1
00:00:10,265 --> 00:00:12,230
Сэмми, это я.

2
00:00:13,434 --> 00:00:14,910
ТОГДА

3
00:00:15,708 --> 00:00:19,783
Я мало помню из того, что делал Михаил.
Я был словно под водой, тонул.

4
00:00:20,749 --> 00:00:24,760
Вот это помню.
Я чувствовал каждую секунду.

5
00:00:25,146 --> 00:00:27,680
Как мог Михаил просто
бросить свой сосуд?

6
00:00:27,682 --> 00:00:29,582
Не знаю.

7
00:00:29,584 --> 00:00:30,638
Правило номер один.

8
00:00:30,655 --> 00:00:31,575
Одержимость призраком.

9
00:00:32,700 --> 00:00:34,125
Это точно призрак.

10
00:00:34,155 --> 00:00:38,098
Духи привязываются к одному или нескольким
объектам. У всех есть слабые места.

11
00:00:38,717 --> 00:00:43,196
Они не любят железо и соль. Что бы
ни случилось, не выходи из круга.

12
00:00:47,502 --> 00:00:48,316
Где копьё?

13
00:00:48,317 --> 00:00:51,069
Михаилу нужно копьё,
перед которым он уязвим.

14
00:00:51,606 --> 00:00:52,538
Ты такой же, как он.

15
00:00:52,540 --> 00:00:54,106
Я не такой.

16
00:00:54,108 --> 00:00:55,747
СЕЙЧАС

17
00:00:56,644 --> 00:01:00,244
Ваши старые украшения валяются
по всему дому и собирают пыль?

18
00:01:00,269 --> 00:01:02,682
Почему бы не обратить
золото в наличность?

19
00:01:02,684 --> 00:01:08,054
«Алмазный Дэйв» выкупит их у вас прямо
сегодня. Приносите всё, что у вас есть.

20
00:01:08,056 --> 00:01:12,622
Когда тётя Глория умерла, у нас осталось столько
её украшений, что я не знала, что делать.

21
00:01:12,647 --> 00:01:14,227
И я позвонила в «Алмазный Дэйв».

22
00:01:14,229 --> 00:01:16,796
Платим за золото наличными.

23
00:01:17,889 --> 00:01:20,051
Вы смотрите «Шок-Ти-Ви».

24
00:01:21,886 --> 00:01:25,300
На этой неделе на «Шок-Ти-Ви»
прольётся море крови.

25
00:01:25,340 --> 00:01:30,568
Мы будем крошить и рубить, девчонки
будут визжать, а машины - убивать.

26
00:01:30,696 --> 00:01:33,312
Двадцать четыре часа в
сутки, целую неделю.

27
00:01:33,347 --> 00:01:35,762
Пора крошить и рубить.

28
00:02:06,781 --> 00:02:13,402
Ух ты. 15-тидюймовый
Пантро от «Мезко». Красавчик.

29
00:02:13,834 --> 00:02:15,029
Суровый.

30
00:02:40,315 --> 00:02:41,301
Привет, Сэм.

31
00:02:41,582 --> 00:02:43,053
Стюарт, ты что сделал?

32
00:02:43,484 --> 00:02:45,791
Я... ничего.

33
00:02:46,825 --> 00:02:52,415
Правда? А я вижу, что мы получили
шикарный отзыв с одной звездой,

34
00:02:52,721 --> 00:02:55,962
где написано, что ты наорал на
покупателя и назвал его - цитирую -

35
00:02:56,064 --> 00:02:59,880
«монголоидным триблом
в экзоскелете,

36
00:02:59,902 --> 00:03:02,413
построенном зачатым в инцесте
троюродным братом Тони Старка».

37
00:03:02,594 --> 00:03:05,929
Это ни разу не круто, и
вообще жуть кошмарная.

38
00:03:07,783 --> 00:03:10,492
Он сказал, что мне не победить Супермена.

39
00:03:10,511 --> 00:03:14,147
Повторяю ещё раз -
Супермена не существует.

40
00:03:14,148 --> 00:03:15,273
Дело не в этом.

41
00:03:15,483 --> 00:03:17,249
Стоит тебе съесть тако,
у тебя уже одышка.

42
00:03:17,251 --> 00:03:18,446
Да это всё ерунда.

43
00:03:18,581 --> 00:03:23,455
Будь у меня криптонитовые перчатки, я победил бы
Супермена, кто угодно победил бы. Это наука, Сэм.

44
00:03:24,058 --> 00:03:29,613
Слушай, это классно, что тебе нравятся...
так сильно нравятся все эти штуки,

45
00:03:29,649 --> 00:03:36,061
но нам важен каждый покупатель, понимаешь?
Так что остынь немного, прошу тебя.

46
00:03:38,806 --> 00:03:45,603
Да. Ладно. Прости, Сэм,
меня иногда заносит.

47
00:03:46,881 --> 00:03:47,847
Я знаю.

48
00:03:49,217 --> 00:03:50,377
Идём на игру сегодня?

49
00:03:51,091 --> 00:03:53,663
Конечно. До вечера.

50
00:04:29,090 --> 00:04:32,838
Да? Не желаю слушать
ваши оправдания!

51
00:04:33,461 --> 00:04:37,857
Знаете что, мне
плевать на пробки!

52
00:04:37,866 --> 00:04:43,192
Прошло уже больше получаса, так
что - ку-ку! - пицца бесплатно!

53
00:04:57,618 --> 00:04:58,650
Какого...

54
00:05:03,850 --> 00:05:05,115
Как ты...

55
00:05:13,949 --> 00:05:15,885
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

56
00:05:19,707 --> 00:05:23,109
...они вернулись, вернулись из Ада, опять.

57
00:05:23,228 --> 00:05:26,916
«Восставшие из Ада - 3. Воскресшие вновь».

58
00:05:27,381 --> 00:05:32,718
И снова - «Убийца с топором. День всех
святых». Смотрим далее без рекламы.

59
00:05:36,657 --> 00:05:38,761
Пора крошить и рубить.

60
00:05:57,941 --> 00:05:59,247
Растудыть твою.

61
00:06:05,684 --> 00:06:08,129
Эй, посторонним сюда нельзя.

62
00:06:10,852 --> 00:06:12,624
Я сказал, вали отсюда.

