1 00:00:13,823 --> 00:00:14,713 Что случилось? 2 00:00:14,919 --> 00:00:15,454 ТОГДА 3 00:00:15,455 --> 00:00:17,649 Это конец всему на свете. 4 00:00:21,349 --> 00:00:22,703 У нас был уговор! 5 00:00:23,776 --> 00:00:24,713 Михаил. 6 00:00:26,899 --> 00:00:28,109 Спасибо за тушку. 7 00:00:29,602 --> 00:00:30,755 Я бесполезен. 8 00:00:33,539 --> 00:00:34,425 Чарли? 9 00:00:39,012 --> 00:00:42,446 Не она была проклята, а вот что. 10 00:00:45,651 --> 00:00:47,728 У тебя ум охотника. 11 00:00:48,954 --> 00:00:50,689 Я мало помню из того, что делал Михаил. 12 00:00:50,693 --> 00:00:51,348 Нет! 13 00:00:51,949 --> 00:00:53,723 А теперь он губит людей. 14 00:00:59,150 --> 00:01:01,866 И всё из-за меня. Я виноват. 15 00:01:02,180 --> 00:01:03,943 СЕЙЧАС 16 00:01:21,032 --> 00:01:22,365 Доброе утро! 17 00:02:04,396 --> 00:02:06,340 Тихо, тихо, Харпер, это я. 18 00:02:06,538 --> 00:02:07,584 Уинстон, боже. 19 00:02:07,584 --> 00:02:13,938 Прости, я только хотел удостовериться, что сегодняшний ужин состоится. 20 00:02:16,382 --> 00:02:17,485 Да, конечно. 21 00:02:17,896 --> 00:02:23,185 Харпер, всё хорошо? Я слышал крики. Этот парень тебя достаёт? 22 00:02:23,356 --> 00:02:25,374 «Этот парень»? Майлс, мы вместе учились в школе! 23 00:02:25,652 --> 00:02:31,901 Майлс, повторяю ещё раз - не лезь не в своё дело. И опусти степлер. 24 00:02:36,228 --> 00:02:37,657 Я слышал крик. 25 00:02:44,670 --> 00:02:46,303 Он всю жизнь был с причудами. 26 00:02:46,306 --> 00:02:48,753 Он так реагирует, потому что здесь стало скучно. 27 00:02:48,876 --> 00:02:55,137 Никто больше не ходит в библиотеки, даже на «час сказок». Разве это не грустно? 28 00:02:57,517 --> 00:02:58,407 Но я здесь. 29 00:02:59,319 --> 00:03:00,378 Увидимся вечером. 30 00:03:00,453 --> 00:03:01,137 На свидании. 31 00:03:01,138 --> 00:03:04,071 За ужином. Я уверена, мы прекрасно проведём время. 32 00:03:12,898 --> 00:03:13,876 Да! 33 00:03:37,476 --> 00:03:39,219 СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ 34 00:03:55,007 --> 00:03:56,702 Боже, куда столько сахара? 35 00:03:57,186 --> 00:04:02,480 Без своих сил я начал различать вкусы. Не пойму, как мне больше нравится. 36 00:04:03,182 --> 00:04:03,991 Сэма не видел? 37 00:04:04,149 --> 00:04:08,976 Он встречается с Чарли. Ты уехал навестить Мэри и Бобби. Он сказал, что время не ждёт. 38 00:04:09,905 --> 00:04:13,263 Они, наверное, задумали что-то очень увлекательное. 39 00:04:26,438 --> 00:04:29,886 Значит, все эти люди пропали отсюда? 40 00:04:31,043 --> 00:04:31,678 Ага. 41 00:04:35,548 --> 00:04:36,348 Ясно. 42 00:04:41,643 --> 00:04:42,999 И он оставил тебя дома? 43 00:04:43,221 --> 00:04:49,738 Ага. Хотел, чтобы кто-то был здесь, когда ты вернёшься. Он беспокоится за тебя. 44 00:04:50,783 --> 00:04:52,224 Да, похоже на него. 45 00:04:52,927 --> 00:04:57,961 Дин, за дела Михаила тебя никто не винит. 46 00:04:59,222 --> 00:05:02,573 Круто. А вот я себя виню. 47 00:05:09,225 --> 00:05:10,606 Всё ещё кашляешь? 48 00:05:11,150 --> 00:05:13,879 Наверное, у меня аллергия на безделье. 49 00:05:16,508 --> 00:05:18,529 Ладно. Чем хочешь заняться? 50 00:05:20,592 --> 00:05:26,598 Охотой. Сэм не пускает меня одного, но мы расследовали дела с Касом. 51 00:05:26,780 --> 00:05:33,769 И он сказал, ты держался молодцом. Без обид, но Кас каждый раз тебя подстраховывал. 52 00:05:36,442 --> 00:05:40,887 А Сэм старается тебя защитить. Он умный парень. 53 00:05:53,325 --> 00:05:58,957 Смотри. Уинстон Мазерс. На его трупе найдены следы укусов, похожие на человеческие. 54 00:05:59,031 --> 00:06:00,262 Человеческие укусы? 55 00:06:00,299 --> 00:06:03,271 И это далеко не первый пропавший. 56 00:06:05,730 --> 00:06:07,365 Сэму это не понравится. 57 00:06:07,433 --> 00:06:08,865 Сэма здесь нет. 58 00:06:11,043 --> 00:06:14,727 Знаешь, что? Хорошая работа. Я съезжу и всё проверю. 59 00:06:14,819 --> 00:06:19,409 Нет. Сейчас всем положено охотиться парами. Мы можем стать напарниками. 60 00:06:20,352 --> 00:06:26,334 Так. Э-э... Первое - не называй это так. И второе - ты будешь меня прикрывать? 