1
00:00:10,234 --> 00:00:11,007
Мэгги.

2
00:00:11,032 --> 00:00:13,233
Мой отец может вернуть Мэгги к жизни.

3
00:00:15,873 --> 00:00:18,833
Мэгги? Прости. Всё хорошо?

4
00:00:18,910 --> 00:00:21,811
Я жива. Видимо, да.

5
00:00:22,291 --> 00:00:23,684
ТОГДА

6
00:00:24,663 --> 00:00:30,931
Помнишь, ты спрашивал, можем ли мы
истребить всё зло в мире?

7
00:00:37,292 --> 00:00:38,644
Думаю, с Джеком сможем.

8
00:00:45,440 --> 00:00:48,384
Возможно, ты прав.
Но как это сделать?

9
00:00:50,146 --> 00:00:50,734
Дин?

10
00:00:51,049 --> 00:00:52,258
У нас был уговор!

11
00:00:55,350 --> 00:00:56,243
Михаил.

12
00:00:56,384 --> 00:00:57,436
Спасибо за тушку.

13
00:00:58,074 --> 00:00:59,810
Спасибо, что приняли моё приглашение.

14
00:00:59,903 --> 00:01:01,846
Я - вожак стаи вервульфов.

15
00:01:03,098 --> 00:01:05,362
Что архангелу могло
понадобиться от нас?

16
00:01:05,369 --> 00:01:07,301
- Может, пора вам взять своё?
- Своё?

17
00:01:07,532 --> 00:01:11,764
Есть способ улучшить ваши,
скажем так, таланты.

18
00:01:11,966 --> 00:01:14,113
И этот способ, он...

19
00:01:14,255 --> 00:01:15,374
Испытанный.

20
00:01:16,448 --> 00:01:17,937
Да.

21
00:01:22,644 --> 00:01:28,417
Поначалу были осечки, врать не стану.
Но я взломал код.

22
00:01:28,457 --> 00:01:30,690
Предлагаете развязать войну с людьми?

23
00:01:30,722 --> 00:01:34,596
Зачем быть дичью,
если можно быть охотником?

24
00:01:35,433 --> 00:01:36,836
СЕЙЧАС

25
00:02:25,139 --> 00:02:31,356
Привет. Итак, мы в очаровательном
городке КлЭрмор, Оклахома.

26
00:02:33,332 --> 00:02:37,804
Судя по всему, оно вылезло отсюда.
Кажется, это гуль.

27
00:02:39,283 --> 00:02:43,004
В общем, поехали.

28
00:03:36,662 --> 00:03:38,528
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

29
00:03:43,379 --> 00:03:45,532
...не упускайте детали, ясно?

30
00:03:45,535 --> 00:03:48,910
Знаю, домашка - отстой, но
фиксируйте всё, каждую мелочь.

31
00:03:49,390 --> 00:03:52,929
Чем больше мы знаем,
тем удачнее охота. Поэтому...

32
00:03:59,885 --> 00:04:03,949
Всё понятно? Вопросы есть?
Ладно, за работу.

33
00:04:05,240 --> 00:04:06,790
Развлекайтесь, детишки.

34
00:04:09,871 --> 00:04:10,764
Даже не начинай.

35
00:04:10,812 --> 00:04:15,831
Чего? Классно же. Ты прямо как вожатый в
летнем лагере. Только свистка не хватает.

36
00:04:16,653 --> 00:04:17,619
Что это?

37
00:04:18,119 --> 00:04:21,668
Ничего. Просто охотники отмечаются.

38
00:04:22,023 --> 00:04:24,473
- Отмечаются? Какая прелесть.
- Да.

39
00:04:29,664 --> 00:04:36,309
Ты в последнее время вообще отдыхаешь?
Я понимаю, вокруг творится сплошной дурдом.

40
00:04:36,311 --> 00:04:40,949
Я сам встретился нос к носу с мужиком из
фильма ужасов, но отдыхать всё же надо.

41
00:04:40,950 --> 00:04:43,368
Дин, у меня сейчас
16 человек на охоте.

42
00:04:43,492 --> 00:04:46,963
Не считая Джека с Касом в Сарасоте и мамы
с Бобби, которые ищут рУгару в Техасе.

43
00:04:47,007 --> 00:04:49,878
Не забывай, что эти люди пережили войну, Сэм.

44
00:04:49,888 --> 00:04:51,990
Да, но война - не охота.

45
00:04:52,063 --> 00:04:58,185
Этим людям нужна информация,
оружие, советы, поддержка, и...

46
00:04:58,464 --> 00:05:02,220
Ты не волнуйся за меня. У меня всё путём.

47
00:05:03,755 --> 00:05:04,505
Что такое?

48
00:05:05,066 --> 00:05:07,302
Один охотник не отметился.

49
00:05:07,535 --> 00:05:08,257
Кто?

50
00:05:08,870 --> 00:05:09,722
Мэгги.

51
00:05:18,913 --> 00:05:20,626
Ну давай, бери трубку.

52
00:05:25,862 --> 00:05:27,394
Они носят нательные камеры?

53
00:05:27,522 --> 00:05:31,574
Они - новички. Я подумал, что они могут учиться друг у друга.

54
00:05:31,600 --> 00:05:36,413
- Итак, мы в очаровательном городке Клэрмор, Оклахома.
- Они грузят видео прямо на сервер.