63
00:06:26,707 --> 00:06:29,463
Пора крошить и рубить.

64
00:06:30,544 --> 00:06:31,362
Заходи.

65
00:06:34,015 --> 00:06:35,411
- Привет.
- Привет.

66
00:06:36,350 --> 00:06:37,505
Чем занимаешься?

67
00:06:38,786 --> 00:06:40,591
Марафон ужасов на «Шоке».

68
00:06:40,852 --> 00:06:43,909
Только что досмотрел все
«Хэллоуины», а теперь...

69
00:06:46,541 --> 00:06:48,189
О, ух ты.

70
00:06:48,507 --> 00:06:49,221
Что?

71
00:06:51,228 --> 00:06:53,291
А, да, побрился.

72
00:06:54,068 --> 00:06:58,671
Такой гладенький. Как пузико у дельфина.

73
00:06:58,673 --> 00:07:04,387
Да, да. Слушай, хотел
тебя проведать.

74
00:07:05,644 --> 00:07:08,935
Всё хорошо? Просто ты почти
неделю не выходишь из комнаты.

75
00:07:10,184 --> 00:07:12,575
Когда у нас хоть
что-то было «хорошо»?

76
00:07:14,585 --> 00:07:19,191
Кас... ну, вводит Джека в курс дела,
Тёмная Кайя смылась вместе с копьём,

77
00:07:19,193 --> 00:07:21,586
и чёрт знает, где Михаил
и что он затевает.

78
00:07:23,681 --> 00:07:28,403
И - я не жалуюсь, но в
доме толпа народу, так что...

79
00:07:32,006 --> 00:07:37,332
И ты собрался просто валяться и смотреть
«Убийцу с топором», серьёзно?

80
00:07:37,344 --> 00:07:38,695
«День всех святых» - это классика.

81
00:07:39,083 --> 00:07:41,025
Пора крошить и рубить.

82
00:07:41,044 --> 00:07:41,655
С каких это?

83
00:07:41,655 --> 00:07:43,352
Тебе-то что, ты
не любишь ужастики.

84
00:07:43,784 --> 00:07:47,319
Знаешь, Дин, у нас вся жизнь -
сплошной ужастик.

85
00:07:47,321 --> 00:07:48,308
Вот именно.

86
00:07:49,924 --> 00:07:52,524
Люблю, когда они убегают.

87
00:07:52,526 --> 00:07:56,895
Не хотелось бы прерывать твой
марафон, но я нашёл нам дело.

88
00:07:57,200 --> 00:07:58,448
Монстры Михаила?

89
00:07:58,599 --> 00:08:02,154
Нет. Игрушка-убийца.

90
00:08:06,540 --> 00:08:07,573
Что за игрушка?

91
00:08:09,577 --> 00:08:14,416
А потом он на меня как напрыгнул!
И как начал лупить, и пошёл, и пошёл.

92
00:08:18,209 --> 00:08:19,730
Пантро меня отделал.

93
00:08:21,055 --> 00:08:23,689
ГромоКошки? Серьёзно?

94
00:08:24,074 --> 00:08:28,784
Да. Но ты давай, ешь пиццу,
смотри свои ужастики,

95
00:08:28,826 --> 00:08:31,030
я тебе мешать не буду, попрошу
кого-нибудь из ребят.

96
00:08:31,232 --> 00:08:37,438
О, чёрта с два. Фигушки.
Нет. Пантро - мой.

97
00:08:48,416 --> 00:08:52,777
Интересно, у них только одна игрушка взбесилась,
или все сразу, как в «Повелителе кукол»?

98
00:08:52,920 --> 00:08:54,975
Неужели тебе одной уже мало?

99
00:08:55,420 --> 00:08:56,447
Ну не знаю...

100
00:09:00,243 --> 00:09:01,460
Не любишь ты Хэллоуин, а?

101
00:09:01,462 --> 00:09:04,196
Нет. Это отстой.

102
00:09:04,457 --> 00:09:06,249
Весёлого Хэллоуина.

103
00:09:07,635 --> 00:09:10,102
Привет, я подойду к вам через минутку.

104
00:09:14,329 --> 00:09:15,713
Она как ты.

105
00:09:17,144 --> 00:09:18,644
Что? В каком смысле?

106
00:09:18,646 --> 00:09:23,868
Ну, такие тонкие черты лица, шикарные
волосы. Она твой Чудо-Близнец.

107
00:09:25,023 --> 00:09:25,757
Ага.

108
00:09:29,699 --> 00:09:34,319
Что ж, ладно. Если это я, то вон там - ты.

109
00:09:37,657 --> 00:09:38,530
- Он?
- Да.

110
00:09:38,532 --> 00:09:41,430
- Да.
- Ага. У нас ничего общего.

111
00:09:45,939 --> 00:09:50,509
Убийца с топором. Не может быть.
Это же сам Дэвид Егер.

112
00:09:50,511 --> 00:09:51,377
М-да.

113
00:09:52,743 --> 00:09:53,479
Нажми кнопку.

114
00:09:59,186 --> 00:10:01,186
Пора крошить и рубить.

115
00:10:01,913 --> 00:10:02,909
Класс!

116
00:10:03,651 --> 00:10:06,877
Все мы совершаем плохие поступки.

117
00:10:07,261 --> 00:10:09,027
Кошелёк или жизнь!

118
00:10:09,273 --> 00:10:11,430
Эй, слушай, угомонись.

119
00:10:11,432 --> 00:10:13,665
Я это хочу. Сколько?

120
00:10:13,667 --> 00:10:16,969
Не продаётся. Это же классика.

121
00:10:19,540 --> 00:10:21,440
Да. Ничего общего.

122
00:10:21,861 --> 00:10:26,044
Итак, чем я могу вам помочь?
«Фанко Попс», «Мэджик»?

123
00:10:26,878 --> 00:10:28,709
- Стюарт Блэйк.
- Винтажные модельки машин.

124
00:10:29,933 --> 00:10:34,052
Простите, Стюарт помогал вам
с винтажными машинками, или...

125
00:10:34,054 --> 00:10:37,790
Нет, простите.
Меня зовут Иэн Гиллан, а это...

126
00:10:37,792 --> 00:10:41,518
Я Ричи Блэкмор. Страховая
компания «Кэмпбелл и сыновья».

