800
В мире так много зла, Дин, что иногда
мне кажется, я могу в нем утонуть.

472
00:37:56,040 --> 00:37:59,540
И когда я задумываюсь о своей судьбе,
о том, что может со мной произойти...

473
00:38:00,110 --> 00:38:02,910
Не бери в голову, ладно?

474
00:38:03,280 --> 00:38:05,160
Я присматриваю за тобой.

475
00:38:06,400 --> 00:38:08,530
Да, я знаю.

476
00:38:10,550 --> 00:38:13,080
Но ты всего лишь человек, Дин.

477
00:38:15,280 --> 00:38:19,430
А мне необходимо было знать, что за мной
присматривает кто-то еще, понимаешь?

478
00:38:21,310 --> 00:38:22,750
Какая-то...

479
00:38:23,100 --> 00:38:26,370
высшая сила, величайшее
добро.

480
00:38:29,460 --> 00:38:31,120
И, тогда, возможно...

481
00:38:33,490 --> 00:38:34,950
Возможно, что?

482
00:38:38,180 --> 00:38:40,610
Возможно, я буду спасен.

483
00:38:47,860 --> 00:38:49,380
Но,

484
00:38:50,070 --> 00:38:53,080
это было просто наваждение.
Ты прав.

485
00:38:53,570 --> 00:38:58,380
Мы должны верить только в то,
что видели своими глазами.

486
00:38:59,580 --> 00:39:01,940
Странно слышать это от тебя.

487
00:39:03,870 --> 00:39:05,150
Почему?

488
00:39:08,060 --> 00:39:11,050
Дух отца Грегори дал тебе весьма
точную информацию.

489
00:39:11,930 --> 00:39:15,710
Тот парень в машине оказался скверным
человеком. Я еле успел его остановить.

490
00:39:15,745 --> 00:39:17,370
Что случилось?

491
00:39:18,280 --> 00:39:20,140
Он мертв.

492
00:39:22,890 --> 00:39:24,520
Это ты его?..

493
00:39:24,930 --> 00:39:26,380
Нет.

494
00:39:29,550 --> 00:39:32,060
Но я тебе кое-что скажу.

495
00:39:33,690 --> 00:39:38,090
То, как он умер... если бы я не видел этого
сам, то ни за что бы в это не поверил.

496
00:39:38,940 --> 00:39:40,705
То есть...

497
00:39:40,740 --> 00:39:43,290
я не знаю, как это
назвать...

498
00:39:45,880 --> 00:39:47,340
Что?

499
00:39:50,910 --> 00:39:53,080
Дин, что ты видел?

500
00:39:54,920 --> 00:40:00,810
Возможно...

501
00:40:00,815 --> 00:40:03,730
...Волю Божью.

502
00:40:04,231 --> 00:40:07,231
www.fargate.ru
2007 г.