55
00:05:37,131 --> 00:05:40,160
И в случае чего будет, с чего начать.

56
00:05:40,935 --> 00:05:42,789
Да, и это тоже.

57
00:05:43,671 --> 00:05:44,668
В общем, поехали.

58
00:05:57,445 --> 00:05:58,828
Кто-то напрыгнул.

59
00:06:02,964 --> 00:06:03,817
Это гуль?

60
00:06:04,559 --> 00:06:06,024
Если с ней что-то случилось...

61
00:06:06,025 --> 00:06:08,122
Мы этого не знаем.
Пока ничего неизвестно.

62
00:06:10,631 --> 00:06:12,414
Ты только что сам всё видел.

63
00:06:12,416 --> 00:06:16,955
Я видел гуля. И хоть они и омерзительные
гадёныши, но они падальщики.

64
00:06:17,129 --> 00:06:18,549
Они не едят живых людей.

65
00:06:18,554 --> 00:06:19,552
Тогда зачем он напал?

66
00:06:19,637 --> 00:06:23,798
Не знаю. Но если поедем и выясним,
то сможем вернуть её домой.

67
00:06:35,856 --> 00:06:37,310
Ну и что тут у нас?

68
00:06:37,782 --> 00:06:40,039
Не знаю. Кладбищем владеет одна семья.

69
00:06:40,127 --> 00:06:42,766
Хм, частное кладбище. Недурно.

70
00:06:42,797 --> 00:06:43,330
Что?

71
00:06:43,689 --> 00:06:48,220
Очень удобно. Но кто они такие?
Чудики-отшельники вроде семейки Аддамс?

72
00:06:48,536 --> 00:06:50,484
Мэгги нашла зацепку.

73
00:06:50,750 --> 00:06:54,594
Дети в сети писали, что делали уроки,
когда - цитирую - «ходячий напал на них».

74
00:06:54,599 --> 00:06:57,246
- Зомби, как из «Ходячих мертвецов».
- Я знаю, что такое «ходячий».

75
00:06:58,684 --> 00:06:59,575
Уроки, значит?

76
00:06:59,740 --> 00:07:00,425
Да.

77
00:07:29,343 --> 00:07:30,485
Эй, смотри.

78
00:07:33,047 --> 00:07:34,182
Тащили что-то.

79
00:07:34,882 --> 00:07:38,703
Крови нет, а значит,
Мэгги ещё может быть жива.

80
00:07:39,620 --> 00:07:40,973
Гули не берут пленных.

81
00:07:41,122 --> 00:07:48,044
Допустим, она его спугнула, он напал, а потом
уволок её куда-то, чтобы сожрать позже.

82
00:07:48,356 --> 00:07:52,159
Вполне возможно, что он ещё
не успел закончить начатое.

83
00:07:53,022 --> 00:07:54,443
В любом случае, надо его найти...

84
00:07:54,702 --> 00:07:56,165
- ...и убить.
- Да.

85
00:07:56,537 --> 00:07:59,067
Эй! Кто там внизу?

86
00:08:04,044 --> 00:08:07,439
Мы выходим! Тише. Здрасте.

87
00:08:07,466 --> 00:08:08,293
Могу я вам помочь?

88
00:08:08,390 --> 00:08:12,271
Да. Я мистер Харрисон, а это мистер Бёрн.
Мы из «Охраны Исторического Наследия».

89
00:08:12,512 --> 00:08:13,853
Это частная собственность.

90
00:08:13,877 --> 00:08:18,620
Разумеется. Нас прислали власти. Это место
хотят объявить историческим памятником.

91
00:08:18,637 --> 00:08:23,714
Да, да. Нам просто нужно осмотреть
здесь всё, территорию и сам дом.

92
00:08:25,825 --> 00:08:27,637
И хорошо бы поговорить с владельцем.

93
00:08:31,672 --> 00:08:32,640
Идите за мной.

94
00:08:35,676 --> 00:08:39,238
Я всегда говорил, что это место
имеет историческое значение.

95
00:08:39,280 --> 00:08:40,422
Огромное значение.

96
00:08:40,447 --> 00:08:42,342
Я так и знал. О, прошу.

97
00:08:43,387 --> 00:08:47,061
Я не эксперт. Но выписываю
«Архитектурный дайджест».

98
00:08:47,221 --> 00:08:48,393
В самом деле?

99
00:08:49,190 --> 00:08:55,946
Вот только сколько же вас всего?
Я думал, двоих вполне достаточно.

100
00:08:56,730 --> 00:08:57,473
Двоих?

101
00:08:58,966 --> 00:09:03,836
Ваши коллеги. Пришли прямо перед вами,
сказали, что они тоже из «О.И.Н».

102
00:09:04,071 --> 00:09:05,798
Неужели? Вы...

103
00:09:10,863 --> 00:09:11,914
Да вы издеваетесь.

104
00:09:13,022 --> 00:09:13,990
Привет, ребята.

105
00:09:16,650 --> 00:09:17,986
Вы что тут делаете?

106
00:09:18,119 --> 00:09:20,302
О, нет. Какая-то путаница?

107
00:09:20,387 --> 00:09:23,767
Нет. Вовсе нет. Всё в полном порядке.

108
00:09:23,809 --> 00:09:29,039
Мы просто просили бы вас связываться с
главным офисом, прежде чем ехать в такую даль.