127
00:10:41,543 --> 00:10:45,898
Мы узнали о случае с игрушкой, и
хотели бы поговорить со Стюартом.

128
00:10:45,900 --> 00:10:47,533
Он дома, на больничном.

129
00:10:47,817 --> 00:10:50,436
Мы были там, но его сосед
сказал, что он съехал.

130
00:10:50,438 --> 00:10:51,937
Вернее, его выгнали.

131
00:10:52,719 --> 00:10:54,773
Да, они поссорились.

132
00:10:55,371 --> 00:10:56,364
Из-за...

133
00:10:57,510 --> 00:10:58,757
«Кулака Полярной звезды».

134
00:10:59,093 --> 00:11:02,000
Стюарт сказал, что дублированный
фильм лучше, но...

135
00:11:02,353 --> 00:11:07,164
Знаете, забудьте. Стюарт хороший,
но к нему надо привыкнуть.

136
00:11:07,736 --> 00:11:09,903
У него, наверное, куча врагов.

137
00:11:10,785 --> 00:11:14,925
Настоящих - вряд ли.
Может, онлайн - он всех троллит.

138
00:11:16,163 --> 00:11:18,897
Ясно. Не знаете, где он сейчас?

139
00:11:18,899 --> 00:11:20,632
Он живёт у мамы.

140
00:11:21,034 --> 00:11:22,242
Разумеется.

141
00:11:23,103 --> 00:11:23,918
Спасибо.

142
00:11:28,747 --> 00:11:30,776
Стюи подойдёт через минутку.

143
00:11:30,931 --> 00:11:31,956
Спасибо.

144
00:11:35,213 --> 00:11:37,620
Не верится, что ты
попросил яблочного сидра.

145
00:11:37,818 --> 00:11:39,087
Она сама предложила.

146
00:11:39,186 --> 00:11:47,341
Нет! Нет! Болван, тупица! Ну как так
можно играть! Всё, с меня хватит! Всё!

147
00:11:52,192 --> 00:11:53,049
А вы кто?

148
00:11:53,133 --> 00:11:55,167
Страховая компания
«Кэмпбелл и сыновья», и мы...

149
00:11:55,169 --> 00:11:56,754
Что вы делали внизу?

150
00:11:58,332 --> 00:11:59,589
«Фортнайт».

151
00:12:01,442 --> 00:12:02,855
Это видео-игра.

152
00:12:03,846 --> 00:12:06,156
Ещё какая видео-игра.

153
00:12:06,680 --> 00:12:09,230
Я - Зельда по жизни, так что...

154
00:12:11,891 --> 00:12:13,992
Вы там что, шалфей жжёте?

155
00:12:15,153 --> 00:12:19,792
А что? Я встречался с одной
готичной цыпой. Супер-секси.

156
00:12:20,061 --> 00:12:22,567
В инете познакомились.
Она была викканкой.

157
00:12:22,604 --> 00:12:26,936
Сказала, что шалфей привлекает
удачу или типа того.

158
00:12:28,202 --> 00:12:30,168
Значит, вы больше не вместе?

159
00:12:30,864 --> 00:12:36,162
Нет. Я порвал с ней ещё до ВВР.
Нафиг мне её готские заморочки?

160
00:12:36,477 --> 00:12:40,083
- ВэВэР?
- Вэ-Вэ-эР. Встреча в реале.

161
00:12:40,214 --> 00:12:41,547
Ты-то откуда знаешь?

162
00:12:42,650 --> 00:12:45,851
Стюарт, расскажите нам про игрушку,
как она на вас напала.

163
00:12:45,853 --> 00:12:46,662
Я всё придумал.

164
00:12:47,354 --> 00:12:48,068
Что?

165
00:12:49,023 --> 00:12:51,210
Всю историю. Я наврал.

166
00:12:51,725 --> 00:12:53,225
Но на видео...

167
00:12:53,227 --> 00:12:59,344
Оно фальшивое. Я не думал, что оно
станет популярным, а оно стало.

168
00:12:59,497 --> 00:13:03,787
А я просто упал.

169
00:13:05,773 --> 00:13:11,750
А в медкарте сказано, что у вас ссадины
на лице, ногах, спине и гениталиях.

170
00:13:11,888 --> 00:13:12,993
Не похоже на падение.

171
00:13:12,999 --> 00:13:17,468
А какое страховой до этого дело, а?
И вообще, кажется, вам пора.

172
00:13:17,718 --> 00:13:19,117
- Да, но...
- Вон.

173
00:13:22,174 --> 00:13:25,456
Ого. Твоя женская версия права -
парень своеобразный.

174
00:13:25,459 --> 00:13:27,976
Это точно был не несчастный случай.

175
00:13:27,979 --> 00:13:30,838
Да, и этот Шелдон Купер - так себе врун.

176
00:13:30,932 --> 00:13:33,632
Да. Ну, что думаешь? Заклятие?

177
00:13:33,938 --> 00:13:35,390
Его подружка была викканкой.

178
00:13:35,402 --> 00:13:36,735
Викканка - не значит ведьма.

179
00:13:36,737 --> 00:13:37,724
Всякое бывает.

180
00:13:38,799 --> 00:13:42,082
Ладно, подождём, пока они уйдут,
поищем ведьмовские мешочки.

181
00:13:42,376 --> 00:13:43,378
Лады.

182
00:13:44,825 --> 00:13:52,112
Да, найди кровь ягнёнка. Да, точно.
Ну, всё. Осторожней там.

183
00:13:53,260 --> 00:13:54,251
Порядок?

184
00:13:54,922 --> 00:13:56,970
Да, это Райли. Всё нормально.

185
00:13:57,825 --> 00:13:59,725
Не знаю, что за Райли, но круто.

186
00:13:59,727 --> 00:14:01,846
Весёлого Хэллоуина!

187
00:14:03,664 --> 00:14:05,664
Серьёзно, что за проблема с Хэллоуином?

188
00:14:07,761 --> 00:14:08,400
Не люблю его.

189
00:14:08,402 --> 00:14:09,751
Да, но почему не любишь?

190
00:14:10,642 --> 00:14:15,140
Только не начинай про то, что вся наша
жизнь - сплошной Хэллоуин, ладно?

