1
00:00:01,165 --> 00:00:04,132
Сэмми, это я.

2
00:00:04,781 --> 00:00:05,781
ТОГДА

3
00:00:06,488 --> 00:00:08,521
Я по большей части не помню
того, что делал Михаил,

4
00:00:08,672 --> 00:00:11,673
потому что я был под
водой, тонул.

5
00:00:11,675 --> 00:00:13,508
И это я помню.

6
00:00:13,510 --> 00:00:16,044
Я прочувствовал каждую секунду.

7
00:00:16,046 --> 00:00:18,580
Почему Михаил так просто
оставил сосуд?

8
00:00:18,582 --> 00:00:20,482
Я не знаю.

9
00:00:20,484 --> 00:00:23,318
- Начальный курс «Призраков».
- Одержимость призраком.

10
00:00:23,320 --> 00:00:24,920
Определённо, призрак.

11
00:00:24,922 --> 00:00:26,154
Чей-то дух может прицепиться

12
00:00:26,156 --> 00:00:27,689
к одному предмету или нескольким.

13
00:00:27,691 --> 00:00:29,357
У всех свои слабости.

14
00:00:29,359 --> 00:00:31,660
Они не терпят
железо и соль.

15
00:00:31,662 --> 00:00:34,096
Что бы ни случилось,
не выходи из этого круга.

16
00:00:38,402 --> 00:00:40,569
- Где копье?!
- Михаил хочет копье,

17
00:00:40,571 --> 00:00:42,504
потому что оно для него опасно.

18
00:00:42,506 --> 00:00:43,438
Ты такой же, как он.

19
00:00:43,440 --> 00:00:45,006
Ничего подобного.

20
00:00:45,472 --> 00:00:46,472
ТЕПЕРЬ

21
00:00:47,544 --> 00:00:49,111
<i>У вас дома</i>
<i>завалялось лишнее золото</i>

22
00:00:49,113 --> 00:00:51,246
<i>и теперь оно лежит, собирая пыль?</i>

23
00:00:51,248 --> 00:00:53,582
<i>Почему бы не превратить это золото</i>
<i>в денежки?</i>

24
00:00:53,584 --> 00:00:55,117
<i>Здесь, у «Алмазного Дейва»,</i>

25
00:00:55,119 --> 00:00:57,085
<i>вы уже сегодня</i>
<i>получите наличные на руки.</i>

26
00:00:57,087 --> 00:00:58,954
<i>Мы возьмём у вас всё,</i>
<i>что вы захотите продать.</i>

27
00:00:58,956 --> 00:01:00,922
<i>Моя покойная тётя Глория</i>

28
00:01:00,924 --> 00:01:03,291
<i>оставила мне кучу драгоценностей,</i>
<i>и я не знала, что делать.</i>

29
00:01:03,293 --> 00:01:05,127
<i>И тогда я позвонила</i>
<i>«Алмазному Дейву».</i>

30
00:01:05,129 --> 00:01:07,696
<i>Если это золото,</i>
<i>денежки - ваши.</i>

31
00:01:07,698 --> 00:01:10,932
<i>Вы смотрите Шок-ТВ.</i>

32
00:01:12,736 --> 00:01:16,238
<i>На этой неделе на Шок-ТВ</i>
<i>с утра до ночи кровавая баня.</i>

33
00:01:16,240 --> 00:01:18,573
<i>У нас будут резать и будут бить.</i>

34
00:01:18,575 --> 00:01:21,376
<i>У нас королевы крика</i>
<i>и машины для убийства -</i>

35
00:01:21,378 --> 00:01:24,079
<i>круглые сутки, всю неделю.</i>

36
00:01:24,081 --> 00:01:27,215
<i>Буду резать, буду бить.</i>

37
00:01:57,579 --> 00:01:59,713
Вот то да.

38
00:01:59,817 --> 00:02:02,951
15-дюймовая точная модель
Пантро от Мезко.

39
00:02:02,953 --> 00:02:04,486
Какой красавец.

40
00:02:04,488 --> 00:02:06,354
Какой злобный.

41
00:02:24,227 --> 00:02:25,627
ВХОДЯЩИЙ ВИДЕО-ЗВОНОК

42
00:02:31,215 --> 00:02:32,480
Привет, Сэм.

43
00:02:32,482 --> 00:02:34,140
<i>Стюарт, что ты сделал?</i>

44
00:02:34,242 --> 00:02:35,508
Я...

45
00:02:35,652 --> 00:02:36,952
Ничего.

46
00:02:36,954 --> 00:02:38,520
<i>Правда?</i>

47
00:02:38,522 --> 00:02:40,222
<i>Потому что, согласно Yelp,</i>

48
00:02:40,224 --> 00:02:43,358
<i>судя по последнему потрясающему</i>
<i>обзору с одной звездой,</i>

49
00:02:43,360 --> 00:02:46,962
<i>ты накричал на клиента</i>
<i>и назвал его - цитирую:</i>

50
00:02:46,964 --> 00:02:50,565
<i>«Трибблом-монголоидом</i>
<i>в роботизированном экзоскелете,</i>

51
00:02:50,567 --> 00:02:53,301
<i>склёпанном троюродным </i>
<i>братом-вырожденцем Тони Старка».</i>

52
00:02:53,303 --> 00:02:54,836
<i>Как нехорошо</i>

53
00:02:54,838 --> 00:02:56,905
<i>и до жути конкретно.</i>

54
00:02:56,907 --> 00:02:59,574
Он...

55
00:02:59,576 --> 00:03:01,215
Он сказал, что мне не
победить Супермена.

56
00:03:01,240 --> 00:03:04,746
<i>Так. Повторяю,</i>
<i>Супермена не существует.</i>

57
00:03:04,748 --> 00:03:06,381
Но дело не в этом.

58
00:03:06,383 --> 00:03:08,149
<i>К тому же, тебя</i>
<i>может победить даже тако.</i>

59
00:03:08,151 --> 00:03:09,684
Это неважно.

60
00:03:09,686 --> 00:03:11,920
Будь у меня криптонитовые
перчатки, я бы мог побить Супермена.

61
00:03:11,922 --> 00:03:14,756
Любой бы смог.
Это наука, Сэм.

62
00:03:14,758 --> 00:03:18,426
<i>Послушай.</i>
<i>Мне нравится твоя увлечённость</i>

63
00:03:18,428 --> 00:03:20,328
<i>и неравнодушие</i>
<i>к этой теме,</i>

64
00:03:20,330 --> 00:03:23,531
<i>но нам нужны все клиенты,</i>
<i>понимаешь?</i>

65
00:03:23,533 --> 00:03:27,302
<i>Прошу тебя, остынь</i>
<i>немного, пожалуйста.</i>

66
00:03:29,510 --> 00:03:31,644
Да, эм...