109
00:09:29,501 --> 00:09:32,726
Нам не нужно разрешение, чтобы осмотреть дом.

110
00:09:32,818 --> 00:09:37,317
Тем более, когда в главном
офисе сидят одни балбесы.

111
00:09:41,275 --> 00:09:44,545
Надеюсь, это не повлияет на наши
шансы сберечь дом для истории.

112
00:09:45,346 --> 00:09:46,880
Мы отойдём на минутку?

113
00:09:51,685 --> 00:09:53,649
Вы Нил, верно?

114
00:09:54,634 --> 00:09:56,700
Давно ваша семья
владеет этим домом?

115
00:09:57,291 --> 00:10:01,818
О, нет. Я понимаю, почему вы так решили.
Я польщён.

116
00:10:01,913 --> 00:10:06,295
Но хозяин не я, а мистер Роулинг.
Я - его сиделка.

117
00:10:10,237 --> 00:10:11,747
Нам нужно с ним поговорить.

118
00:10:14,742 --> 00:10:18,844
Это была её первая охота,
и она нервничала, волновалась.

119
00:10:19,914 --> 00:10:25,198
Мы с Бобби ей помогали, давали советы,
а потом она вдруг перестала нам писать

120
00:10:25,296 --> 00:10:27,137
Мы переживали, но
надо было позвонить.

121
00:10:27,688 --> 00:10:28,552
Да нет...

122
00:10:30,148 --> 00:10:32,079
Вы что-нибудь нашли?

123
00:10:32,359 --> 00:10:34,066
Мистер Харрисон, на пару слов.

124
00:10:43,904 --> 00:10:45,803
Мне кажется, или он выглядит точно как...

125
00:10:45,805 --> 00:10:47,673
Нет, это он был на видео.

126
00:10:49,209 --> 00:10:50,890
Если он здесь, то где Мэгги?

127
00:10:52,413 --> 00:10:53,491
Помогите.

128
00:11:03,378 --> 00:11:07,902
Кто-нибудь... Прошу. На помощь.

129
00:11:16,601 --> 00:11:17,536
Мистер Роулинг...

130
00:11:19,084 --> 00:11:24,024
Садовник нашёл его таким. У него был инсульт.
Я обеспечиваю ему лучший уход, но...

131
00:11:24,066 --> 00:11:26,292
Нил! Не поможете мне?

132
00:11:26,544 --> 00:11:27,449
Я здесь!

133
00:11:28,117 --> 00:11:30,579
Саша - дочь мистера Роулинга.

134
00:11:33,663 --> 00:11:38,631
Саша, эти люди из «Охраны Исторического
Наследия». Правда, здорово?

135
00:11:42,059 --> 00:11:42,845
Что?

136
00:11:45,063 --> 00:11:47,806
Этот дом? Вы уверены?

137
00:11:47,832 --> 00:11:50,413
Да, у него отличный каркас.

138
00:11:51,399 --> 00:11:54,223
Дедушка так говорил,
когда они с бабушкой жили здесь.

139
00:11:55,239 --> 00:11:58,005
А ваш отец? Как долго он здесь жил?

140
00:11:58,044 --> 00:12:01,885
Всю жизнь? Вообще-то я не знаю.

141
00:12:02,546 --> 00:12:03,385
Не знаете?

142
00:12:03,445 --> 00:12:08,869
Я приехала сюда привести дела в
порядок, пока он... Пока он не умер.

143
00:12:10,181 --> 00:12:13,407
Знаете, это была
очень тяжёлая неделя.

144
00:12:13,824 --> 00:12:17,569
Конечно. Простите. Ещё минутку,
и мы оставим вас в покое.

145
00:12:17,572 --> 00:12:22,104
Знаете, что? Нет. Не сегодня.
Простите, но вам придётся уйти.

146
00:12:23,267 --> 00:12:28,053
Значит, это не гуль. Я хорошенько
осмотрел старика - следов укусов нет.

147
00:12:28,116 --> 00:12:29,161
А может, это перевёртыш?

148
00:12:29,166 --> 00:12:31,977
Не думаю. Они обычно
не шарятся по кладбищам.

149
00:12:31,979 --> 00:12:36,939
Может, он был одержим?
Или демон взял его тело погонять?

150
00:12:36,943 --> 00:12:42,093
Да, а потом положил на место,
как будто вернул книгу в библиотеку?

151
00:12:42,253 --> 00:12:45,940
Впрочем, я побрызгал его святой
водой, когда медбрат не видел.

152
00:12:45,973 --> 00:12:49,030
Это дело определённо
не из самых лёгких.

153
00:12:49,250 --> 00:12:50,314
Хочешь что-то сказать, Бобби?

154
00:12:50,320 --> 00:12:56,993
Да. Твой брат отпустил сюда Мэгги,
которая понятия не имела, в чём тут дело.

155
00:12:59,085 --> 00:13:00,616
Она была не готова.

156
00:13:02,072 --> 00:13:03,906
Как вообще можно быть готовым?

157
00:13:03,941 --> 00:13:08,087
Либо готов, либо нет. Настоящий лидер
такое за милю должен видеть.

158
00:13:08,612 --> 00:13:09,427
Бобби.

159
00:13:12,589 --> 00:13:17,236
Мы все хотим одного и того же.
У нас есть работа, так что за дело.

160
00:13:18,545 --> 00:13:21,901
Сэм, ты со мной.
Бобби, ты с Дином.