61 00:06:26,355 --> 00:06:29,928 Дин, мне нужно что-то делать. Ты не понимаешь. 62 00:06:31,786 --> 00:06:38,078 Я мог убить Михаила. Когда силы были при мне, я мог убить его. 63 00:06:38,914 --> 00:06:47,224 Но столько всего случилось, а потом навалилось ещё больше, потому что я отвлёкся и сглупил, и... 64 00:06:47,225 --> 00:06:49,860 Джек. Ты не сделал ничего плохого. 65 00:06:49,882 --> 00:06:52,686 Ты тоже не сделал. Но от этого не легче, правда? 66 00:06:52,898 --> 00:06:56,376 Поэтому я не могу сидеть в Бункере и целыми днями думать. 67 00:06:56,555 --> 00:06:59,064 Что можно было сделать по-другому, и почему нельзя уже ничего исправить. 68 00:06:59,191 --> 00:07:01,205 Но я могу хотя бы охотиться. 69 00:07:03,889 --> 00:07:05,244 Дай мне шанс. 70 00:07:08,174 --> 00:07:13,743 Уверен? Вы вдвоём? Просто можно послать туда других охотников. Это совсем рядом и... 71 00:07:14,640 --> 00:07:16,572 Да. Осторожней там. 72 00:07:21,360 --> 00:07:24,303 Дин собрался на охоту с Джеком. 73 00:07:25,108 --> 00:07:25,989 Хорошо им. 74 00:07:30,216 --> 00:07:31,839 А это точно то самое место? 75 00:07:31,857 --> 00:07:37,504 Ну, именно здесь пропали четыре человека, а когда я осматривалась, нашла вот что. 76 00:07:39,765 --> 00:07:40,784 Это слизь? 77 00:07:40,824 --> 00:07:43,916 Слизь. Так что - да, это то самое место. 78 00:07:44,162 --> 00:07:48,430 А я сейчас выясняю, с чем мы имеем дело. Поэтому - книги. 79 00:08:00,347 --> 00:08:01,790 Это любимое место Уинстона? 80 00:08:01,929 --> 00:08:06,739 В некрологе сказано, что он каждое утро здесь завтракал. Какие-то странные подробности. 81 00:08:07,259 --> 00:08:10,159 Когда умирают молодые, люди не знают, что писать в некрологах. 82 00:08:12,484 --> 00:08:13,376 Привет. 83 00:08:14,353 --> 00:08:15,192 Вам помочь? 84 00:08:15,216 --> 00:08:19,532 Да. Агент Берри, ФБР. Это мой напарник, агент Чарльз. 85 00:08:19,701 --> 00:08:23,919 Можете рассказать подробнее о вашем постоянном клиенте, Уинстоне Мазерсе? 86 00:08:23,921 --> 00:08:28,987 Конечно, милый. Первая подробность - Уинстон мёртв. 87 00:08:29,364 --> 00:08:33,515 Вторая подробность... Подробности кончились. 88 00:08:35,179 --> 00:08:38,441 Уинстон мёртв. Подробностей нет. 89 00:08:38,446 --> 00:08:42,854 А вы не могли бы быть чуть более любезной? 90 00:08:43,574 --> 00:08:44,891 Слушай, серый кардинал. 91 00:08:44,994 --> 00:08:50,589 Размахивай значком перед теми, кто ничего не слышал о Конституции, а не передо мной. 92 00:08:51,310 --> 00:08:53,751 Мне надо зарабатывать деньги. 93 00:08:53,996 --> 00:08:55,847 Останься здесь и заработаешь. 94 00:09:05,857 --> 00:09:08,812 Он приходил каждый день как по часам. 95 00:09:09,055 --> 00:09:14,595 Но лучше вам разузнать про Харпер Сэйлз. Уинстон только начал за ней ухаживать. 96 00:09:15,077 --> 00:09:16,455 Что значит - «ухаживать»? 97 00:09:16,642 --> 00:09:18,659 Это перед тем, как начать встречаться. 98 00:09:18,666 --> 00:09:20,835 А, это то, что делают перед сексом. 99 00:09:25,245 --> 00:09:27,371 Иногда сексом занимаются просто так. 100 00:09:28,811 --> 00:09:34,325 Так, ладно. Кто такая Харпер Сэйлз? 101 00:09:35,092 --> 00:09:36,829 Харпер - очень милая девушка. 102 00:09:36,833 --> 00:09:38,255 Её все в городе знают. 103 00:09:38,258 --> 00:09:39,543 Очень грустная история. 104 00:09:39,544 --> 00:09:40,949 Королева школьного бала. 105 00:09:40,950 --> 00:09:42,419 Очень популярная. 106 00:09:42,444 --> 00:09:44,103 Её парень сбежал от неё. 107 00:09:44,109 --> 00:09:45,780 Она очень переживала. 108 00:09:45,798 --> 00:09:46,639 И с тех пор... 109 00:09:46,663 --> 00:09:47,916 ...всё пошло наперекосяк. 110 00:09:47,918 --> 00:09:49,790 Она теряла людей. Не людей. Парней. 111 00:09:49,865 --> 00:09:50,533 Парней. 112 00:09:50,611 --> 00:09:51,197 Парней. 113 00:09:51,307 --> 00:09:51,843 Юрист. 114 00:09:51,981 --> 00:09:52,900 Флорист. 115 00:09:52,901 --> 00:09:53,941 Тренер. 116 00:09:53,944 --> 00:09:54,684 А теперь Уинстон. 117 00:09:54,688 --> 00:09:58,226 Если честно, такое чувство, что её волнуют только книги. 