67
00:03:31,842 --> 00:03:33,772
Хорошо.

68
00:03:33,797 --> 00:03:37,532
Прости, Сэм.
Просто иногда меня заносит.

69
00:03:37,557 --> 00:03:39,891
<i>Я знаю.</i>

70
00:03:39,916 --> 00:03:41,182
Придёшь на ночную игру?

71
00:03:41,385 --> 00:03:43,351
<i>Конечно.</i>

72
00:03:43,353 --> 00:03:45,186
<i>До встречи.</i>

73
00:04:19,990 --> 00:04:24,318
Да, я только и слышу,
что оправдания.

74
00:04:24,343 --> 00:04:28,579
А мне плевать на пробки, понятно?!

75
00:04:28,799 --> 00:04:31,433
Прошло более 30 минут,
поэтому...

76
00:04:31,435 --> 00:04:32,801
Алё, гараж!

77
00:04:32,803 --> 00:04:35,270
Бесплатная пицца!

78
00:04:48,518 --> 00:04:49,851
Какого чёрта?

79
00:04:54,694 --> 00:04:55,827
Как ты...

80
00:05:03,767 --> 00:05:06,885
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

81
00:05:06,910 --> 00:05:10,568
Перевод субтитров выполнила <font color="#00FF00"> Злюка </font>

82
00:05:10,607 --> 00:05:11,806
<i>... вернул их</i>

83
00:05:11,808 --> 00:05:14,009
<i>назад из ада, снова.</i>

84
00:05:14,011 --> 00:05:18,279
<i>«Адские насмешники 3:</i>
<i>Оно опять живое».</i>

85
00:05:18,281 --> 00:05:21,490
<i>А теперь снова</i>
<i>«Человек с топором: день всех святых».</i>

86
00:05:21,515 --> 00:05:25,384
<i>Дальше перерывов не будет.</i>

87
00:05:27,557 --> 00:05:29,724
Будем резать, будем бить.

88
00:05:48,138 --> 00:05:52,774
<i>Чтоб тебя.</i>

89
00:05:56,410 --> 00:05:59,344
Эй, сюда нельзя.

90
00:06:01,617 --> 00:06:03,350
Я сказал, проваливай, чувак.

91
00:06:17,388 --> 00:06:21,123
<i>Буду резать, буду бить.</i>

92
00:06:21,148 --> 00:06:21,749
Йо.

93
00:06:21,929 --> 00:06:24,624
"В ОТЛИЧНОМ СОСТОЯНИИ"

94
00:06:24,742 --> 00:06:27,075
- Привет.
- Что?

95
00:06:27,100 --> 00:06:29,534
Что смотришь?

96
00:06:29,686 --> 00:06:31,538
Марафон ужастиков на Шоке.

97
00:06:31,563 --> 00:06:33,121
Только что закончил
«Хэллоуины»,

98
00:06:33,123 --> 00:06:35,590
а теперь собираюсь...

99
00:06:37,360 --> 00:06:39,060
Ух ты.

100
00:06:39,062 --> 00:06:42,063
Что?

101
00:06:42,065 --> 00:06:44,966
О, да, я побрился.

102
00:06:44,968 --> 00:06:46,534
Такие гладенькие щёки.

103
00:06:46,536 --> 00:06:49,571
Как...
пузико дельфина.

104
00:06:49,573 --> 00:06:51,106
Да, да.

105
00:06:51,108 --> 00:06:53,828
Слышь, эм...

106
00:06:53,853 --> 00:06:57,141
Я пришёл тебя проведать.
У тебя всё хорошо?

107
00:06:57,166 --> 00:06:58,623
Ты не вылезаешь из своей комнаты

108
00:06:58,648 --> 00:07:00,896
уже почти неделю.

109
00:07:00,921 --> 00:07:05,257
С каких пор в нашей работе
что-то стало «хорошо»?

110
00:07:05,282 --> 00:07:07,949
Да, Кас натаскивает Джека,

111
00:07:08,091 --> 00:07:10,091
Тёмная Кайя слиняла со своим копьём,

112
00:07:10,093 --> 00:07:11,459
и мы не знаем, где Михаил

113
00:07:11,461 --> 00:07:13,928
и чем занят.

114
00:07:13,930 --> 00:07:15,630
И, я не то, чтобы жалуюсь,

115
00:07:15,632 --> 00:07:17,232
но...

116
00:07:17,234 --> 00:07:22,904
в доме полно чужаков,
поэтому...

117
00:07:22,906 --> 00:07:25,673
И ты собрался лежать здесь

118
00:07:25,675 --> 00:07:27,942
и смотреть подряд все выпуски
«Человека с топором»?

119
00:07:27,944 --> 00:07:29,477
«День всех святых» -
это классика.

120
00:07:29,479 --> 00:07:31,813
<i>Буду резать, буду бить.</i>

121
00:07:31,815 --> 00:07:33,014
- Разве?
- А тебе какое дело?

122
00:07:33,016 --> 00:07:34,682
Ты вообще не любишь ужастики.

123
00:07:34,684 --> 00:07:38,219
Дин, вся наша <i> жизнь</i>
сплошной ужастик.

124
00:07:38,221 --> 00:07:40,822
Вот именно.

125
00:07:40,824 --> 00:07:43,424
<i>Люблю, когда они убегают.</i>

126
00:07:43,426 --> 00:07:45,860
Ладно, жаль отвлекать
тебя от марафона,

127
00:07:45,862 --> 00:07:47,795
но, кажется, я нашёл
для нас дело.

128
00:07:47,797 --> 00:07:49,497
Опять монстры Михаила?

129
00:07:49,499 --> 00:07:52,033
Нет.

130
00:07:52,035 --> 00:07:53,234
Игрушка-убийца.

131
00:07:57,440 --> 00:07:58,473
Какая игрушка?

132
00:08:00,477 --> 00:08:02,544
<i>И тогда эта штука</i>
<i>как прыгнет на меня!</i>

133
00:08:02,546 --> 00:08:04,879
<i>Он бил меня без остановки!</i>
<i>Снова и снова.</i>

134
00:08:04,881 --> 00:08:06,648
<i>В общем...</i>

135
00:08:09,119 --> 00:08:11,953
<i>Пантро меня избил.</i>

136
00:08:11,955 --> 00:08:13,454
Громокошки?

137
00:08:13,456 --> 00:08:14,589
Серьёзно?

138
00:08:14,591 --> 00:08:16,224
Да.