161
00:13:27,545 --> 00:13:29,351
Сэм, не слушай Бобби.

162
00:13:29,667 --> 00:13:34,603
А может, он и прав? Я её поощрял. Может,
он прав насчёт меня и всего остального.

163
00:13:35,072 --> 00:13:42,759
Сэм. Глядя на тебя в последние
недели, знаешь, что я думала?

164
00:13:43,303 --> 00:13:45,351
«Он действительно рождён для этого».

165
00:13:47,051 --> 00:13:48,606
И если Бобби этого не видит, то...

166
00:13:49,675 --> 00:13:51,464
В последнее время он
многого не замечает.

167
00:13:53,324 --> 00:13:55,572
Я не хотел об этом говорить.
Это не моё дело,

168
00:13:55,725 --> 00:13:58,359
но, кажется, в последнее
время вы с ним сблизились.

169
00:13:59,797 --> 00:14:06,052
Я тоже так думала. Но с тех пор,
как мы вернулись, всё изменилось.

170
00:14:07,037 --> 00:14:07,860
Как изменилось?

171
00:14:08,973 --> 00:14:12,485
Мы всё время охотимся. Он не
может остановиться ни на секунду.

172
00:14:13,632 --> 00:14:17,336
Что-то его тревожит, но
он не хочет об этом говорить.

173
00:14:18,315 --> 00:14:19,485
А ты спрашивала?

174
00:14:20,050 --> 00:14:21,839
Бобби не такой открытый,
как твой отец.

175
00:14:22,052 --> 00:14:24,154
Стой. Как мой отец?

176
00:14:25,990 --> 00:14:29,896
Ладно. Он не как твой отец,
которого я знала.

177
00:14:31,161 --> 00:14:31,766
Ну да.

178
00:14:32,796 --> 00:14:34,767
Бобби окружил себя стеной.

179
00:14:35,151 --> 00:14:40,833
Не знаю, получится ли у меня... И стоит
ли вообще снова в это ввязываться.

180
00:14:43,861 --> 00:14:46,129
Мне не следовало обсуждать это с тобой.

181
00:14:52,483 --> 00:14:55,084
Ты думаешь, я был слишком
суров с твоим братом.

182
00:14:56,220 --> 00:14:58,944
Он делает, что может.
И даже чуть больше.

183
00:14:59,069 --> 00:15:02,406
А с этой Школой охотников
он себя вообще угробит.

184
00:15:02,411 --> 00:15:06,808
Не ест, не спит, отрастил бороду
как у Кенни Роджерса. Без обид.

185
00:15:07,931 --> 00:15:11,987
Ну, я ещё плохо знаю этого Бобби.

186
00:15:13,602 --> 00:15:18,450
Хотя наш тоже был не самым открытым.
Поначалу.

187
00:15:19,209 --> 00:15:25,196
В его жену вселился демон,
и он был вынужден убить её.

188
00:15:27,618 --> 00:15:28,885
У них не было детей?

189
00:15:29,820 --> 00:15:34,932
Нет. Я хочу сказать, что люди
не возводят стен без причины.

190
00:15:35,048 --> 00:15:40,792
И вряд ли твой Бобби прячет
за своими что-то хорошее.

191
00:15:43,882 --> 00:15:45,487
Но ты думаешь, мне стоит выяснить?

192
00:15:46,737 --> 00:15:52,136
Знаешь, что?
Если он дорог тебе, думаю, стоит.

193
00:15:57,839 --> 00:15:58,588
Что это тут?

194
00:15:59,083 --> 00:15:59,491
Где?

195
00:15:59,495 --> 00:16:02,088
Сэм, взгляни.

196
00:16:45,863 --> 00:16:52,652
ФБР, ОБН... Охрана леса.

197
00:17:00,177 --> 00:17:02,182
Бумажник охотника.

198
00:17:02,446 --> 00:17:06,285
Это другой охотник. Не из наших.

199
00:17:12,890 --> 00:17:13,701
Бобби?

200
00:17:18,301 --> 00:17:19,181
Бобби!

201
00:17:31,546 --> 00:17:32,607
Что за хрень?

202
00:17:41,652 --> 00:17:42,668
Что с тобой стряслось?!

203
00:17:44,254 --> 00:17:46,578
Я мог бы задать тебе тот же вопрос.

204
00:17:47,057 --> 00:17:47,849
Ты...

205
00:18:24,228 --> 00:18:27,615
Кто здесь? Нил?

206
00:18:50,354 --> 00:18:51,481
Нет! Нет!

207
00:19:13,273 --> 00:19:15,757
Какая-то тварь погналась за мной.

208
00:19:15,767 --> 00:19:16,969
Какая тварь?

209
00:19:17,544 --> 00:19:21,076
Что-то нереальное. Похоже...
похоже на вампира.

210
00:19:21,556 --> 00:19:23,415
О, я спятила. Несу какой-то бред.

211
00:19:25,758 --> 00:19:26,736
Вы не спятили.

212
00:19:29,623 --> 00:19:33,156
Простите, что вы
делаете в моём доме?

213
00:19:36,986 --> 00:19:39,002
Вы охотитесь на монстров?

214
00:19:40,000 --> 00:19:41,499
А как же «Историческое наследие»?

215
00:19:42,172 --> 00:19:44,015
Ну, извините.

216
00:19:45,605 --> 00:19:47,281
Вы не поверите, что я нашёл в сарае.