118 00:09:58,319 --> 00:09:59,900 В основном любовные романы. 119 00:09:59,906 --> 00:10:01,358 Герои и красотки. 120 00:10:01,449 --> 00:10:02,092 По-моему... 121 00:10:02,099 --> 00:10:02,962 Она приносит несчастье. 122 00:10:02,965 --> 00:10:03,765 Несчастье. 123 00:10:03,768 --> 00:10:04,669 Несчастье. 124 00:10:04,680 --> 00:10:05,516 - Так жаль. - Так жаль. 125 00:10:14,866 --> 00:10:19,829 Он справится. Я про твоего брата. У него ведь есть друзья? 126 00:10:20,825 --> 00:10:24,395 Забавно. У него когда-то был потрясный напарник. 127 00:10:25,273 --> 00:10:26,941 Пусть этот парень его проведает. 128 00:10:28,047 --> 00:10:29,054 Этим «парнем» была ты. 129 00:10:32,191 --> 00:10:34,379 Нет, не я. 130 00:10:34,901 --> 00:10:37,123 Да. Прости. Я не хотел... 131 00:10:38,524 --> 00:10:42,409 На самом деле, я не удивлён, что ты пережила апокалипсис. 132 00:10:43,252 --> 00:10:45,404 А я удивлена. 133 00:10:47,440 --> 00:10:53,031 Сэм, до всего этого я была программистом в «Ричард Роман Энтерпрайзес». 134 00:10:53,326 --> 00:10:55,909 Жила вместе с любовью моей жизни, и мы... 135 00:10:56,361 --> 00:10:58,015 Постой, правда? 136 00:10:58,434 --> 00:10:59,135 Да. 137 00:11:02,016 --> 00:11:04,283 А ваша Чарли, она... 138 00:11:07,981 --> 00:11:09,479 Значит, она не встретила Кару. 139 00:11:10,815 --> 00:11:11,530 Кару? 140 00:11:15,639 --> 00:11:19,568 У неё была пекарня в пригороде Чикаго. Кексики. 141 00:11:20,549 --> 00:11:26,566 Всё было как в любовном романе. От неё всегда пахло персиками, а улыбалась она как... 142 00:11:34,601 --> 00:11:37,499 Когда Михаил с Люцифером развязали войну, 143 00:11:39,027 --> 00:11:43,226 мощный электромагнитный импульс накрыл всю Северную Америку. 144 00:11:43,491 --> 00:11:48,347 Вся электроника поджарилась. Телефоны, электростанции. 145 00:11:49,487 --> 00:11:56,398 Вначале люди стали объединяться. Думали, что кто-нибудь нас спасёт. 146 00:11:57,763 --> 00:11:59,298 Но никто не спас. 147 00:12:05,477 --> 00:12:08,690 Когда закончилась еда, люди обозлились. 148 00:12:09,745 --> 00:12:13,627 Стали собираться в банды, воровать всё, до чего дотянутся. 149 00:12:15,980 --> 00:12:17,380 Много людей погибло. 150 00:12:20,411 --> 00:12:21,605 Кара погибла. 151 00:12:28,195 --> 00:12:31,395 Когда что-то идёт не так, у людей слетает крыша. 152 00:12:32,808 --> 00:12:37,864 Сегодня отключат воду - значит, завтра вспыхнет пожар. 153 00:12:39,851 --> 00:12:46,681 Таково наше общество - оно сразу рушится. 154 00:12:59,299 --> 00:13:00,104 Здесь не так. 155 00:13:03,021 --> 00:13:03,793 Это пока. 156 00:13:09,037 --> 00:13:11,772 Поздравляю, Могучий Мыш. Ты нашёл нам дело. 157 00:13:11,785 --> 00:13:13,774 Спасибо. Что за Могучий Мыш? 158 00:13:15,467 --> 00:13:17,571 Ешь. Пироги - самое главное. 159 00:13:17,989 --> 00:13:21,503 А что такое Ванда говорила про ухаживания? 160 00:13:21,714 --> 00:13:25,147 Я смотрел романтические фильмы, но в жизни ещё ничего не испытывал. 161 00:13:25,172 --> 00:13:27,190 Ровена и Габриэль, наверное, не в счёт. 162 00:13:27,437 --> 00:13:32,375 Не, они точно не в счёт. Когда вернёмся домой, я тебе расскажу всё «про это». 163 00:13:33,449 --> 00:13:34,246 «Про это»? 164 00:13:34,431 --> 00:13:40,132 А сейчас надо найти Харпер Сэйлз. Слишком много неудач на одного человека. 165 00:13:42,331 --> 00:13:45,574 Может, она не человек? 166 00:13:46,323 --> 00:13:47,414 Вот и выясним. 167 00:13:48,657 --> 00:13:49,285 Как? 168 00:13:50,277 --> 00:13:51,589 Читал любовные романы? 169 00:13:59,611 --> 00:14:00,843 Харпер Сэйлз? 170 00:14:01,179 --> 00:14:03,132 Привет! Чем могу помочь? 171 00:14:03,276 --> 00:14:08,968 ФБР. Нужно поговорить об Уинстоне Мазерсе. 172 00:14:09,800 --> 00:14:11,623 О, я уже говорила с полицией. 173 00:14:11,626 --> 00:14:12,866 А я не полиция. 174 00:14:13,300 --> 00:14:15,060 Я не хочу больше об этом говорить. 175 00:14:15,067 --> 00:14:16,639 Вам придётся об этом поговорить. 176 00:14:19,397 --> 00:14:25,128 Привет. Простите, что помешал. Я ищу лучшую книгу по истории района. 177 00:14:25,307 --> 00:14:27,254 Простите. Я с ней разговариваю. 