139
00:08:16,226 --> 00:08:17,825
Но у тебя тут пицца,

140
00:08:17,827 --> 00:08:19,527
ещё, как минимум, восемь фильмов,

141
00:08:19,529 --> 00:08:20,962
не буду тебе мешать,

142
00:08:20,964 --> 00:08:22,130
поручу это другим ребятам...

143
00:08:22,132 --> 00:08:23,364
Чёрта с два.

144
00:08:23,366 --> 00:08:24,966
Ни за что.

145
00:08:24,968 --> 00:08:26,568
Нет.

146
00:08:26,570 --> 00:08:29,304
Пантро - мой.

147
00:08:39,316 --> 00:08:40,848
Интересно, речь об одной игрушке

148
00:08:40,850 --> 00:08:42,183
или там вся команда

149
00:08:42,185 --> 00:08:43,818
в стиле марионеток кукловода.

150
00:08:43,820 --> 00:08:46,221
Тебе одной мало?

151
00:08:46,223 --> 00:08:48,723
Я не знаю, просто...

152
00:08:48,725 --> 00:08:49,691
- Бу!
- Бу!

153
00:08:49,693 --> 00:08:51,159
Ааа.

154
00:08:51,161 --> 00:08:52,360
Всё ещё не любишь Хэллоуин?

155
00:08:52,362 --> 00:08:53,361
Нет.

156
00:08:53,363 --> 00:08:55,096
Такая тупость.

157
00:08:55,098 --> 00:08:58,168
<i>С Хэллоуином!</i>

158
00:08:58,193 --> 00:09:00,660
Привет, я освобожусь
через минутку.

159
00:09:04,407 --> 00:09:08,042
Хм, она похожа на
твоего близнеца.

160
00:09:08,044 --> 00:09:09,544
Что? О чём ты говоришь?

161
00:09:09,546 --> 00:09:13,248
У неё мягкие, деликатные черты
лица, роскошные волосы.

162
00:09:13,250 --> 00:09:15,216
Она похожа на твою Чудо-близняшку.

163
00:09:15,218 --> 00:09:17,485
Ага.

164
00:09:20,423 --> 00:09:21,689
Ну, хорошо.

165
00:09:21,691 --> 00:09:23,958
Если это я, тогда

166
00:09:23,960 --> 00:09:27,962
вон там - ты.

167
00:09:27,964 --> 00:09:29,430
- Тот парень?
- Ага.

168
00:09:29,432 --> 00:09:34,035
- Да.
- Да, у нас ноль общего.

169
00:09:36,473 --> 00:09:38,406
Человек с топором.

170
00:09:38,408 --> 00:09:39,707
Ты глянь, Сэм.

171
00:09:39,709 --> 00:09:41,409
Зацени, это Дэвид Йегер.

172
00:09:41,411 --> 00:09:42,277
Ага.

173
00:09:42,279 --> 00:09:44,379
Нажми на кнопку.

174
00:09:44,381 --> 00:09:45,313
Хм?

175
00:09:50,086 --> 00:09:52,086
<i>Буду резать, буду бить.</i>

176
00:09:52,088 --> 00:09:54,322
Чувак.

177
00:09:54,324 --> 00:09:58,159
<i>Мы все иногда поступаем нехорошо.</i>

178
00:09:58,161 --> 00:09:59,927
<i>Кошелёк или жизнь!</i>

179
00:09:59,929 --> 00:10:02,330
Эй, эй, эй, эй.
Чувак.

180
00:10:02,332 --> 00:10:04,565
Я его хочу. Сколько?

181
00:10:04,567 --> 00:10:06,734
Не продаётся.

182
00:10:06,736 --> 00:10:07,869
«Человек с топором» - классика.

183
00:10:10,440 --> 00:10:12,340
Ага. Ничего общего.

184
00:10:12,342 --> 00:10:14,909
Ну, всё, чем я могу вам помочь?

185
00:10:14,911 --> 00:10:16,944
Фигурки Фанко, Волшебные карты...?

186
00:10:16,946 --> 00:10:20,248
- Э, Стюарт Блейк...
- Винтажные тачки.

187
00:10:20,616 --> 00:10:22,106
Я прошу прощения.

188
00:10:22,131 --> 00:10:23,818
Стюарт помогал вам

189
00:10:23,820 --> 00:10:24,952
с винтажными тачками или...

190
00:10:24,954 --> 00:10:26,354
Нет, извините.

191
00:10:26,356 --> 00:10:28,690
Меня зовут Иэн Гиллан, а это...

192
00:10:28,692 --> 00:10:30,358
Я Ричи Блэкмор.

193
00:10:30,360 --> 00:10:32,427
Мы от страховой фирмы «Кэмпбелл и сыновья».

194
00:10:32,429 --> 00:10:34,662
Мы слышали о небольшом
инциденте Стюарта с игрушкой

195
00:10:34,664 --> 00:10:36,798
и надеялись поговорить с ним.

196
00:10:36,800 --> 00:10:38,433
Он дома, лечится.

197
00:10:38,435 --> 00:10:39,834
Мы ходили к нему,

198
00:10:39,836 --> 00:10:41,336
и его сосед сказал,
что он съехал.

199
00:10:41,338 --> 00:10:42,837
На самом деле, его выгнали.

200
00:10:42,839 --> 00:10:45,673
Точно.
Они повздорили.

201
00:10:45,675 --> 00:10:47,675
Из-за...?

202
00:10:47,677 --> 00:10:49,844
«Кулака Северной Звезды».

203
00:10:49,846 --> 00:10:52,046
Стюарт сказал, что
дублированная версия лучше,

204
00:10:52,048 --> 00:10:54,048
но...
Впрочем, это неважно.

205
00:10:54,050 --> 00:10:58,486
Мне нравится Стюарт, но
к нему нужно привыкнуть.

206
00:10:58,488 --> 00:11:00,855
Похоже, у него немало недругов.

207
00:11:00,857 --> 00:11:03,191
Настоящих - вряд ли.

208
00:11:03,193 --> 00:11:07,061
Разве что в интернете.
Он - жуткий тролль.

209
00:11:07,063 --> 00:11:09,797
Ясно, а где мы можем
сейчас найти Стюарта?

210
00:11:09,799 --> 00:11:11,532
В доме его мамы.

211
00:11:11,534 --> 00:11:14,001
Ну, конечно.

212
00:11:14,003 --> 00:11:16,471
Спасибо.

213
00:11:19,009 --> 00:11:21,543
Стьюи будет через минуту.

214
00:11:21,568 --> 00:11:23,001
Спасибо.