217
00:19:47,774 --> 00:19:49,574
Вы охотитесь на монстров?

218
00:19:49,576 --> 00:19:50,726
Хорошо, что вы ей сказали.

219
00:19:51,244 --> 00:19:52,652
Что ты нашёл в сарае?

220
00:19:52,779 --> 00:19:53,502
Труп.

221
00:19:56,182 --> 00:19:58,637
А это случайно, не он?

222
00:20:00,887 --> 00:20:02,719
Да. Да, он самый.

223
00:20:02,789 --> 00:20:07,023
Так. Мы считаем, что кто-то
убивает охотников.

224
00:20:08,895 --> 00:20:09,855
А где Бобби?

225
00:20:10,363 --> 00:20:11,966
Пошёл забрать что-то из машины.

226
00:20:12,899 --> 00:20:13,913
Найду его.

227
00:20:15,201 --> 00:20:18,528
Стойте, тайм-аут.
На нашей земле нашли какой-то труп?

228
00:20:18,579 --> 00:20:19,613
Да, но это не всё.

229
00:20:21,108 --> 00:20:25,479
Червивый клон её папаши хотел меня убить.
Это та же тварь, что напала на Мэгги.

230
00:20:25,505 --> 00:20:26,492
Кто такая Мэгги?

231
00:20:26,498 --> 00:20:28,007
Но мой отец лежит в доме.

232
00:20:28,009 --> 00:20:32,246
Ничего не понимаю. Саша, мы можем
поговорить с вашим садовником?

233
00:20:32,248 --> 00:20:36,900
Дон давно ушёл домой.
А что с тварью, которую я видела?

234
00:20:37,057 --> 00:20:41,344
Точно. Какой-то вампир
гнался за ней по коридору.

235
00:20:43,094 --> 00:20:47,087
Да, ты прав, непонятно. Что за вампир
по доброй воле отпустит свой обед?

236
00:20:47,487 --> 00:20:50,178
А та тварь, что я убил,
очень странно сдохла.

237
00:20:50,209 --> 00:20:55,783
Знаешь, что? Версия слабовата, но послушай,
что если мы имеем дело вовсе не с монстрами?

238
00:20:55,876 --> 00:20:57,069
Слава Богу.

239
00:20:57,944 --> 00:20:59,628
Ладно, и кто они тогда?

240
00:20:59,633 --> 00:21:01,567
Может, что-то вроде явления?

241
00:21:01,578 --> 00:21:03,698
Как у ведьм и медиумов?

242
00:21:03,725 --> 00:21:08,344
Помнишь старика из дома престарелых?
Он мог воплощать мультики в реальность.

243
00:21:08,348 --> 00:21:09,810
Фред Джонс, друг отца.

244
00:21:09,825 --> 00:21:12,172
Точно. Психокинетик.
Он изменял реальность.

245
00:21:12,390 --> 00:21:14,924
Изменял? Это невозможно.

246
00:21:14,961 --> 00:21:17,092
О, дружок, в жизни
ещё не такое бывает.

247
00:21:17,470 --> 00:21:20,578
Да, но Фред Джонс находился в прострации.
Он понятия не имел, что делает.

248
00:21:20,584 --> 00:21:21,913
Может быть, он тоже.

249
00:21:21,915 --> 00:21:24,282
Вы думаете, это делает мой отец?

250
00:21:24,287 --> 00:21:26,532
Саша, вы не замечали
за своим отцом ничего...

251
00:21:27,079 --> 00:21:29,547
...сверхъестественного? Нет. Нет.

252
00:21:29,807 --> 00:21:36,938
Хрестоматийный трудоголизм и тенденции к
нарциссизму - да, возможно. Но медиум? Никогда.

253
00:21:36,943 --> 00:21:39,774
Зачем ему вызывать вампира
и пугать родную дочь?

254
00:21:41,379 --> 00:21:44,193
Саша, что именно произошло,
когда вы увидели вампира?

255
00:21:44,791 --> 00:21:49,958
Мне показалось, что на чердаке шуршат
крысы. Я хотела пойти и взглянуть, но...

256
00:21:49,963 --> 00:21:53,286
Но испугались.
Испугались и никуда не пошли.

257
00:21:55,869 --> 00:21:58,146
Чердак, да.
Я пойду, ты побудь здесь.

258
00:22:08,949 --> 00:22:10,034
Бобби!

259
00:22:21,962 --> 00:22:23,097
Бобби!

260
00:22:44,384 --> 00:22:45,658
Вы не могли бы...

261
00:22:48,180 --> 00:22:49,874
А впрочем, забудьте.

262
00:22:53,526 --> 00:22:54,155
Как вы?

263
00:22:54,223 --> 00:22:56,405
Ну, мой отец при смерти,

264
00:22:56,623 --> 00:23:03,692
а в гостиной какой-то мужик точит мачете,
якобы чтобы убивать им всяких монстров.

265
00:23:04,471 --> 00:23:06,010
Слава богу, есть бензокаин.

266
00:23:08,867 --> 00:23:12,021
Не надо было мне возвращаться.
Спасибо, папочка.

267
00:23:13,980 --> 00:23:15,835
А вы друг друга не жалуете?

268
00:23:19,616 --> 00:23:20,491
Понимаю.

269
00:23:20,495 --> 00:23:23,546
Без обид, но я не хочу
с вами откровенничать.