191
00:14:15,142 --> 00:14:18,567
Во-первых, это не так.
Мы не едим столько конфет.

192
00:14:18,569 --> 00:14:22,042
А во-вторых, ты ненавидишь
его уже много лет. Ну?

193
00:14:24,151 --> 00:14:25,370
Мама выходит.

194
00:14:49,543 --> 00:14:51,024
Хорошо, а что там паренёк?

195
00:14:54,556 --> 00:14:59,361
Кажется, я понял, почему Стюарт передумал.
Комментарии к видео весьма жестокие.

196
00:14:59,366 --> 00:15:08,201
Его называют лжецом, лузером, ГромоЛохом,
плодом любви Снарфа, а ещё су...

197
00:15:08,295 --> 00:15:09,932
- Рифмуется с «ручкой»?
- Ага.

198
00:15:10,969 --> 00:15:13,732
Славное место - Интернет, где
каждый может быть козлом.

199
00:15:16,143 --> 00:15:19,538
Помогите! На помощь! На помощь!

200
00:15:27,181 --> 00:15:28,034
Побудь с ним.

201
00:15:28,415 --> 00:15:33,218
Ладно. Слышишь, держись,
держись. Помощь уже в пути.

202
00:16:38,840 --> 00:16:40,316
Мой бедный малыш.

203
00:16:40,416 --> 00:16:44,290
Да, его жизнь висела на волоске,
но доктор говорит, он поправится.

204
00:16:44,644 --> 00:16:48,499
Какое счастье, что вы шли мимо.
Я...

205
00:16:51,093 --> 00:16:53,711
Спасибо. Вы спасли ему жизнь.

206
00:16:55,052 --> 00:16:59,096
Мне надо сбегать домой,
принести его любимую подушку.

207
00:16:59,893 --> 00:17:03,504
Вообще-то, знаете, что?
Лучше вам будет остаться здесь.

208
00:17:03,730 --> 00:17:06,342
Да, пока он не проснётся.

209
00:17:07,099 --> 00:17:11,754
Да, конечно. Вы правы.
Я так волнуюсь.

210
00:17:12,138 --> 00:17:14,134
Ничего. Всё хорошо.

211
00:17:15,498 --> 00:17:16,845
Нифига всё не хорошо.

212
00:17:16,848 --> 00:17:18,704
Да. Летающая бензопила
была первым звоночком.

213
00:17:18,755 --> 00:17:24,496
Пока ты ждал скорую, я поискал мешочки, но ничего
не нашёл, а потом достал счётчик ЭМП, и его зашкалило.

214
00:17:24,499 --> 00:17:25,440
Значит, призрак.

215
00:17:25,570 --> 00:17:29,215
Да. Надо задержать маму здесь,
пока мы не зачистим дом.

216
00:17:29,218 --> 00:17:31,853
Я не понимаю, зачем призраку сдался Стюарт.

217
00:17:32,568 --> 00:17:36,042
Убийство, расхищение могил, кража
любимого покемона - сам выбирай.

218
00:17:36,506 --> 00:17:40,956
Да. Ладно, побудь с ними, а я проверю
дом, поспрашиваю, вдруг кто-нибудь...

219
00:17:40,959 --> 00:17:41,937
...недавно умер?

220
00:17:41,960 --> 00:17:42,985
- Да.
- Хорошо.

221
00:17:44,804 --> 00:17:46,679
Лаборатория, 62-67.

222
00:18:30,116 --> 00:18:32,878
Класс, Сэм. Молодец.

223
00:18:42,619 --> 00:18:43,770
Что за чертовщина?

224
00:19:02,270 --> 00:19:05,804
И мы возвращаемся к нашему фильму.
Уберите детей от телеэкранов.

225
00:19:05,885 --> 00:19:09,685
Ты что, рехнулся? Никто не поверит,
что это несчастный случай.

226
00:19:09,704 --> 00:19:11,567
- Привет.
- Привет.

227
00:19:11,824 --> 00:19:12,703
Что вы тут делаете?

228
00:19:12,926 --> 00:19:14,719
Присматриваю за Стюартом.

229
00:19:15,119 --> 00:19:16,696
Очешуенная у него страховка.

230
00:19:18,397 --> 00:19:20,517
Супер-очешуенная. Да.

231
00:19:23,373 --> 00:19:24,382
Кошелёк или жизнь?

232
00:19:28,417 --> 00:19:29,597
Всё ещё в отключке.

233
00:19:29,809 --> 00:19:31,141
Да, сестра сказала.

234
00:19:31,386 --> 00:19:36,736
Старушка пошла перекусить, а я решил
побыть тут. Подождать, когда он проснётся.

235
00:19:37,694 --> 00:19:39,144
Он же мой лучший друг.

236
00:19:39,863 --> 00:19:40,866
Неужели?

237
00:19:43,291 --> 00:19:49,122
Я знаю, у Стю есть свои
тараканы, но у кого их нет?

238
00:19:50,139 --> 00:19:57,897
Мы с отцом не слишком хорошо ладим, и когда
мы ругаемся, Стюарт пускает меня к себе.

239
00:19:58,747 --> 00:20:07,011
Без вопросов. Мы едим пиццу
и смотрим кино. Такой дзен.

240
00:20:09,456 --> 00:20:10,793
Он хороший друг.

241
00:20:11,317 --> 00:20:16,301
А теперь звонит его мама и говорит,
на него напали с бензопилой.

242
00:20:17,422 --> 00:20:20,995
Похоже на то. Вот тебе и Хэллоуин, да?

243
00:20:31,251 --> 00:20:32,200
Надо выбираться отсюда.

244
00:20:32,245 --> 00:20:34,589
Круть. «День всех святых - 3».

245
00:20:36,932 --> 00:20:39,604
- Пора крошить и рубить!
- Пора крошить и рубить!

246
00:20:39,929 --> 00:20:43,443
У меня прямо мурашки по коже.

247
00:20:46,226 --> 00:20:47,920
Кошелёк или жизнь!

248
00:20:48,429 --> 00:20:50,506
Пора крошить и рубить.

249
00:20:51,958 --> 00:20:53,395
Никогда не устареет.

250
00:20:53,826 --> 00:20:56,171
Многим не нравится, но
это мой любимый фильм.