215
00:11:26,149 --> 00:11:28,457
Не верится, что ты заставил её
приготовить яблочный сидр.

216
00:11:28,482 --> 00:11:29,848
Она предложила.

217
00:11:30,086 --> 00:11:33,020
Нет! Нет!
Ты тупой, тупой...

218
00:11:33,022 --> 00:11:35,556
Кто так играет?!

219
00:11:35,558 --> 00:11:39,060
Игра окончена!
Всё! С меня хватит!

220
00:11:42,599 --> 00:11:44,031
Кто вы?

221
00:11:44,033 --> 00:11:46,067
Мы из страховой фирмы
«Кэмпбелл и сыновья»,

222
00:11:46,069 --> 00:11:48,436
- и...
- Во что ты там играл?

223
00:11:48,438 --> 00:11:50,738
Фортнайт.

224
00:11:50,740 --> 00:11:52,340
Хм.

225
00:11:52,342 --> 00:11:54,175
Это видеоигра.

226
00:11:54,177 --> 00:11:57,578
Это не просто видеоигра.

227
00:11:57,580 --> 00:11:59,547
Лично я - верный фанат Зельды...

228
00:12:02,786 --> 00:12:05,420
Ты там шалфей поджёг?

229
00:12:05,422 --> 00:12:07,121
И что?

230
00:12:07,123 --> 00:12:10,892
Я встречался с одной тёлкой из готов.
Она такая, супер знойная.

231
00:12:10,894 --> 00:12:13,561
Мы познакомились в сети,
она из виккан.

232
00:12:13,563 --> 00:12:16,197
Сказала, что если сжечь шалфей,
будет удача

233
00:12:16,199 --> 00:12:17,732
или что-то в этом роде.

234
00:12:17,734 --> 00:12:19,100
Хм.

235
00:12:19,102 --> 00:12:21,068
Значит, вы больше не вместе?

236
00:12:21,070 --> 00:12:21,854
Нет.

237
00:12:21,879 --> 00:12:24,073
Я порвал с ней до того,
как встретиться в реале.

238
00:12:24,240 --> 00:12:27,375
Сами подумайте, кому
нужна девушка-готка?

239
00:12:27,377 --> 00:12:29,644
- В реале?
- В реальной жизни.

240
00:12:29,646 --> 00:12:31,112
«Не виртуально».

241
00:12:31,114 --> 00:12:32,447
Откуда ты это знаешь?

242
00:12:33,550 --> 00:12:35,483
Стюарт, мы пришли
по поводу нападения

243
00:12:35,485 --> 00:12:36,751
на вас игрушки.

244
00:12:36,753 --> 00:12:38,252
Я всё выдумал.

245
00:12:38,254 --> 00:12:39,620
Что?

246
00:12:39,645 --> 00:12:42,345
Вообще всё.
Я соврал.

247
00:12:42,625 --> 00:12:44,125
Но видео...

248
00:12:44,127 --> 00:12:46,794
Это подделка.

249
00:12:46,796 --> 00:12:50,331
Я не ожидал, что оно
станет вирусным, но так вышло,

250
00:12:50,333 --> 00:12:53,134
и... я просто...

251
00:12:53,136 --> 00:12:55,136
Я упал.

252
00:12:55,138 --> 00:12:56,671
Хм.

253
00:12:56,673 --> 00:12:58,639
В медицинской карте
говорится, что у вас ушибы

254
00:12:58,641 --> 00:13:00,975
на лице, ногах, спине,

255
00:13:00,977 --> 00:13:02,443
и ваших...
гениталиях.

256
00:13:02,445 --> 00:13:03,911
Так не падают.

257
00:13:03,913 --> 00:13:06,348
Не понимаю, какое дело
страховой компании? А?

258
00:13:06,373 --> 00:13:08,283
И вообще, уходите.

259
00:13:08,414 --> 00:13:09,813
- Хорошо, но...
- Давайте!

260
00:13:12,121 --> 00:13:13,754
Вот это да.

261
00:13:13,756 --> 00:13:16,290
Девушка не шутила.
Этот парень - нечто.

262
00:13:16,292 --> 00:13:18,693
Но это явно была
не случайность.

263
00:13:18,695 --> 00:13:20,328
Только этот,
из «Большого взрыва» -

264
00:13:20,330 --> 00:13:21,529
не умеет врать.

265
00:13:21,531 --> 00:13:22,830
Нет.

266
00:13:22,832 --> 00:13:24,632
Что это может быть?
Заклинание?

267
00:13:24,634 --> 00:13:26,300
Его девушка была из виккан.

268
00:13:26,302 --> 00:13:27,635
Не все виккане ведьмы.

269
00:13:27,637 --> 00:13:29,437
Когда как.

270
00:13:29,439 --> 00:13:31,472
Ладно, подождём,
когда они уйдут,

271
00:13:31,474 --> 00:13:33,274
поищем в доме
колдовские узелки.

272
00:13:33,276 --> 00:13:35,042
Лады.

273
00:13:35,044 --> 00:13:38,718
Да, найди кровь ягненка.

274
00:13:38,743 --> 00:13:40,777
Да, точно.

275
00:13:40,984 --> 00:13:42,049
Отлично.

276
00:13:42,051 --> 00:13:43,951
Бывай.

277
00:13:43,953 --> 00:13:45,820
Всё хорошо?

278
00:13:45,822 --> 00:13:48,723
Да, это Райли.
Всё обойдётся.

279
00:13:48,725 --> 00:13:50,625
Я не знаю, кто такой
Райли, но я за него рад.

280
00:13:50,627 --> 00:13:54,562
С Хэллоуином!

281
00:13:54,564 --> 00:13:56,564
Серьёзно, чем тебя
не устраивает Хэллоуин?

282
00:13:56,566 --> 00:13:59,300
Мне он не нравится.

283
00:13:59,302 --> 00:14:01,402
Почему он тебе не нравится?
М?

284
00:14:01,404 --> 00:14:03,004
Вот только не надо ныть:

285
00:14:03,006 --> 00:14:06,040
«У нас и так каждый день Хэллоуин».
Ладно?

286
00:14:06,042 --> 00:14:08,175
Потому что, во-первых,
это не так.

287
00:14:08,177 --> 00:14:09,477
Мы не едим столько конфет.

288
00:14:09,479 --> 00:14:12,179
Во-вторых, ты ненавидишь
его уже сто лет.

289
00:14:12,181 --> 00:14:15,049
Итак?

290
00:14:15,051 --> 00:14:16,417
Мама выходит.

291
00:14:40,243 --> 00:14:43,344
А что там наш парень?

292
00:14:45,214 --> 00:14:47,882
Кажется, я знаю, почему
Стюарт изменил свою историю.