178 00:14:27,306 --> 00:14:30,637 Правда? А она, кажется, не хочет с вами говорить. 179 00:14:34,196 --> 00:14:35,140 Слушай, я из... 180 00:14:35,145 --> 00:14:40,297 ...ФБР. Да, я слышал. Но я ничего не нарушил, и вы мне ничего не сделаете. 181 00:14:40,540 --> 00:14:44,909 Если она не хочет с вами говорить, вы её не заставите. Она не под арестом. 182 00:14:45,120 --> 00:14:48,035 Но вы же из ФБР, вы, наверное, и так это знаете. 183 00:14:48,856 --> 00:14:52,731 Так. Шёл бы ты отсюда, пацан. 184 00:14:53,272 --> 00:14:55,934 Нет. Шёл бы ты отсюда, дедуля. 185 00:15:00,321 --> 00:15:01,276 Дедуля? 186 00:15:01,479 --> 00:15:03,090 Да. Всё верно. 187 00:15:09,506 --> 00:15:13,252 Ну ладно. Хорошо. Мы ещё не закончили. 188 00:15:17,974 --> 00:15:19,502 Ты настоящий рыцарь. 189 00:15:19,787 --> 00:15:22,401 Да. Чего он прицепился? 190 00:15:23,561 --> 00:15:24,589 Он спрашивал... 191 00:15:27,440 --> 00:15:32,780 Знаешь, что? Всё в порядке. Спасибо, что вступился. Ты был не обязан. 192 00:15:32,894 --> 00:15:36,891 Я - Джек, кстати. Джек Смит. 193 00:15:37,017 --> 00:15:37,888 Харпер. 194 00:15:40,431 --> 00:15:42,383 У меня есть для тебя идеальная книга. 195 00:15:42,864 --> 00:15:43,957 Это же прекрасно. 196 00:15:49,527 --> 00:15:51,181 Дедуля, блин. 197 00:15:56,102 --> 00:15:58,628 Харпер, ты уходишь? 198 00:15:59,032 --> 00:16:02,978 Майлз, это Джек. Он тут проездом, и я обещала ему свою любимую книжку про город. 199 00:16:02,995 --> 00:16:05,501 Она у меня дома, но я позже вернусь и закрою библиотеку. 200 00:16:05,507 --> 00:16:08,693 Ты ведёшь его к себе домой? Ты его даже не знаешь. 201 00:16:08,693 --> 00:16:10,592 Майлз, угомонись. 202 00:16:10,617 --> 00:16:11,398 Идём. 203 00:16:16,090 --> 00:16:17,615 Так, и куда это мы? 204 00:17:15,317 --> 00:17:16,631 Сколько книг ты читаешь? 205 00:17:17,769 --> 00:17:21,608 Все сразу. Ненавижу охоту. 206 00:17:22,538 --> 00:17:26,153 Правда? Мне кажется, у тебя здорово выходит. 207 00:17:26,292 --> 00:17:29,156 Либо ты охотишься здесь, либо тебя убьют ангелы там. 208 00:17:29,180 --> 00:17:29,786 Точно. 209 00:17:30,348 --> 00:17:36,919 Ты не обижайся, но что за жизнь у охотника? Сплошные слёзы и смерти. 210 00:17:39,013 --> 00:17:43,745 Забавно, что давным-давно ты говорила мне про охоту то же самое. 211 00:17:43,844 --> 00:17:47,109 Не ты. Прости. Наша Чарли. 212 00:17:48,522 --> 00:17:49,627 Она была права. 213 00:17:51,555 --> 00:17:53,504 Хорошо, что это моё последнее дело. 214 00:17:54,470 --> 00:17:55,092 Что? 215 00:17:55,954 --> 00:18:01,150 Я пообещала себе немного помочь вам здесь, пока все не устроятся, а потом я уйду. 216 00:18:01,972 --> 00:18:03,719 Но куда? И зачем? 217 00:18:03,726 --> 00:18:07,709 Подальше от монстров, от людей. 218 00:18:08,921 --> 00:18:13,298 Поселюсь где-нибудь в горах. Главное, чтобы там был нормальный вай-фай. 219 00:18:21,479 --> 00:18:22,311 Проходи. 220 00:18:29,446 --> 00:18:35,221 До меня только сейчас дошло. Странно, что я привела тебя к себе. Это странно. Я странная. 221 00:18:35,327 --> 00:18:39,966 Всё нормально, как по мне. Тебе ведь нужно найти книгу? 222 00:18:39,969 --> 00:18:44,083 Просто не хочу, чтобы ты подумал, что я на тебя вешаюсь. 223 00:18:44,367 --> 00:18:45,210 Вешаешься? 224 00:18:46,873 --> 00:18:47,889 Пойду найду книгу. 225 00:18:53,848 --> 00:19:00,400 Ты не против, если я спрошу про мужика, который доставал тебя в библиотеке? 226 00:19:00,646 --> 00:19:06,934 О, недавно один парень, с которым мы начали встречаться, погиб. Это было ужасно. 227 00:19:07,155 --> 00:19:13,087 Полиция задала мне кучу вопросов, но я ничего не знаю, и я довольно замкнутая, так что... 228 00:19:14,321 --> 00:19:15,995 я с трудом это пережила. 229 00:19:16,021 --> 00:19:17,780 Ужасно жаль твоего друга. 230 00:19:18,336 --> 00:19:19,237 Спасибо. 231 00:19:21,861 --> 00:19:23,292 Это твоё? 232 00:19:23,626 --> 00:19:26,041 О, прости. Я, наверное, уронил. 233 00:19:28,598 --> 00:19:29,753 У тебя рука влажная. 234 00:19:31,593 --> 00:19:32,525 Кристо. 235 00:19:34,416 --> 00:19:35,296 Ты что-то сказал? 