270
00:23:24,457 --> 00:23:25,983
Что ж, ладно.

271
00:23:30,630 --> 00:23:33,064
Мой отец не был идеальным.

272
00:23:34,016 --> 00:23:39,963
Он всё время работал. Говорил,
что ради нас, но... Моя мама...

273
00:23:41,975 --> 00:23:43,934
Он знал, что в её
семье была депрессия.

274
00:23:45,288 --> 00:23:47,573
Его не было дома, так что нашла её я.

275
00:23:48,295 --> 00:23:49,665
Мне было двенадцать.

276
00:23:54,321 --> 00:23:55,181
Мне жаль.

277
00:23:58,124 --> 00:24:03,252
Все так говорят. Кроме него. 
Он ни разу не сказал.

278
00:24:05,632 --> 00:24:11,003
А знаете, что самое смешное в этой истории?
Всё детство я его боготворила.

279
00:24:11,895 --> 00:24:16,111
Не знала никого лучше него.
Кроме него у меня никого не осталось.

280
00:24:21,614 --> 00:24:23,078
Дать вам маленький совет?

281
00:24:27,580 --> 00:24:28,667
Оставьте это.

282
00:24:32,692 --> 00:24:34,140
Прошлое...

283
00:24:35,381 --> 00:24:40,583
С ним ничего не поделаешь,
и оно лежит грузом.

284
00:24:41,747 --> 00:24:43,394
Оставьте. Станет намного легче.

285
00:24:45,338 --> 00:24:46,410
Вы так и делаете?

286
00:24:50,150 --> 00:24:53,987
Пытаюсь. Каждый божий день.

287
00:26:00,647 --> 00:26:01,588
Мэгги.

288
00:26:05,344 --> 00:26:07,237
О, нет. Сейчас.

289
00:26:13,293 --> 00:26:13,941
Сэм?

290
00:26:14,690 --> 00:26:15,210
Да.

291
00:26:15,295 --> 00:26:16,107
Он здесь.

292
00:26:16,111 --> 00:26:16,718
Что?

293
00:26:16,760 --> 00:26:20,031
- Он здесь... Он... Он здесь.
- Ты... Что? Я не...

294
00:26:33,580 --> 00:26:35,680
Я не специально попалась. Я...

295
00:26:35,682 --> 00:26:39,888
Нет, нет, нет, перестань. Мэгги.,
ты не сделала ничего плохого.

296
00:26:40,321 --> 00:26:42,361
Мы отвезём тебя домой.
Мы вытащим тебя отсюда.

297
00:27:00,973 --> 00:27:01,878
Дэниэл?

298
00:27:02,642 --> 00:27:03,674
Привет, пап.

299
00:27:11,918 --> 00:27:15,150
Дэниэл. Ты не можешь быть...

300
00:27:15,221 --> 00:27:20,155
Что? Здесь? Настоящим?
Но вот он я.

301
00:27:25,080 --> 00:27:27,571
И чёрт возьми, как же это хорошо.

302
00:27:48,620 --> 00:27:55,354
Да ладно, пап. Тебе же интересно - что
они сделали, что ты позволил им сделать.

303
00:27:55,686 --> 00:28:02,636
Это весьма забавная история.
Они умерщвляли меня по кусочкам.

304
00:28:02,639 --> 00:28:05,886
Хватит! Отойди от него.

305
00:28:06,039 --> 00:28:07,683
Мэри, беги!

306
00:28:34,233 --> 00:28:35,953
Нет!

307
00:28:54,220 --> 00:28:55,349
Прости.

308
00:29:24,662 --> 00:29:26,091
Вы делаете ему переливание?

309
00:29:27,264 --> 00:29:30,978
О... У него нехватка железа.

310
00:29:32,023 --> 00:29:33,151
А-а.

311
00:29:34,935 --> 00:29:38,944
Саша, вы не могли бы 
сделать мне сэндвич?

312
00:29:40,378 --> 00:29:43,646
Серьёзно? 
Хотите, чтобы я сделала сэндвич?

313
00:29:51,889 --> 00:29:54,310
Я... пойду, сделаю сэндвич.

314
00:29:54,313 --> 00:29:55,120
Отлично.

315
00:30:01,932 --> 00:30:03,809
Что вы делаете?

316
00:30:04,135 --> 00:30:07,783
До меня не сразу дошло,
но потом я вспомнил.

317
00:30:08,708 --> 00:30:14,188
Я уже видел такое устройство, очень
давно, когда сам был к нему подключён.

318
00:30:18,515 --> 00:30:21,565
Ты не даёшь ему кровь.
Ты её выкачиваешь.

319
00:30:24,015 --> 00:30:24,993
Ты - джинн.

320
00:30:26,156 --> 00:30:29,456
Но ты и так это знал, верно?

321
00:30:31,428 --> 00:30:32,783
Зачем ты убиваешь охотников?

322
00:30:33,630 --> 00:30:34,992
Потому что ты приказал.

323
00:30:39,107 --> 00:30:40,463
Это всё ещё часть игры?

324
00:30:40,538 --> 00:30:41,404
Какой игры?

325
00:30:41,629 --> 00:30:42,658
Проверка.

326
00:30:45,309 --> 00:30:48,783
Михаил. Ты думаешь, я Михаил.

327
00:30:49,713 --> 00:30:50,588
А разве нет?