293
00:14:47,884 --> 00:14:50,284
Комментарии к его видео
довольно жестоки.

294
00:14:50,286 --> 00:14:55,069
Люди называют его обманщиком,
неудачником, «Громокакашкой»,

295
00:14:55,094 --> 00:14:59,193
внебрачным сыном Снарфа, су...

296
00:14:59,195 --> 00:15:01,562
- Рифма «кучка»?
- Ага.

297
00:15:01,564 --> 00:15:04,632
Обожаю Интернет, где
все друг друга козлят.

298
00:15:06,302 --> 00:15:08,102
Помогите!

299
00:15:08,104 --> 00:15:10,638
Помогите! Помогите!

300
00:15:17,948 --> 00:15:19,180
Останься с ним.

301
00:15:19,205 --> 00:15:21,138
Хорошо, э-э...

302
00:15:21,163 --> 00:15:24,031
Держись. Держись.
Мы тебе поможем.

303
00:16:06,797 --> 00:16:08,663
«ТЕХАССКАЯ РЕЗНЯ БЕНЗОПИЛОЙ»

304
00:16:28,972 --> 00:16:30,471
Мой бедный малыш.

305
00:16:30,473 --> 00:16:32,139
Да, его сильно зацепило,

306
00:16:32,141 --> 00:16:34,542
но врачи говорят,
он поправится.

307
00:16:34,544 --> 00:16:37,778
Слава Богу, что вы появились.

308
00:16:37,780 --> 00:16:39,180
Я...

309
00:16:40,984 --> 00:16:42,516
Спасибо.

310
00:16:42,518 --> 00:16:45,353
Вы спасли ему жизнь.

311
00:16:45,355 --> 00:16:47,622
О, мне нужно бежать домой,

312
00:16:47,624 --> 00:16:49,991
принести Стьюи
его любимую подушку.

313
00:16:49,993 --> 00:16:51,692
Вообще-то, будет лучше...

314
00:16:51,694 --> 00:16:53,828
Если вы побудете рядом с ним.

315
00:16:53,830 --> 00:16:56,897
Да, пока он не проснётся.

316
00:16:56,899 --> 00:17:00,067
Да, конечно.
Вы... Вы правы.

317
00:17:00,069 --> 00:17:02,036
Я сама не своя.

318
00:17:02,038 --> 00:17:04,405
Ничего.
Всё будет хорошо.

319
00:17:05,675 --> 00:17:07,341
Все <i> очень </i> плохо.

320
00:17:07,343 --> 00:17:09,010
Особенно - летающая бензопила.

321
00:17:09,012 --> 00:17:10,511
Пока ты ждал скорой помощи,

322
00:17:10,513 --> 00:17:12,013
я быстренько поискал
колдовские узелки, и ничего не нашёл,

323
00:17:12,015 --> 00:17:14,582
но когда я включил ЭМП,
прибор зашкалило.

324
00:17:14,584 --> 00:17:16,651
- Значит, призрак.
- Да.

325
00:17:16,653 --> 00:17:18,085
Слышь, нужно как-то

326
00:17:18,087 --> 00:17:19,420
задержать маму здесь,
пока мы вычистим дом.

327
00:17:19,422 --> 00:17:21,022
Я не понимаю,
зачем призраку понадобилось

328
00:17:21,024 --> 00:17:22,256
охотиться за Стюартом?

329
00:17:22,258 --> 00:17:24,058
Убийство, крупное ограбление,

330
00:17:24,060 --> 00:17:25,493
спёр его любимого покемона -

331
00:17:25,495 --> 00:17:26,594
выбирай на вкус.

332
00:17:26,596 --> 00:17:27,828
Да.

333
00:17:27,830 --> 00:17:29,063
Ладно, оставайся с ними.

334
00:17:29,065 --> 00:17:30,598
Я проверю дом, поспрашиваю,

335
00:17:30,600 --> 00:17:32,166
- поразузнаю, никто...
- ...в последнее время не умер?

336
00:17:32,168 --> 00:17:34,702
- Да.
- Давай.

337
00:17:34,704 --> 00:17:37,405
<i>Гастроэнтерологическая лаборатория </i>
<i>6-2-6-7.</i>

338
00:18:20,316 --> 00:18:22,149
Класс, Сэм.

339
00:18:22,151 --> 00:18:23,484
Трусишка.

340
00:18:32,929 --> 00:18:34,628
Какого чёрта?

341
00:18:50,890 --> 00:18:53,825
<i>А теперь продолжение фильма.</i>

342
00:18:53,890 --> 00:18:55,756
<i>Только для взрослых.</i>

343
00:18:55,985 --> 00:18:57,818
<i>Ты спятил?!</i>

344
00:18:57,820 --> 00:18:59,854
<i>Никто не поверит,</i>
<i>что это несчастный случай.</i>

345
00:18:59,856 --> 00:19:01,922
- Привет.
- Привет.

346
00:19:01,924 --> 00:19:03,124
Что вы здесь делаете?

347
00:19:03,126 --> 00:19:05,159
Приглядываю за Стюартом.

348
00:19:05,161 --> 00:19:08,295
У него, должно быть,
крутая страховка.

349
00:19:08,297 --> 00:19:09,655
Супер крутая.

350
00:19:09,680 --> 00:19:10,912
Да.

351
00:19:13,302 --> 00:19:14,502
Сладость или гадость?

352
00:19:18,508 --> 00:19:19,893
Он ещё в отключке.

353
00:19:19,918 --> 00:19:21,518
Да, медсестра мне сказала.

354
00:19:21,711 --> 00:19:23,377
Бабс ушла перекусить.

355
00:19:23,379 --> 00:19:25,546
Я решил побыть здесь.

356
00:19:25,548 --> 00:19:27,815
Я хочу быть здесь,
когда он проснётся.

357
00:19:27,817 --> 00:19:30,050
Всё-таки, он мой лучший друг.

358
00:19:30,052 --> 00:19:32,953
Правда?

359
00:19:32,955 --> 00:19:35,723
Послушайте...

360
00:19:35,725 --> 00:19:40,361
Я знаю, у Стюарта свои тараканы,
как у любого из нас.

361
00:19:40,363 --> 00:19:42,963
Мы с папой не очень ладим,

362
00:19:42,965 --> 00:19:46,333
и всякий раз, когда мы ссоримся,

363
00:19:46,335 --> 00:19:48,727
Стюарт пускает меня
переночевать у него.

364
00:19:48,752 --> 00:19:50,385
Без всяких вопросов.