236 00:19:35,840 --> 00:19:40,590 Э... нет. Я просто волнуюсь. 237 00:19:42,577 --> 00:19:43,469 Иди сюда. 238 00:19:48,930 --> 00:19:49,717 Нашла. 239 00:19:50,288 --> 00:19:50,982 Что? 240 00:19:50,989 --> 00:19:52,362 Ты когда-нибудь слышал про Мушку? 241 00:19:52,932 --> 00:19:54,953 Да, это гибрид человека и мухи. 242 00:19:55,176 --> 00:19:59,965 О них много что пишут, но в жизни никто не видел. Если они и существуют, то сами по себе. 243 00:20:00,370 --> 00:20:01,263 Ты смотри. 244 00:20:02,498 --> 00:20:04,145 Я уже прочёл все книги. 245 00:20:04,916 --> 00:20:09,509 Ботан. Гляди. Каждые несколько сотен лет появляется «паршивая овца». 246 00:20:09,807 --> 00:20:16,138 Когда самцу не найти пару, он покидает общину и вьёт себе гнездо из человеческих трупов, 247 00:20:16,881 --> 00:20:21,711 скрепляя их вместе вязкой слизью. И когда слизь застывает... 248 00:20:22,697 --> 00:20:27,098 Супер. Наш монстр - гигантская муха с низкой самооценкой. 249 00:20:29,461 --> 00:20:29,976 Сэм. 250 00:20:29,979 --> 00:20:30,571 Что? 251 00:20:31,562 --> 00:20:32,383 Что это? 252 00:20:59,235 --> 00:21:01,199 И откуда ты родом? 253 00:21:02,429 --> 00:21:08,025 Из маленького городка в Канзасе, называется Лебанон. На самом деле, он ещё меньше вашего. 254 00:21:08,166 --> 00:21:12,972 Ого. Здесь жили многие поколения моей семьи. Я - последняя. 255 00:21:16,655 --> 00:21:17,850 Ты болен? 256 00:21:22,142 --> 00:21:24,440 Это твой парень? 257 00:21:25,758 --> 00:21:29,312 Я одинока. На веки вечные. 258 00:21:29,843 --> 00:21:35,376 Но Вэнс был моим парнем. После колледжа он решил уехать из города. 259 00:21:35,682 --> 00:21:38,769 Я сказала, что не нужно этого делать. Познавать мир можно и по книгам. 260 00:21:39,449 --> 00:21:45,583 Знаю, звучит немного глупо. Но он всё равно уехал. 261 00:21:47,332 --> 00:21:48,823 И оставил тебя? 262 00:21:54,709 --> 00:22:03,400 Я его не виню. Но с тех пор для меня настала полоса неудач. 263 00:22:04,251 --> 00:22:10,293 Столько всего случилось, что... Но я стараюсь быть оптимисткой. 264 00:22:11,872 --> 00:22:19,289 Я тоже. У меня в прошлом тоже было много плохого. 265 00:22:21,698 --> 00:22:25,956 Сохранять оптимизм бывает непросто. 266 00:22:38,656 --> 00:22:39,431 Джек. 267 00:22:43,286 --> 00:22:46,408 Ты веришь в любовь с первого взгляда? 268 00:22:48,870 --> 00:22:49,604 Ты... 269 00:22:52,567 --> 00:22:53,993 Можно, я схожу в туалет? 270 00:23:04,112 --> 00:23:04,663 Джек. 271 00:23:04,667 --> 00:23:11,266 Дин? Я сейчас у Харпер. Серебро и святая вода не подействовали, значит, она не демон. 272 00:23:12,081 --> 00:23:18,632 Где ты? Знаешь, Харпер точно не монстр, и я почти уверен, что она влюблена в меня. 273 00:23:18,687 --> 00:23:19,868 Так не бывает, парень. 274 00:23:20,076 --> 00:23:24,513 Да, но она смотрела на меня влажными глазами, а потом спросила... 275 00:23:24,519 --> 00:23:27,583 Уверяю, Харпер Сэйлз не влюблена в тебя, понял? Успокойся. 276 00:23:28,062 --> 00:23:31,403 Ладно. Но если влюблена, мне нужно знать всё про секс. 277 00:23:31,501 --> 00:23:36,361 Джек, послушай. Парень, что с ней работал, мёртв, и труп ещё не остыл. 278 00:23:36,568 --> 00:23:40,614 Ему перегрызли горло. Так что у нас есть дела поважнее. 279 00:23:40,775 --> 00:23:41,719 Ладно, что мне делать? 280 00:23:41,942 --> 00:23:45,046 Кто-то определённо преследует Харпер, или тех, кто с ней рядом. 281 00:23:45,105 --> 00:23:48,702 Она сказала, что ей не везёт в жизни. Может, она проклята? 282 00:23:48,849 --> 00:23:51,115 Я бы сказал, что прокляты её парни. 283 00:23:51,176 --> 00:23:53,628 Парни, вроде меня? 284 00:23:53,826 --> 00:23:55,298 Да. Слушай, задержи её там... 285 00:23:56,760 --> 00:23:57,431 Дин? 286 00:23:59,607 --> 00:24:00,294 Дин? 287 00:24:09,902 --> 00:24:10,781 Ты расстроился? 288 00:24:11,310 --> 00:24:11,736 Что? 289 00:24:11,806 --> 00:24:15,668 Я тебя напугала, да? Прости. Иногда я слишком напористая. 290 00:24:15,675 --> 00:24:20,511 Нет, всё нормально. Я в норме. 