328
00:30:50,848 --> 00:30:52,886
Нет, больше нет.

329
00:30:55,661 --> 00:30:59,270
Когда вы явились с этим дурацким
«Историческим Наследием»,

330
00:30:59,722 --> 00:31:05,463
я думал, что ты... что он проверяет,
как я исполняю свою часть сделки.

331
00:31:05,563 --> 00:31:06,746
Какой сделки? Стой!

332
00:31:08,232 --> 00:31:13,110
Найти тихое место, обосноваться,
убить как можно больше охотников.

333
00:31:13,156 --> 00:31:15,071
А взамен он тебя усовершенствует.

334
00:31:15,906 --> 00:31:17,152
Совершенно верно.

335
00:31:18,887 --> 00:31:23,501
Джинны. Ну какие у
нас могут быть силы?

336
00:31:23,586 --> 00:31:29,773
Ловим своих мелких мушек, плетём ядовитые
сети в людских умах. Всё так ограниченно.

337
00:31:30,888 --> 00:31:36,023
А теперь я могу читать их
умы, видеть их кошмары.

338
00:31:36,506 --> 00:31:43,875
И благодаря ему... благодаря тебе,
я могу оживлять эти кошмары,

339
00:31:44,545 --> 00:31:46,877
подчинять их своей воле.

340
00:31:47,571 --> 00:31:48,629
А старик?

341
00:31:49,406 --> 00:31:56,417
Роулинг? Его худший кошмар - умереть в
этом доме, неоплаканным, нелюбимым,

342
00:31:56,422 --> 00:31:59,864
и гнить в фамильном склепе
наедине со своими сожалениями.

343
00:32:00,818 --> 00:32:03,388
Мрачновато, тебе не кажется?

344
00:32:03,781 --> 00:32:08,323
А вот у девочки-охотницы
кошмары намного интереснее.

345
00:32:09,693 --> 00:32:12,596
Жаль, что вампиры сделали
такое с её семьёй.

346
00:32:12,891 --> 00:32:16,430
Она пришла из любопытных
мест, как и твой друг Бобби.

347
00:32:18,000 --> 00:32:22,934
А уж что у него в голове творится... Ух.

348
00:32:22,973 --> 00:32:24,172
Я сказал, стой.

349
00:32:25,342 --> 00:32:28,062
Мы оба знаем, что
этим меня не убить.

350
00:32:28,630 --> 00:32:32,073
И вряд ли ты принёс нож,
смоченный в крови ягнёнка.

351
00:32:32,082 --> 00:32:33,909
Нет, но это тебя задержит.

352
00:32:44,461 --> 00:32:45,666
Расслабься.

353
00:32:46,385 --> 00:32:49,015
Я не причиню вреда
любимой тушке Михаила,

354
00:32:49,235 --> 00:32:52,890
но мне любопытно,
какие кошмары у тебя?

355
00:33:04,055 --> 00:33:05,979
Ты... Ты...

356
00:33:09,186 --> 00:33:15,188
Хоть у меня и нет ножа и крови 
ягнёнка, но я мастер импровизаций.

357
00:33:24,735 --> 00:33:29,375
Ты думаешь, я - единственная ловушка?

358
00:33:30,061 --> 00:33:37,186
Он создал десятки таких, и мы будем
поджидать тебя и твоих близких.

359
00:33:38,649 --> 00:33:40,143
Ты не знаешь моих близких.

360
00:34:08,610 --> 00:34:10,845
И это всё?

361
00:34:12,147 --> 00:34:15,827
Да. Он в отключке из-за яда джинна.

362
00:34:16,396 --> 00:34:20,654
Дайте время. Он придёт в себя.
Может, даже извинится.

363
00:34:21,441 --> 00:34:27,729
Возможно. А может, и нет, 
но прошлого не изменишь, верно?

364
00:34:35,671 --> 00:34:40,365
О... Всё хорошо, пап. Я здесь.

365
00:35:13,291 --> 00:35:14,191
Привет.

366
00:35:15,277 --> 00:35:17,297
- Какие люди!
- Как ты?

367
00:35:17,445 --> 00:35:19,087
- Ты вернулась!
- Ты цела?

368
00:35:19,219 --> 00:35:21,929
- Как я рада тебя видеть.
- Ну-ка, иди сюда!

369
00:35:22,153 --> 00:35:23,259
Ты это сделал.

370
00:35:26,646 --> 00:35:27,654
Вернул её.

371
00:35:32,007 --> 00:35:35,270
Знаешь, Бобби, в лесу...

372
00:35:35,964 --> 00:35:38,375
Ты не должна была этого видеть.

373
00:35:39,657 --> 00:35:45,005
Я заметил его, когда мы с Дином
были в лесу. Хотел сам разобраться.

374
00:35:46,575 --> 00:35:50,450
Бобби. Мне ты можешь сказать.

375
00:35:54,850 --> 00:35:56,806
Дэниэл был моим сыном.

376
00:35:59,071 --> 00:36:05,070
Моя жена, земля ей пухом,
умерла не своей смертью.

377
00:36:06,540 --> 00:36:08,587
Мы с Дэниэлом похоронили её вместе.

378
00:36:13,602 --> 00:36:14,664
А после...

379
00:36:16,382 --> 00:36:25,319
В общем, охота помогла нам это пережить.
Потом началась война с ангелами.