365
00:19:50,840 --> 00:19:54,875
Мы просто едим пиццу
и смотрим фильмы.

366
00:19:54,877 --> 00:19:56,510
Это...

367
00:19:56,512 --> 00:19:59,647
Дзен.

368
00:19:59,649 --> 00:20:01,179
Похоже, он хороший друг.

369
00:20:01,204 --> 00:20:03,872
Да, но теперь,
его мама позвонила,

370
00:20:04,187 --> 00:20:07,588
сказала, на него напали
с бензопилой?

371
00:20:07,590 --> 00:20:09,590
Похоже на то.

372
00:20:09,592 --> 00:20:11,892
Вот тебе и Хэллоуин.

373
00:20:20,837 --> 00:20:22,703
<i>Надо валить отсюда.</i>

374
00:20:22,705 --> 00:20:25,239
Здорово.
Третий «День всех святых».

375
00:20:25,241 --> 00:20:27,041
<i>Это точно...</i>

376
00:20:27,043 --> 00:20:29,910
Буду резать, буду бить!

377
00:20:29,912 --> 00:20:35,115
<i>Какое же, всё-таки,</i>
<i>здесь жуткое место.</i>

378
00:20:36,385 --> 00:20:38,285
<i>Кошелёк или жизнь.</i>

379
00:20:38,287 --> 00:20:41,956
<i>Буду резать, буду бить.</i>

380
00:20:41,958 --> 00:20:44,024
Вечная тема.

381
00:20:44,026 --> 00:20:45,259
Многим не нравится эта серия,

382
00:20:45,261 --> 00:20:47,027
а у меня она любимая.

383
00:20:47,029 --> 00:20:48,443
Конечно,

384
00:20:48,468 --> 00:20:50,631
в больнице никогда
не бывает <i>настолько</i> пусто.

385
00:20:50,633 --> 00:20:52,800
- Но это детали.
- Ну, не знаю.

386
00:20:52,802 --> 00:20:54,268
Я бывал в больницах ночью.

387
00:20:54,270 --> 00:20:55,936
Поверь, там бывает пусто.

388
00:20:55,938 --> 00:20:57,738
Третий «День всех святых» -

389
00:20:57,740 --> 00:20:59,406
мой любимый из франшизы.
А у тебя?

390
00:20:59,408 --> 00:21:03,143
Пятый, в общем, неплохой.

391
00:21:03,145 --> 00:21:04,712
«В поисках Дэвида Йегера».

392
00:21:04,714 --> 00:21:06,080
Потому что он странный,
зато кровавый.

393
00:21:06,082 --> 00:21:06,981
- Жутко кровавый.
- Да.

394
00:21:06,983 --> 00:21:07,905
В лучшем смысле слова.

395
00:21:07,930 --> 00:21:10,197
Но...

396
00:21:10,386 --> 00:21:11,986
Я предпочитаю четвёртый.

397
00:21:11,988 --> 00:21:13,220
- «Человек с топором жив»?
- Да.

398
00:21:13,222 --> 00:21:15,756
Хороший выбор.

399
00:21:15,758 --> 00:21:18,792
«Убитый во время неудачного розыгрыша...»

400
00:21:18,794 --> 00:21:22,663
«Механик Дэвид Йегер
возвращается каждый год

401
00:21:22,665 --> 00:21:25,165
на следующий день после Хэллоуина.

402
00:21:25,167 --> 00:21:29,003
В День Всех Святых
Человек с топором приходит мстить!»

403
00:21:30,798 --> 00:21:32,172
Ты действительно фанат.

404
00:21:32,174 --> 00:21:33,674
Да, просто...

405
00:21:33,676 --> 00:21:35,976
В детстве мне...

406
00:21:35,978 --> 00:21:38,746
нравилось время от времени
пересматривать.

407
00:21:38,748 --> 00:21:41,115
Я люблю смотреть фильмы,

408
00:21:41,117 --> 00:21:43,250
в которых злодеи проигрывают.

409
00:21:44,718 --> 00:21:46,217
<i>Тук-тук.</i>

410
00:21:46,242 --> 00:21:48,542
<i>Ваша смерть пришла.</i>

411
00:21:54,059 --> 00:21:56,173
О, мы закрываемся.

412
00:21:56,198 --> 00:21:57,831
Да, конечно. Я просто...

413
00:21:57,833 --> 00:21:59,667
Я забежал, чтобы...

414
00:21:59,669 --> 00:22:02,336
Ты слышала о Стюарте?

415
00:22:02,338 --> 00:22:04,271
Да, его мама рассказала,
что случилось,

416
00:22:04,273 --> 00:22:05,773
- когда заносила ключи.
- Да.

417
00:22:05,775 --> 00:22:07,641
Честно признаться,
это какой-то кошмар.

418
00:22:07,643 --> 00:22:10,644
Да, у меня возникло
несколько вопросов.

419
00:22:10,646 --> 00:22:12,813
Немного других вопросов.

420
00:22:12,815 --> 00:22:16,016
- Каких других?
- Ну, например...

421
00:22:16,018 --> 00:22:20,187
Недавно умирал кто-нибудь
из близких Стюарта?

422
00:22:20,189 --> 00:22:22,056
Вы ведь из страховой фирмы?

423
00:22:22,058 --> 00:22:24,224
Да, да, и обычно мы не задаём

424
00:22:24,226 --> 00:22:25,559
такие вопросы,

425
00:22:25,561 --> 00:22:27,494
но тут особые
обстоятельства, и...

426
00:22:27,496 --> 00:22:29,830
Ну, в общем-то, да...

427
00:22:29,832 --> 00:22:31,632
Джордан.

428
00:22:31,634 --> 00:22:32,833
Джордан?

429
00:22:32,835 --> 00:22:34,969
Да, он владел этим магазином.

430
00:22:34,971 --> 00:22:36,904
Он научил Стюарта, Дирка и меня

431
00:22:36,906 --> 00:22:39,738
всему, что мы знаем о
комиксах и играх.

432
00:22:39,763 --> 00:22:42,076
Он был как бы наш
собственный Вилли Вонка.

433
00:22:42,078 --> 00:22:43,410
Хм.

434
00:22:43,412 --> 00:22:45,846
Похоже, он был отличным парнем.

435
00:22:45,848 --> 00:22:48,549
Да.

436
00:22:48,551 --> 00:22:50,150
Рак - гадкая штука.

437
00:22:50,152 --> 00:22:52,186
Да.

438
00:22:52,188 --> 00:22:55,489
А кому теперь
принадлежит магазин?

439
00:22:55,491 --> 00:22:57,424
Мне и Дирку.

440
00:22:57,426 --> 00:22:58,692
Джордан оставил его нам.