291 00:24:21,048 --> 00:24:24,750 Ты не хочешь сходить выпить кофе или...? 292 00:24:25,193 --> 00:24:26,388 Я не знаю. 293 00:24:27,092 --> 00:24:28,166 Ты не знаешь? 294 00:24:32,120 --> 00:24:35,578 Нет-нет-нет, всё хорошо. Не бойся. Мы хотим помочь тебе. 295 00:24:36,364 --> 00:24:41,860 Я Дин, я работаю с Джеком. Мы не из ФБР. Мы спасаем жизни. Возможно, даже твою. 296 00:24:41,863 --> 00:24:43,074 Спасаете от чего? 297 00:24:44,962 --> 00:24:45,656 От этого. 298 00:24:55,932 --> 00:24:56,711 Кто это там? 299 00:24:56,819 --> 00:25:00,255 Это не «кто». Сперва я думал, это призрак, но потом он дал мне в морду. 300 00:25:00,260 --> 00:25:00,974 Призрак? 301 00:25:00,978 --> 00:25:02,360 Нет, он говорит, это не призрак. 302 00:25:05,243 --> 00:25:07,996 Да, теперь я думаю... Кто это? 303 00:25:08,096 --> 00:25:09,289 Мой бывший парень Вэнс. 304 00:25:09,295 --> 00:25:10,094 Как он умер? 305 00:25:10,112 --> 00:25:12,455 Умер? Я думала, он живёт в Коннектикуте. 306 00:25:13,149 --> 00:25:13,886 Уже нет. 307 00:25:14,069 --> 00:25:14,750 Харпер! 308 00:25:15,281 --> 00:25:16,200 Вэнс? 309 00:25:16,249 --> 00:25:16,767 Вэнс? 310 00:25:16,889 --> 00:25:22,413 Вэнс. Значит, перед нами какая-то нежить, оживший труп - что-то из этой оперы. 311 00:25:22,523 --> 00:25:24,009 - Харпер! - Серебро. Серебро. 312 00:25:24,011 --> 00:25:24,711 Оживший труп? 313 00:25:25,453 --> 00:25:26,045 Да. 314 00:25:26,570 --> 00:25:27,659 Харпер! 315 00:25:28,023 --> 00:25:29,632 Похоже, тебе наконец-то попался зомби. 316 00:25:29,755 --> 00:25:30,702 Зомби?! 317 00:25:30,741 --> 00:25:31,278 Он в смысле... 318 00:25:31,279 --> 00:25:37,181 Серебро их ранит, и может задержать, но остановить этих тварей может лишь одно. 319 00:25:47,618 --> 00:25:48,851 Джек, уведи её отсюда! 320 00:25:48,866 --> 00:25:49,833 Я тебя не брошу. 321 00:25:49,844 --> 00:25:50,857 Давай, бегом! 322 00:25:55,225 --> 00:25:59,533 Арчи, эй! Потанцуем? 323 00:26:18,642 --> 00:26:24,679 Чарли, нельзя всё бросать и уходить жить в горы. Людям нужны люди. 324 00:26:24,980 --> 00:26:27,279 Зачем? Люди не могут жить друг без друга? 325 00:26:27,285 --> 00:26:30,683 Да ладно. Просто нужны. Мы - социальные животные. 326 00:26:30,910 --> 00:26:32,235 Именно что «животные». 327 00:26:32,238 --> 00:26:37,149 Да, но ты же охотник. То, что мы видели, не так просто взять и забыть. 328 00:26:37,155 --> 00:26:39,126 Поверь, я пытался. И наша Чарли тоже. 329 00:26:39,127 --> 00:26:47,408 Да, но не забывай, что она - не я. Это моя жизнь, Сэм. Не её и не твоя. 330 00:26:50,946 --> 00:26:52,091 Он вернулся. 331 00:26:55,589 --> 00:26:57,457 Думаю, это и есть наш парень. Пошли брать. 332 00:26:57,465 --> 00:27:02,094 Не, не, подожди. Постой. Нельзя бросаться на обычного человека, который просто странно одет. 333 00:27:02,193 --> 00:27:03,623 Уверен? 334 00:27:11,443 --> 00:27:12,418 Да блин. 335 00:27:22,847 --> 00:27:24,392 Чёрт! Бегом, бегом, за ним! 336 00:27:27,507 --> 00:27:29,460 Постой! Что происходит? 337 00:27:29,461 --> 00:27:32,976 Нет, слушай. Нам нельзя останавливаться. 338 00:27:50,474 --> 00:27:51,410 Что это было? 339 00:27:59,967 --> 00:28:02,086 Ты хотела вернуться и запереть дверь, помнишь? 340 00:28:02,486 --> 00:28:05,812 Нет. На нас набросился мой мёртвый бывший, и я забыла. 341 00:28:18,728 --> 00:28:19,846 Куда они делись? 342 00:28:24,340 --> 00:28:26,049 Вариантов не так много. Смотри. 343 00:28:27,202 --> 00:28:31,858 Когда я здесь осматривалась, было заперто. И не перемазано слизью. 344 00:28:31,864 --> 00:28:36,805 Значит, в книге было сказано, что их можно убить латунным гвоздём, смоченным в сладкой воде? 345 00:28:37,364 --> 00:28:39,795 Теоретически, поскольку никто их не видел. 346 00:28:39,820 --> 00:28:43,041 Кроме того, ничего из этого у нас с собой нет, так что... 347 00:28:43,694 --> 00:28:44,839 Будем импровизировать. 348 00:28:57,942 --> 00:28:59,722 О, Боже. Ну здесь и... 349 00:29:00,227 --> 00:29:02,878 Воняет хвойным освежителем и тухлым мясом. 350 00:30:13,050 --> 00:30:13,920 Сэм? 351 00:30:16,887 --> 00:30:18,945 Да, его усыпили хлороформом. 352 00:30:23,127 --> 00:30:24,439 Я его нашла. 