251
00:20:56,507 --> 00:21:02,037
Хотя, конечно, не бывает таких безлюдных
больниц. Но лучше не задумываться.

252
00:21:02,044 --> 00:21:05,456
Не знаю. Я бывал в больницах по ночам.
Поверь мне, там пусто.

253
00:21:05,655 --> 00:21:08,988
В общем, «День всех святых - 3» -
мой любимый. А твой?

254
00:21:11,100 --> 00:21:15,747
Наверное, пятый, да - «В поисках Дэвида
Егера». Он странный, но кровавый.

255
00:21:15,748 --> 00:21:16,613
- Кровь рекой!
- Да.

256
00:21:16,619 --> 00:21:17,446
Лучше не бывает.

257
00:21:17,855 --> 00:21:21,387
Но я всё же выберу четвёртый.

258
00:21:21,781 --> 00:21:22,916
- «Убийца с топором жив»?
- Да.

259
00:21:23,122 --> 00:21:24,538
Хороший выбор.

260
00:21:25,477 --> 00:21:28,002
«Жертва неудачного розыгрыша,

261
00:21:28,567 --> 00:21:34,704
механик Дэвид Егер возвращается
каждый год в день после Хэллоуина.

262
00:21:34,974 --> 00:21:39,017
В День всех святых Убийца с топором
вершит возмездие!»

263
00:21:40,728 --> 00:21:42,043
А ты и правда знаешь слоган.

264
00:21:42,044 --> 00:21:47,641
Ну, в детстве я его
пересматривал время от времени.

265
00:21:49,465 --> 00:21:52,770
Люблю фильмы, в которых
злодеи проигрывают.

266
00:21:54,597 --> 00:21:57,823
Тук-тук. Время умирать.

267
00:22:03,916 --> 00:22:06,220
О, мы закрываемся.

268
00:22:06,298 --> 00:22:11,889
Да, да. Я просто... Извините. Я просто
хотел... Вы слышали про Стюарта?

269
00:22:12,476 --> 00:22:15,349
Да, его мама сказала,
когда привозила ключи.

270
00:22:15,354 --> 00:22:17,345
- Да.
- Это какое-то безумие.

271
00:22:17,377 --> 00:22:22,592
Да, да, у меня есть пара вопросов,
и вам они покажутся странными.

272
00:22:22,599 --> 00:22:23,548
Странными, в смысле...

273
00:22:23,635 --> 00:22:29,318
Странными, в смысле, недавно у Стюарта
не умирал никто из близких?

274
00:22:29,798 --> 00:22:31,814
Вы точно из страховой компании?

275
00:22:31,878 --> 00:22:37,189
Да, да, обычно мы таких вопросов не
задаём, но здесь особый случай, и...

276
00:22:37,383 --> 00:22:40,371
Ну, да. Джордан.

277
00:22:41,870 --> 00:22:42,462
Джордан?

278
00:22:42,469 --> 00:22:44,698
Бывший хозяин магазина.

279
00:22:44,929 --> 00:22:49,560
Он научил Стюарта, Дирка и меня всему,
что мы знаем об играх и комиксах.

280
00:22:49,617 --> 00:22:51,793
Он был нашим личным Вилли Вонкой.

281
00:22:53,512 --> 00:22:55,489
Он был хорошим человеком.

282
00:22:55,948 --> 00:22:59,920
Это правда. Рак - мерзкая штука.

283
00:23:00,439 --> 00:23:05,036
Да. А кто сейчас владеет магазином?

284
00:23:05,393 --> 00:23:08,305
Я и Дирк. Джордан оставил его нам.

285
00:23:09,160 --> 00:23:10,289
А как же Стюарт?

286
00:23:10,997 --> 00:23:14,464
Стюарт здесь работал, но
Джордан увольнял его дважды.

287
00:23:14,468 --> 00:23:18,910
Он поймал Стюарта на воровстве, а этот
магазин был делом всей его жизни.

288
00:23:19,272 --> 00:23:21,421
А вы взяли Стюарта обратно?

289
00:23:22,417 --> 00:23:23,755
Он мой друг.

290
00:23:25,845 --> 00:23:30,064
Ясно. Так, а где похоронен Джордан?

291
00:23:30,088 --> 00:23:32,023
Нигде. Его кремировали.

292
00:23:35,704 --> 00:23:40,692
О, понятно. Я сейчас. Извините. Мне надо...

293
00:23:41,193 --> 00:23:42,364
Что это?

294
00:23:45,744 --> 00:23:50,023
Ничего. Это датчик угарного газа.

295
00:23:50,660 --> 00:23:52,667
У нас всё плохо?

296
00:23:53,372 --> 00:23:55,513
Да, да, очень плохо.

297
00:23:57,024 --> 00:23:59,226
Знаете, что? Уходите отсюда, сейчас же.

298
00:23:59,416 --> 00:24:00,352
Что? Нет.

299
00:24:00,355 --> 00:24:02,929
Послушайте. Прозвучит странно,
но вам грозит опасность.

300
00:24:22,050 --> 00:24:22,963
Саманта?

301
00:24:27,409 --> 00:24:28,323
Саманта!

302
00:24:33,205 --> 00:24:35,665
Эй, эй, вы целы?

303
00:24:36,532 --> 00:24:39,413
Нет. Что это было?

304
00:24:39,717 --> 00:24:42,389
Кажется, это был призрак.

305
00:24:42,642 --> 00:24:43,668
Призрак?

306
00:24:43,699 --> 00:24:46,992
Да. Послушайте меня.
Призраки существуют,

307
00:24:47,035 --> 00:24:52,480
и они могут вселяться в людей, в игрушки, в
бензопилы, и, по-видимому, в ростовые фигуры.

308
00:24:52,495 --> 00:24:54,727
Вы не из страховой компании, да?

309
00:24:56,169 --> 00:24:57,250
Не совсем.

310
00:24:57,819 --> 00:25:02,145
Знаете, я не уверен, но мне кажется,
призрак Джордана хочет убить Стюарта.

311
00:25:02,496 --> 00:25:03,593
Чего?

312
00:25:03,886 --> 00:25:04,978
Он вас ранил?

313
00:25:05,611 --> 00:25:09,147
Нет, просто отшвырнул
с дороги и убежал.