441
00:22:58,694 --> 00:23:01,095
Но не Стюарту?

442
00:23:01,097 --> 00:23:04,565
Стюарт здесь работал, но
Джордан дважды увольнял его.

443
00:23:04,567 --> 00:23:06,100
Всё время ловил его
на воровстве,

444
00:23:06,102 --> 00:23:07,334
а для Джордана

445
00:23:07,336 --> 00:23:09,370
этот магазин было его
жизнью, понимаете?

446
00:23:09,372 --> 00:23:11,905
И ты снова наняла Стюарта?

447
00:23:11,907 --> 00:23:14,108
Он мой друг.

448
00:23:16,045 --> 00:23:18,012
Ну, да.

449
00:23:18,014 --> 00:23:20,381
Хорошо, э-э...
А где похоронили Джордана?

450
00:23:20,383 --> 00:23:22,916
Нигде.
Его кремировали.

451
00:23:26,088 --> 00:23:27,888
О, понятно.

452
00:23:27,890 --> 00:23:31,091
Конечно, прошу прощения.
Мне тут нужно...

453
00:23:31,093 --> 00:23:32,726
Что это такое?

454
00:23:35,231 --> 00:23:36,563
Ничего.

455
00:23:36,565 --> 00:23:40,567
Это...
детектор окиси углерода.

456
00:23:40,569 --> 00:23:42,870
Что, всё так плохо?

457
00:23:42,872 --> 00:23:44,919
Да, да.

458
00:23:44,944 --> 00:23:47,111
Довольно плохо.
Эм...

459
00:23:47,243 --> 00:23:49,610
Знаешь, что?
Тебе нужно немедленно уйти.

460
00:23:49,759 --> 00:23:51,168
- Что? Нет.
- Послушай меня.

461
00:23:51,178 --> 00:23:53,144
Ты не поверишь, но тебе
угрожает опасность...

462
00:24:11,646 --> 00:24:13,313
Саманта?

463
00:24:16,961 --> 00:24:18,628
Саманта!

464
00:24:22,694 --> 00:24:23,827
Эй!

465
00:24:23,829 --> 00:24:26,078
Всё хорошо?

466
00:24:26,103 --> 00:24:27,236
Нет!

467
00:24:27,314 --> 00:24:29,013
Что это было?

468
00:24:29,234 --> 00:24:30,534
Я думаю...

469
00:24:30,536 --> 00:24:32,102
Я думаю, призрак...

470
00:24:32,104 --> 00:24:33,156
Призрак?

471
00:24:33,181 --> 00:24:35,482
Да, эм... Так.
Послушай меня.

472
00:24:35,507 --> 00:24:38,508
Призраки реальны, и они
могут вселяться в вещи -

473
00:24:38,510 --> 00:24:40,677
людей, игрушки, бензопилы,

474
00:24:40,679 --> 00:24:42,179
и, как видишь, в фигурки киногероев
в натуральную величину.

475
00:24:42,181 --> 00:24:44,881
Ты не из страховой
компании, не так ли?

476
00:24:44,883 --> 00:24:47,083
Не совсем.

477
00:24:47,085 --> 00:24:49,186
Слушай, я не уверен,

478
00:24:49,188 --> 00:24:52,122
но я думаю, что призрак Джордана
пытается убить Стюарта.

479
00:24:52,124 --> 00:24:53,423
Что?

480
00:24:53,425 --> 00:24:54,891
Он тебя ранил?

481
00:24:54,893 --> 00:24:56,393
Нет, он просто...

482
00:24:56,395 --> 00:24:59,296
Он оттолкнул меня
в сторону и сбежал.

483
00:24:59,298 --> 00:25:00,931
Закрыто.

484
00:25:00,933 --> 00:25:03,266
Где ключи?

485
00:25:03,268 --> 00:25:04,968
Их забрал этот Человек с топором.

486
00:25:04,970 --> 00:25:06,303
- Ты уверена?
- Я...

487
00:25:06,305 --> 00:25:08,138
Я в основном, кричала,

488
00:25:08,140 --> 00:25:10,073
но, я уверена.

489
00:25:10,075 --> 00:25:11,441
Эта дорогая?

490
00:25:11,443 --> 00:25:12,642
Что?

491
00:25:12,644 --> 00:25:14,211
- Нет, не надо!
- Эх!

492
00:25:16,038 --> 00:25:17,838
Да, антивандальное стекло.

493
00:25:17,950 --> 00:25:21,985
Джордан довольно серьёзно
защищался от воров.

494
00:25:24,923 --> 00:25:27,561
Инструктор по аэробике
в гигантском миксере.

495
00:25:27,586 --> 00:25:29,493
А на следующее утро дети

496
00:25:29,495 --> 00:25:30,994
в детском центре
сидят, такие, завтракают,

497
00:25:30,996 --> 00:25:33,730
и один находит зуб,
а от него тянутся такие волокна.

498
00:25:33,732 --> 00:25:34,898
О, да ладно.

499
00:25:34,900 --> 00:25:36,233
Забудь Фредди и Джейсона.

500
00:25:36,235 --> 00:25:38,068
Этот фильм в первой десятке
фильмов ужасов.

501
00:25:38,070 --> 00:25:39,469
Даже в пятёрке.

502
00:25:39,471 --> 00:25:41,438
О, а рожа того спортсмена,

503
00:25:41,440 --> 00:25:43,507
когда Человек с топором пихает его в
вентилятор двигателя грузовика,

504
00:25:43,509 --> 00:25:45,775
и он такой...

505
00:25:47,980 --> 00:25:50,614
Ты знаешь, что
брызги мозга сделали

506
00:25:50,616 --> 00:25:52,315
из тянучки?

507
00:25:52,317 --> 00:25:53,783
- Я не знал.
- Ага.

508
00:25:53,785 --> 00:25:56,422
Круто.

509
00:25:56,447 --> 00:25:58,614
Прошу прощения.

510
00:26:01,593 --> 00:26:02,586
Что случилось, Сэм?

511
00:26:02,611 --> 00:26:04,121
Мы были правы.
Это призрак.

512
00:26:04,146 --> 00:26:05,745
Его звали Джордан Макнил.

513
00:26:05,964 --> 00:26:07,091
Прежний владелец магазина.

514
00:26:07,116 --> 00:26:08,949
Значит, отправляемся
на кладбище?

515
00:26:08,974 --> 00:26:10,774
Нет, нет, нет.
Его кремировали.

516
00:26:10,969 --> 00:26:12,636
И, эм...

517
00:26:12,638 --> 00:26:14,371
И что?