353 00:30:27,935 --> 00:30:30,757 Он ещё жив. Надо вытащить его отсюда. 354 00:30:33,908 --> 00:30:34,424 Чарли? 355 00:30:34,428 --> 00:30:35,273 Сэм! 356 00:30:44,222 --> 00:30:45,088 Чарли! 357 00:30:47,377 --> 00:30:48,100 Эй. 358 00:30:49,959 --> 00:30:52,434 Эй, эй, Чарли. 359 00:30:53,460 --> 00:30:54,420 Чарли! 360 00:31:26,499 --> 00:31:31,568 Да... Сымпровизировали. Круто. 361 00:31:46,058 --> 00:31:48,060 Не волнуйся. Я её запер. 362 00:31:48,401 --> 00:31:50,164 Ты закрыл защёлку под замком? 363 00:31:50,491 --> 00:31:51,633 Какую защёлку? 364 00:31:52,452 --> 00:31:53,101 Я сейчас. 365 00:31:53,345 --> 00:31:55,216 Харпер, нет! Не надо! 366 00:32:20,960 --> 00:32:21,800 Харпер? 367 00:32:24,103 --> 00:32:25,912 О, как мило. 368 00:32:27,752 --> 00:32:28,646 Нет, нет. 369 00:32:32,000 --> 00:32:33,167 Что ты делаешь? 370 00:32:34,705 --> 00:32:39,970 Что? Он мой парень. Просто иногда немножко ревнует. 371 00:32:40,000 --> 00:32:43,096 Но он мёртвый. И преследовал тебя. 372 00:32:43,097 --> 00:32:46,502 Нет, он преследовал тебя. Мы с ним так играем. 373 00:32:46,645 --> 00:32:50,730 Кто-то переодевается в медсестру, кто-то кого-то связывает. А мы вот так. 374 00:32:51,563 --> 00:32:55,795 И он ест плоть, чтобы поддерживать тело в форме. Дурацкая магия. 375 00:32:56,758 --> 00:33:00,761 Но всё идёт отлично. Правда, не у тебя. 376 00:33:17,046 --> 00:33:21,488 Прости меня за это, Джек. Ты мне даже понравился. 377 00:33:21,562 --> 00:33:24,457 Но ты ведь охотник, а в моей семье были целые поколения некромантов. 378 00:33:24,919 --> 00:33:29,541 В основном, я умею только воскрешать мёртвых, но это полезный навык. 379 00:33:29,590 --> 00:33:32,970 И я не могу позволить тебе и твоему другу встать на пути нашей с Вэнсом любви. 380 00:33:34,245 --> 00:33:40,039 Первая любовь, Джек, - самая лучшая. Без прошлого и без компромиссов. 381 00:33:40,569 --> 00:33:43,998 Мне, конечно, пришлось убить его, чтобы он не уехал после колледжа, 382 00:33:44,398 --> 00:33:46,345 но в каждых отношениях свои причуды, не так ли? 383 00:33:47,187 --> 00:33:50,154 Остальные парни с Вэнсом даже рядом не стояли. 384 00:33:51,144 --> 00:33:55,020 Он такой сильный и мужественный, и... Им всем пришлось умереть. 385 00:33:55,696 --> 00:33:58,418 Особенно Майлзу, который... Фу. 386 00:33:58,850 --> 00:34:03,422 Вэнс перегрыз ему горло. Жаль, я этого не видела. 387 00:34:05,356 --> 00:34:07,408 А теперь мы убьём тебя. 388 00:34:35,336 --> 00:34:38,368 Слушай. Этих гадов непросто убить. 389 00:34:40,081 --> 00:34:40,982 Выстрел в голову? 390 00:34:40,995 --> 00:34:43,988 Нет, нет, нет. Таких тварей нужно вернуть в могилу, 391 00:34:43,989 --> 00:34:45,844 и для верности воткнуть в сердце серебряный кол. 392 00:34:45,900 --> 00:34:46,777 Так, значит... 393 00:34:46,947 --> 00:34:49,619 Надо убедить чувака вернуться на кладбище. 394 00:34:49,750 --> 00:34:52,102 А убеждать ты его будешь дробовиком? 395 00:34:53,754 --> 00:34:54,751 Не совсем. 396 00:34:57,542 --> 00:35:04,704 Харпер? Зачем ты это делаешь? Я думал, у нас любовь с первого взгляда. 397 00:35:04,943 --> 00:35:05,659 Что? 398 00:35:06,333 --> 00:35:11,126 Я не слабый, как другие парни. Меня не страшит любовь к тебе. 399 00:35:12,920 --> 00:35:16,057 Неужели ты не хочешь быть с кем-то живым? 400 00:35:16,855 --> 00:35:20,440 Кто сможет повести тебя к алтарю перед всем городом? 401 00:35:21,361 --> 00:35:24,294 И создать семью со мной? 402 00:35:25,393 --> 00:35:26,752 Но я пыталась тебя убить. 403 00:35:27,329 --> 00:35:30,152 В каждых отношениях свои причуды, верно? 404 00:35:31,346 --> 00:35:35,314 Мы останемся в твоём любимом городе и никуда не уедем. 405 00:35:38,608 --> 00:35:39,563 Она моя! 406 00:35:43,638 --> 00:35:44,237 Эй! 407 00:35:46,540 --> 00:35:47,273 Нет! 408 00:35:50,544 --> 00:35:55,788 Слушай, я уверен, ты был в неё влюблён, так? Но это не любовь, уже нет. 409 00:35:57,101 --> 00:35:58,140 Я люблю её. 410 00:35:58,206 --> 00:36:01,982 Да, да, конечно, но сейчас это уже какая-то больная игра. 411 00:36:02,032 --> 00:36:07,155 Ты вынужден жрать людей, чтобы быть с ней. Это что, романтика? А? Тебе нравится? 