314
00:25:10,993 --> 00:25:13,314
Заперто. Где ключи?

315
00:25:13,344 --> 00:25:15,402
Убийца с топором их забрал.

316
00:25:15,493 --> 00:25:16,058
Уверены?

317
00:25:16,151 --> 00:25:19,806
Я кричала и ничего не видела, 
но - да, уверена.

318
00:25:20,625 --> 00:25:21,608
Оно дорогое?

319
00:25:21,814 --> 00:25:23,817
Что? Не надо!

320
00:25:26,545 --> 00:25:30,393
Да, небьющееся стекло.
Джордан обезопасился от воров.

321
00:25:35,223 --> 00:25:37,769
Инструктор по аэробике
в огромном миксере.

322
00:25:38,102 --> 00:25:41,277
А на следующее утро детишки
в спортивном центре завтракают,

323
00:25:41,291 --> 00:25:44,040
и кто-то находит зуб с прилипшими
к нему ошмётками мяса.

324
00:25:44,045 --> 00:25:48,567
Говорю вам, забудьте Фредди и Джейсона. 
Вот вам десятка лучших ужастиков.

325
00:25:48,798 --> 00:25:49,676
Я бы сказал, пятёрка.

326
00:25:49,679 --> 00:25:54,413
О, а ещё лицо того качка, когда Убийца засунул 
его в вентилятор охлаждения двигателя.

327
00:25:58,857 --> 00:26:02,497
Ты знал, что взрывающиеся мозги 
делают из солёной карамели?

328
00:26:02,709 --> 00:26:03,999
- Нет, не знал.
- Да.

329
00:26:04,000 --> 00:26:04,977
Это круто.

330
00:26:07,156 --> 00:26:07,828
Прости.

331
00:26:12,301 --> 00:26:13,181
Как дела, Сэм?

332
00:26:13,214 --> 00:26:17,610
Мы были правы, это призрак. Его звали Джордан 
МакНил, он бывший владелец магазина.

333
00:26:17,640 --> 00:26:19,307
Ясно, значит, едем на кладбище?

334
00:26:19,344 --> 00:26:22,597
Нет, нет, нет. Его кремировали. И...

335
00:26:23,227 --> 00:26:23,968
И - что?

336
00:26:24,841 --> 00:26:28,728
Он вселился в фигуру Дэвида Егера,
и, по-моему, идёт за Стюартом.

337
00:26:28,729 --> 00:26:33,369
Погоди-погоди, хочешь сказать, что 
Убийца с топором Дэвид Егер идёт сюда?

338
00:26:33,506 --> 00:26:35,576
Не в прямом смысле, но...

339
00:26:35,578 --> 00:26:38,913
Убийца с топором идёт сюда?

340
00:26:41,984 --> 00:26:43,735
Кошелёк или жизнь!

341
00:26:58,058 --> 00:27:00,695
Эй, смотри. Чувак!

342
00:27:03,359 --> 00:27:07,770
Дэвид Егер! Отпадный костюм!

343
00:27:08,580 --> 00:27:11,534
Давай-давай, пошли. 
Эй, кошелёк или жизнь!

344
00:27:14,956 --> 00:27:16,842
Призраки существуют. А вампиры?

345
00:27:16,981 --> 00:27:17,531
Да.

346
00:27:17,661 --> 00:27:18,945
- Ведьмы?
- Ага.

347
00:27:19,277 --> 00:27:20,134
Вервульфы?

348
00:27:20,200 --> 00:27:22,346
Все, кроме Годзиллы, настоящие.

349
00:27:22,990 --> 00:27:24,579
Так, заходи.

350
00:27:24,632 --> 00:27:25,517
- Но...
- Быстро!

351
00:27:26,637 --> 00:27:28,754
Теперь слушай. Призракам не войти в круг.

352
00:27:28,755 --> 00:27:33,543
Что бы ты ни услышал, что бы ни увидел,
что бы ни случилось, не вылезай. Усёк?

353
00:27:39,422 --> 00:27:43,502
Я только не пойму, почему Джордан
обозлился на Стюарта именно сейчас?

354
00:27:44,033 --> 00:27:45,226
Какая-то бессмыслица.

355
00:27:45,793 --> 00:27:47,357
Стюарт приворовывал.

356
00:27:48,409 --> 00:27:48,999
Что?

357
00:27:49,043 --> 00:27:53,455
Не деньги, а товары, которые ему нравились.
Стюарт себя плохо контролирует.

358
00:27:53,746 --> 00:27:58,072
Я вычитала у него из зарплаты, чтобы 
покрыть убытки, но призрак об этом не знал.

359
00:27:58,467 --> 00:28:02,062
Да, видимо. Да блин.

360
00:28:03,103 --> 00:28:03,831
Чёрт.

361
00:28:03,856 --> 00:28:05,367
Взломоустойчивый замок.

362
00:28:05,369 --> 00:28:06,649
Нам надо отсюда выбраться.

363
00:28:06,672 --> 00:28:07,945
Да, и как?

364
00:28:09,444 --> 00:28:10,669
Здесь есть чистящие средства?

365
00:28:22,106 --> 00:28:23,001
Какого...

366
00:28:36,971 --> 00:28:41,609
Помогите! Что происходит? Всё, я пошёл!

367
00:29:07,635 --> 00:29:17,588
Эй! Джордан, я знаю, ты хочешь убить
Стюарта, но он - мой друг. Он наш друг.

368
00:29:18,050 --> 00:29:21,618
Так что если не передумаешь,
будешь иметь дело со мной.

369
00:29:29,142 --> 00:29:30,050
Вот блин.

370
00:29:31,927 --> 00:29:37,800
Эй, Фил, куда ты подевался? Ну перестань.

371
00:29:45,273 --> 00:29:47,540
О, нет. Беги, беги.

372
00:29:49,077 --> 00:29:51,476
Люблю, когда они убегают.

373
00:29:52,447 --> 00:29:55,311
Ты видел? Видел?
Мой любимый момент.

374
00:30:00,152 --> 00:30:02,081
Стой! Оставь меня в покое!

375
00:30:05,256 --> 00:30:08,153
Хватит болтать, пора убивать.

376
00:30:08,250 --> 00:30:11,286
- Да вы издеваетесь? Издеваетесь? Серьёзно?
- Ох ты, господи.