380
00:36:26,281 --> 00:36:34,012
Я в молодости служил, поэтому мне
дали взвод, если можно так сказать.

381
00:36:35,215 --> 00:36:43,894
Дэн был в нём. Мы разделились. Думаю,
ты понимаешь, что было дальше.

382
00:36:51,707 --> 00:36:52,977
Ты в этом не виноват.

383
00:36:54,309 --> 00:36:59,690
Это я притащил его на войну.
Я отправил его на смерть.

384
00:37:01,551 --> 00:37:04,351
Я даже не знаю, что с ним сделали.

385
00:37:05,220 --> 00:37:09,967
Их схватили ангелы. 
Тел мы так и не нашли.

386
00:37:12,685 --> 00:37:17,675
Я никогда не думал, что из меня
может получиться хороший отец.

387
00:37:19,851 --> 00:37:26,607
Но Дэниэл - это лучшее, 
что было в моей жизни.

388
00:37:35,617 --> 00:37:41,201
Я всегда думал, что тоже
погибну на войне, но не вышло.

389
00:37:43,744 --> 00:37:48,458
И в последнее время я стал
искать другие способы.

390
00:37:50,732 --> 00:37:51,971
Охота.

391
00:37:54,736 --> 00:37:56,603
Конец тот же.

392
00:37:59,107 --> 00:38:04,366
Нет. Не смей отталкивать меня.

393
00:38:06,581 --> 00:38:12,219
Но я не умею жить по-другому.

394
00:38:16,943 --> 00:38:18,157
Ты научишься.

395
00:38:24,666 --> 00:38:28,283
Я говорил с Мэгги.
Ей не терпится вернуться в седло.

396
00:38:29,604 --> 00:38:30,387
Правда?

397
00:38:30,919 --> 00:38:32,469
Она же училась у лучших.

398
00:38:35,991 --> 00:38:41,793
Ребята. Нам надо поговорить.

399
00:38:45,567 --> 00:38:48,173
Ещё раз спасибо. Пока.

400
00:38:49,487 --> 00:38:52,681
Так, значит, ключ под садовым гномом.

401
00:38:53,580 --> 00:38:54,613
Она точно не против?

402
00:38:54,613 --> 00:38:56,846
Нет. Донна сказала, её домик - твой домик.

403
00:38:56,933 --> 00:38:58,266
Никуда не торопитесь.

404
00:38:58,547 --> 00:38:59,244
Сэм.

405
00:39:06,021 --> 00:39:06,613
Что?

406
00:39:07,567 --> 00:39:09,867
То, что я тебе тогда наговорил...

407
00:39:10,292 --> 00:39:11,291
Бобби, забудь об этом.

408
00:39:11,760 --> 00:39:17,572
Нет, нет. Я... Эта работа - не сахар.

409
00:39:18,981 --> 00:39:23,452
Я не уверен, гожусь ли для неё
вообще. Но ты годишься.

410
00:39:27,809 --> 00:39:30,476
Мы всего на пару недель. Как только Бобби поправится...

411
00:39:30,477 --> 00:39:31,564
Мам, я знаю.

412
00:39:32,981 --> 00:39:37,230
Если что-то будет нужно, что угодно, 
до меня всего полдня пути...

413
00:39:37,235 --> 00:39:39,514
Мам, иди. И будь счастлива.

414
00:40:04,699 --> 00:40:06,515
Гарт? Это Дин. Тут такое дело...

415
00:40:06,689 --> 00:40:09,255
Да, точно, супер-заряженные монстры.

416
00:40:09,784 --> 00:40:11,734
Да, какой-то новый вид.

417
00:40:11,790 --> 00:40:17,765
Я знаю, вокруг сейчас дурдом, но послушай. Нам 
нужно быть осторожными и действовать сообща.

418
00:40:17,993 --> 00:40:20,520
Хорошо. Передай всем.

419
00:40:24,699 --> 00:40:27,529
Ну всё. Вроде бы всех обзвонили.

420
00:40:27,598 --> 00:40:30,405
Ловушки на охотников. Потрясающе.

421
00:40:35,743 --> 00:40:36,461
Дин.

422
00:40:36,509 --> 00:40:39,404
Знаю, знаю. Я не виноват.

423
00:40:40,089 --> 00:40:41,965
Это Михаил. Это всё Михаил.

424
00:40:44,047 --> 00:40:52,878
Знаешь, я пытался... не забыть, а оставить
позади то, что я... что мы... что он сделал.

425
00:40:53,899 --> 00:41:01,078
И, честно признаться, я начал 
становиться самим собой. Почти.

426
00:41:03,171 --> 00:41:04,351
Будем стараться лучше.

427
00:41:05,152 --> 00:41:07,947
Как, Сэм? Ты каждый день 
спишь по три часа.

428
00:41:08,085 --> 00:41:10,581
Хорошо, значит,
буду спать по два.

429
00:41:12,319 --> 00:41:18,158
Дин, мы найдём Михаила,
а когда найдём, убьём его.

430
00:41:19,054 --> 00:41:19,878
Как?

431
00:41:21,089 --> 00:41:26,707
Не знаю. Мы выследим Тёмную Кайю 
с её копьём. Мы что-нибудь придумаем.

432
00:41:30,432 --> 00:41:31,457
Надеюсь, ты прав.

433
00:41:33,128 --> 00:41:38,098
Перевод - © 2018 Ingunn (FarGate.RU) для LostFilm.TV