412 00:36:09,540 --> 00:36:13,093 Ладно, хорошо. Просто подумай хорошенько. 413 00:36:14,969 --> 00:36:16,074 Вэнс! 414 00:36:20,617 --> 00:36:21,930 Детка, убей его! 415 00:36:27,856 --> 00:36:28,625 Вэнс! 416 00:36:36,857 --> 00:36:37,571 Ты цел? 417 00:36:38,051 --> 00:36:40,609 Да. Хватай девчонку. 418 00:36:45,100 --> 00:36:46,320 Твою ж налево. 419 00:36:55,539 --> 00:37:01,146 Думаю, тот парень с остановки оклемается. В больнице о нём хорошо позаботятся. 420 00:37:01,204 --> 00:37:03,002 Голова у него будет трещать, когда проснётся. 421 00:37:04,147 --> 00:37:05,624 Лучше так, чем умереть. 422 00:37:08,621 --> 00:37:11,062 Если честно, мне немного жаль Мушку. 423 00:37:12,542 --> 00:37:16,584 Ну, он мог быть счастлив, если бы остался среди своих. 424 00:37:16,888 --> 00:37:18,696 Необязательно было уходить, лишь чтобы... 425 00:37:18,699 --> 00:37:23,008 Ясно, я поняла. Я - как эта муха, мне нельзя уходить от своих. 426 00:37:23,556 --> 00:37:26,016 Но в твоей стильной метафоре есть дыры. 427 00:37:31,058 --> 00:37:35,876 Я не искала любви. Я её обрела и потеряла. 428 00:37:37,008 --> 00:37:41,252 И я не убивала людей и не вила себе гнездо из трупов, так что... 429 00:37:41,253 --> 00:37:47,953 Да, я знаю, знаю. А если так? Не уходи. Выслушай меня. 430 00:37:48,746 --> 00:37:53,172 Конечно, люди поступают неправильно от отчаяния или испуга, 431 00:37:53,197 --> 00:37:56,737 но у парня, которого мы спасли, есть жена, дети. 432 00:37:58,819 --> 00:38:03,042 Я не говорю, что все люди хорошие, или что хороших людей больше, 433 00:38:03,691 --> 00:38:08,537 но вдруг те, кому мы помогаем, потом помогут другим, и так далее? 434 00:38:09,367 --> 00:38:15,946 Оно того стоит. Даже с учётом слёз и смертей - оно того стоит. 435 00:38:25,519 --> 00:38:30,164 Для полной ясности - я не муха-монстр. 436 00:38:30,711 --> 00:38:35,479 Но я подумаю о том, чтобы остаться. 437 00:38:50,851 --> 00:38:54,864 Джек. Я уже пишу тебе. Разве это не безумие? 438 00:38:55,600 --> 00:38:59,800 Я не сошла с ума. Но наша любовь такая жаркая. 439 00:38:59,888 --> 00:39:04,442 Я непременно тебя найду. Ты первый человек, из-за кого я покинула Маккук. 440 00:39:05,890 --> 00:39:07,819 Передо мной открыт весь мир. 441 00:39:07,841 --> 00:39:13,618 Жаль, придётся убить тебя за то, что ты сделал с Вэнсом, но потом я смогу тебя вернуть и мы снова будем вместе. 442 00:39:14,461 --> 00:39:22,147 И у нас всё будет идеально. До скорой встречи. С любовью, Харпер. 443 00:39:41,355 --> 00:39:45,131 Раз Вэнс теперь в могиле, он больше никому не навредит? 444 00:39:47,555 --> 00:39:52,195 Нет. Серебряный кол в сердце - штука надёжная. 445 00:39:52,266 --> 00:39:55,545 И это - любовь? 446 00:39:57,804 --> 00:40:03,449 Вообще-то, бывает гораздо хуже. И точно будет, пока Харпер где-то бродит, но... 447 00:40:04,120 --> 00:40:05,330 Ты отлично поработал. 448 00:40:08,148 --> 00:40:08,879 И? 449 00:40:09,583 --> 00:40:10,477 И - что? 450 00:40:11,146 --> 00:40:14,744 Я был прав, и вы должны позволить мне охотиться. 451 00:40:15,288 --> 00:40:24,007 Ладно, слушай. Дело не в том, кто прав, пойми. Ты будешь ошибаться. 452 00:40:24,583 --> 00:40:31,354 Чёрт, я постоянно ошибаюсь. Главное - как ты будешь жить после этих ошибок. И учиться на них. 453 00:40:31,972 --> 00:40:35,881 И как не казнить себя из-за них? 454 00:40:41,380 --> 00:40:43,654 Знаешь, Джек, иногда ты слишком умный. 455 00:40:47,331 --> 00:40:52,252 Давай так, когда Сэм вернётся, я попрошу его отпускать тебя на охоту. Ладно? 456 00:40:52,283 --> 00:40:53,747 А пока надо купить тебе микстуру от кашля. 457 00:40:55,427 --> 00:40:59,438 Я здоров. Просто я теперь человек, видишь? 458 00:41:09,731 --> 00:41:10,698 Уверен, что здоров? 459 00:41:16,564 --> 00:41:17,567 Не знаю. 460 00:41:23,070 --> 00:41:24,076 Джек! 461 00:41:25,284 --> 00:41:25,846 Джек. 462 00:41:27,224 --> 00:41:27,964 Джек! 463 00:41:33,128 --> 00:41:33,893 Джек! 464 00:41:34,800 --> 00:41:39,021 Перевод - © 2018 Ingunn (FarGate.RU) для LostFilm.TV