377
00:30:11,621 --> 00:30:13,750
Чего она тормозит? Ну же!

378
00:30:13,884 --> 00:30:19,278
Кто-нибудь, помогите мне!
Куда все подевались?

379
00:30:21,216 --> 00:30:22,220
Беги, девочка!

380
00:30:24,463 --> 00:30:27,814
Давай, давай, не тормози. 
Моя бабушка и то быстрее бегает.

381
00:30:28,136 --> 00:30:31,570
На помощь! Кто-нибудь!
Кто-нибудь, помогите!

382
00:30:36,211 --> 00:30:37,767
Куда все подевались?

383
00:30:43,101 --> 00:30:48,753
О, боже. Боже, Джордан, прошу тебя!
Ты мёртв!

384
00:30:51,506 --> 00:30:54,718
Убирайся прочь! Мы тебя убили! Ты мёртв!

385
00:30:56,034 --> 00:30:58,582
Все мы совершаем плохие поступки.

386
00:30:58,662 --> 00:31:02,115
Жми на кнопку, жми на кнопку.
Меня бы он не поймал, точно тебе говорю.

387
00:31:05,487 --> 00:31:07,086
Нет, быть этого не может.

388
00:31:08,857 --> 00:31:10,579
Нет. Нет!

389
00:31:11,821 --> 00:31:14,427
От Убийцы с топором не убежать.

390
00:31:14,429 --> 00:31:15,958
- Этого...
- ...не может быть!

391
00:31:23,443 --> 00:31:26,165
Так. Надеюсь, сработает.

392
00:31:26,629 --> 00:31:28,222
Где вы всему этому научились?

393
00:31:28,762 --> 00:31:30,127
У меня было тяжёлое детство.

394
00:31:31,545 --> 00:31:34,299
Ладно, поехали.

395
00:31:35,924 --> 00:31:37,634
Так, готово. Отходи.

396
00:31:47,344 --> 00:31:48,062
Прячься.

397
00:31:56,085 --> 00:31:57,404
- Круто.
- Круто.

398
00:32:13,943 --> 00:32:15,166
Я же сказал - сиди на месте.

399
00:32:15,340 --> 00:32:17,623
Ты не... Он здесь.

400
00:32:18,349 --> 00:32:19,136
Где?

401
00:32:22,137 --> 00:32:24,297
Пора крошить и рубить.

402
00:32:25,272 --> 00:32:26,377
Вот чёрт.

403
00:32:35,710 --> 00:32:39,353
Дэвид Егер был простым человеком
и жил обычной жизнью,

404
00:32:39,905 --> 00:32:44,931
пока один дурацкий розыгрыш
не обернулся трагедией.

405
00:32:46,175 --> 00:32:50,113
Однажды нам придётся ответить
за всё, что мы сделали в ту ночь.

406
00:32:50,558 --> 00:32:52,340
Это была просто шутка.

407
00:32:56,126 --> 00:33:00,101
И теперь Дэвид Егер вернулся
со своим верным топором,

408
00:33:00,136 --> 00:33:02,986
чтобы отомстить тем,
кто лишил его жизни.

409
00:33:05,840 --> 00:33:11,143
Если те, кто повинен в его смерти, и не
сожалели об этом, то теперь им придётся.

410
00:33:12,624 --> 00:33:14,814
Пора крошить и рубить.

411
00:33:14,970 --> 00:33:19,953
В темноте и тишине больницы
они будут убегать, прятаться...

412
00:33:20,475 --> 00:33:21,923
Мы тебя убили! Ты мёртв!

413
00:33:22,310 --> 00:33:24,845
...но им не скрыться от Убийцы с топором.

414
00:33:24,881 --> 00:33:25,959
Кошелёк или жизнь!

415
00:33:26,248 --> 00:33:27,943
Нет, быть этого не может.

416
00:33:29,408 --> 00:33:32,300
Все мы совершаем плохие поступки.

417
00:33:33,337 --> 00:33:39,538
«День всех святых - 3. Расплата». Скоро 
во всех кинотеатрах. Молите о пощаде.

418
00:33:43,309 --> 00:33:44,196
Слушай, мужик.

419
00:33:44,982 --> 00:33:48,999
Я знаю, когда становишься Каспером, мир
кажется слегка... ладно, очень чокнутым.

420
00:33:49,728 --> 00:33:51,665
А теперь у тебя два варианта.

421
00:33:52,021 --> 00:33:58,097
Первый - ты успокаиваешься и идёшь на тот
свет. Второй - я тебя туда отправляю.

422
00:34:01,393 --> 00:34:03,746
Пора крошить и рубить.

423
00:34:04,496 --> 00:34:06,196
Я надеялся, что ты так скажешь.

424
00:34:17,864 --> 00:34:19,382
Не подходи! Я справлюсь.

425
00:34:31,059 --> 00:34:34,758
Дело в том, что призрак всегда к чему-то привязан. 
К своим костям, к какой-то важной вещи.

426
00:34:34,760 --> 00:34:39,465
Обычно он застревает в одном месте, но Джордан - 
он повсюду - в магазине, в доме Стюарта.

427
00:34:39,504 --> 00:34:40,701
Как он передвигается?

428
00:34:40,799 --> 00:34:41,997
- Брелок.
- Что?

429
00:34:42,063 --> 00:34:46,144
Брелок Джордана. В ночь нападения Стюарт
закрыл магазин и принёс ключи домой,

430
00:34:46,304 --> 00:34:50,501
а потом его мама их вернула.
Не знаю, есть в этом какой-то смысл?

431
00:34:52,326 --> 00:34:54,146
Да, ещё какой. Идём.

432
00:35:03,361 --> 00:35:06,367
Все мы совершаем плохие поступки.

433
00:35:16,402 --> 00:35:18,752
Я... Прости.

434
00:35:31,682 --> 00:35:33,070
Дин! Брелок!

435
00:35:44,196 --> 00:35:45,332
Давай, давай, давай.

436
00:35:46,774 --> 00:35:48,108
Вот. Вот, возьми.

437
00:35:48,142 --> 00:35:51,903
Мне дышать нечем! Быстрее!

438
00:36:16,666 --> 00:36:20,036
Пора крошить и ру...

439
00:36:30,567 --> 00:36:33,287
И это всё? Так просто?

440
00:36:33,831 --> 00:36:39,263
«Так просто»? Да, все теперь
в безопасности, даже Стюарт.

441
00:36:41,505 --> 00:36:44,343
А Джордан? Он...

442
00:36:44,454 --> 00:36:45,658
Он в лучшем мире.

443
00:37:02,593 --> 00:37:03,524
Спасибо.

444
00:37:06,809 --> 00:37:12,069
Ты вытащил меня из дома, чтобы я не
хандрил, и устроил мне удачную охоту.

445
00:37:12,996 --> 00:37:15,543
Так что спасибо.

446
00:37:17,536 --> 00:37:19,714
Признаться, всё пошло не так,
как я рассчитывал.

447
00:37:19,715 --> 00:37:23,185
Старик, я столкнулся нос к носу с самим
Дэвидом Егером. Это очешуенно.

448
00:37:23,199 --> 00:37:25,570
- Вообще-то, это был не...
-Только не порти всё.

449
00:37:29,583 --> 00:37:37,259
Знаешь, Дин, когда мы вернёмся в Бункер, 
прекращай прятаться в своей комнате.

450
00:37:37,343 --> 00:37:38,470
Я не прячусь.

451
00:37:38,472 --> 00:37:45,678
Я понимаю, зачем ты это делаешь, правда.
Но что касается Михаила...

452
00:37:47,350 --> 00:37:52,512
Ты сказал «да» ради меня, ради Джека 
и своей семьи. Ты поступил правильно.

453
00:37:52,568 --> 00:37:57,148
А всё, что случилось, когда Михаил был в
тебе, не имеет к тебе никакого отношения.

454
00:37:57,644 --> 00:38:03,219
Я тебя не виню. Никто не винит. Так
что прекращай винить сам себя, прошу.

455
00:38:04,221 --> 00:38:07,114
Я никогда не смогу это пережить.
Не смогу.

456
00:38:10,084 --> 00:38:18,611
Но ты прав - если я буду сидеть в своей комнате,
толку не будет, поэтому если что, зови.

457
00:38:20,737 --> 00:38:21,838
Ладно, босс?

458
00:38:26,984 --> 00:38:29,740
Ну, вот и всё. Хэллоуин
официально закончился.

459
00:38:30,197 --> 00:38:31,101
Супер.

460
00:38:31,248 --> 00:38:34,710
Нет, серьёзно, почему? 
Почему ты ненавидишь Хэллоуин?

461
00:38:34,712 --> 00:38:37,431
В чём дело? Это после того раза,
когда я съел все твои конфеты?

462
00:38:37,436 --> 00:38:38,791
- Нет.
- Отец что-то сделал?

463
00:38:38,800 --> 00:38:40,622
Нет, ты не хочешь этого знать.

464
00:38:40,665 --> 00:38:42,417
Нет, я очень хочу. Правда.

465
00:38:46,111 --> 00:38:46,851
Колись!

466
00:38:48,799 --> 00:38:52,651
Ладно. Помнишь Андреа Хауэлл?

467
00:38:56,582 --> 00:38:57,270
Нет.

468
00:38:57,332 --> 00:39:01,002
Когда я был в шестом классе, мы жили 
в Бисмарке. Я был жутко в неё влюблён.

469
00:39:01,088 --> 00:39:03,874
О-о, как мило. Дальше.

470
00:39:04,148 --> 00:39:11,864
Ну, она пригласила меня на Хэллоуин,
я согласился, и вначале всё было здорово.

471
00:39:14,373 --> 00:39:16,612
А потом мы стали играть в игры.

472
00:39:16,678 --> 00:39:17,561
В бутылочку?

473
00:39:18,916 --> 00:39:20,172
Ныряли за яблоками.

474
00:39:23,886 --> 00:39:30,678
В общем, я был влюблён, и весь
вечер у меня жутко крутило живот,

475
00:39:30,717 --> 00:39:34,369
и когда пришла моя очередь,
я наклонился, и...

476
00:39:34,372 --> 00:39:35,317
Нет.

477
00:39:35,724 --> 00:39:38,591
...меня вывернуло. Основательно.

478
00:39:39,504 --> 00:39:43,598
Ланч, обед - всё это оказалось
главным образом на Андреа.

479
00:39:44,249 --> 00:39:50,611
Все бегали и кричали,
и это было ужасно.

480
00:39:51,269 --> 00:39:52,409
Обалдеть.

481
00:39:52,410 --> 00:39:56,636
Я убежал в лес и прятался там, 
пока ты за мной не приехал.

482
00:39:56,783 --> 00:39:58,630
 И поэтому ты ненавидишь Хэллоуин.

483
00:39:59,473 --> 00:40:00,244
Да.

484
00:40:00,461 --> 00:40:02,778
Да ладно. Ты это переживёшь.
Это же...

485
00:40:02,785 --> 00:40:07,498
Ладно. Знаешь, что, в следующем году
мы всё сделаем по правилам, понял?

486
00:40:07,665 --> 00:40:12,448
Подберём парные костюмы, 
скажем, Бэтмен и Робин.

487
00:40:13,272 --> 00:40:13,982
Нет.

488
00:40:13,984 --> 00:40:15,417
- Берт и Эрни.
- Нет.

489
00:40:15,638 --> 00:40:17,013
- Будет странно.
- Да.

490
00:40:17,955 --> 00:40:19,737
- Рокки и Бульвинкль.
- Дин.

491
00:40:19,790 --> 00:40:20,956
Шегги и Скуби!

492
00:40:20,958 --> 00:40:22,124
Зачем нам...

493
00:40:22,126 --> 00:40:24,841
Тёрнер и Хуч. Рен и Стимпи.

494
00:40:25,229 --> 00:40:26,109
Прекращай.

495
00:40:27,598 --> 00:40:29,197
- Тельма и Луиза.
- Тельма...

496
00:40:29,199 --> 00:40:31,165
Просто переоденемся и свалим.

497
00:41:05,969 --> 00:41:06,984
Что за...

498
00:41:08,681 --> 00:41:10,698
Кошелёк или жизнь?

499
00:41:11,778 --> 00:41:16,641
Перевод - © 2018 Ingunn (FarGate.RU) для LostFilm.TV