518
00:26:14,373 --> 00:26:16,940
Он вселился в фигуру
Дэвида Йегера из магазина,

519
00:26:16,942 --> 00:26:18,441
<i>и теперь идёт</i>
<i>за Стюартом.</i>

520
00:26:18,443 --> 00:26:20,010
Стой-стой-стой.
Ты хочешь сказать,

521
00:26:20,012 --> 00:26:23,146
что Человек с топором,
Дэвид Йегер, идёт сюда?

522
00:26:23,148 --> 00:26:25,215
<i>Не в буквальном смысле, но...</i>

523
00:26:25,217 --> 00:26:29,653
Человек с топором идёт сюда?

524
00:26:31,323 --> 00:26:34,658
<i>Кошелёк или жизнь.</i>

525
00:26:47,306 --> 00:26:48,972
Эй, посмотри на него.

526
00:26:48,974 --> 00:26:51,408
Эй, мужик!

527
00:26:51,410 --> 00:26:53,043
У-у!

528
00:26:53,045 --> 00:26:55,745
Дэвид Йегер!

529
00:26:55,747 --> 00:26:57,747
Убойный костюм!

530
00:26:57,749 --> 00:27:02,752
Идём.
Сладость или гадость!

531
00:27:04,000 --> 00:27:06,323
Если призраки реальны,
значит и вампиры?

532
00:27:06,325 --> 00:27:07,190
Ага.

533
00:27:07,192 --> 00:27:08,592
- Ведьмы?
- Ага.

534
00:27:08,594 --> 00:27:09,531
Оборотни?

535
00:27:09,556 --> 00:27:12,357
Все, кроме Годзиллы,
реальны.

536
00:27:12,731 --> 00:27:14,097
Всё.
Заходи.

537
00:27:14,099 --> 00:27:15,699
- Но...
- Давай!

538
00:27:15,701 --> 00:27:17,000
Послушай меня.

539
00:27:17,002 --> 00:27:18,435
Призраки не могут пересечь
соляную дорожку.

540
00:27:18,437 --> 00:27:19,769
Что бы ты ни услышал,
что бы ни увидел,

541
00:27:19,771 --> 00:27:22,372
что бы ни случилось,
оставайся внутри.

542
00:27:22,374 --> 00:27:24,441
Понял?

543
00:27:28,580 --> 00:27:30,358
Я одного не понимаю,

544
00:27:30,383 --> 00:27:33,217
почему Джордан
нацелился на Стюарта сейчас?

545
00:27:33,242 --> 00:27:35,176
Какой в этом смысл?

546
00:27:35,454 --> 00:27:37,621
Стюарт воровал.

547
00:27:37,623 --> 00:27:39,623
- Что?
- Конечно, не деньги,

548
00:27:39,625 --> 00:27:41,046
только то, что ему нравилось.

549
00:27:41,116 --> 00:27:43,049
Стюарт не может удержаться.

550
00:27:43,215 --> 00:27:44,714
Я вычитаю у него из зарплаты,

551
00:27:44,739 --> 00:27:46,272
но, наверное,

552
00:27:46,297 --> 00:27:47,983
призрак этого не знал.

553
00:27:48,007 --> 00:27:49,239
Да, наверняка.

554
00:27:50,736 --> 00:27:52,135
Да что ж это?

555
00:27:52,137 --> 00:27:53,243
Чёрт.

556
00:27:53,268 --> 00:27:54,801
Да.
Крутой замок.

557
00:27:54,826 --> 00:27:56,159
Но надо как-то выбраться отсюда.

558
00:27:56,184 --> 00:27:58,915
Да, но как?

559
00:27:59,043 --> 00:28:00,509
У тебя есть бытовая химия?

560
00:28:11,823 --> 00:28:14,958
Какого...

561
00:28:26,138 --> 00:28:28,104
Помогите!

562
00:28:28,106 --> 00:28:30,106
Что происходит?

563
00:28:30,108 --> 00:28:32,175
Пора валить отсюда!

564
00:28:56,866 --> 00:28:58,466
Эй!

565
00:28:58,491 --> 00:29:00,725
Джордан!

566
00:29:00,939 --> 00:29:03,105
Я знаю, что ты пытаешься
убить Стюарта,

567
00:29:03,341 --> 00:29:05,175
но он <i> мой </i> друг.

568
00:29:05,177 --> 00:29:07,677
Он <i> наш </i> друг.

569
00:29:07,679 --> 00:29:09,846
И если ты хочешь это сделать,

570
00:29:09,848 --> 00:29:11,314
придётся пройти через меня!

571
00:29:18,957 --> 00:29:21,725
Вот блин.

572
00:29:21,727 --> 00:29:24,982
<i>Эй, Фил.</i>
<i>Эй, где ты?</i>

573
00:29:25,189 --> 00:29:27,723
<i>Прекращай.</i>

574
00:29:34,682 --> 00:29:35,614
О, нет.

575
00:29:35,694 --> 00:29:37,027
Беги. Беги, девочка.

576
00:29:38,977 --> 00:29:41,811
<i>Люблю, когда они убегают.</i>

577
00:29:41,813 --> 00:29:43,179
Ты это видел?
Видел?

578
00:29:43,181 --> 00:29:45,048
Мой любимый момент.

579
00:29:49,721 --> 00:29:53,089
<i>Стой!</i>
<i>Отстань от меня!</i>

580
00:29:54,726 --> 00:29:57,632
<i>Хватит болтать.</i>
<i>Пора убивать.</i>

581
00:29:57,657 --> 00:29:59,390
Они издеваются?
Это шутка?

582
00:29:59,664 --> 00:30:00,830
Да?

583
00:30:00,832 --> 00:30:03,233
- Не тормози.
- Шевелись.

584
00:30:03,235 --> 00:30:05,235
<i>Люди, помогите, пожалуйста!</i>

585
00:30:07,439 --> 00:30:10,173
<i>Где все?</i>

586
00:30:10,175 --> 00:30:11,662
Беги, девочка! Беги!

587
00:30:11,687 --> 00:30:13,887
Мм!

588
00:30:13,912 --> 00:30:15,912
Беги, девочка.
Давай.

589
00:30:15,979 --> 00:30:17,479
Моя бабуля быстрее бегает.

590
00:30:17,504 --> 00:30:19,337
Помогите! Люди!

591
00:30:19,362 --> 00:30:21,562
Кто-нибудь, помогите!

592
00:30:26,124 --> 00:30:27,457
Где все?!

593
00:30:32,509 --> 00:30:33,674
О, Боже.

594
00:30:33,699 --> 00:30:37,129
О, Боже.
Джордан, пожалуйста!

595
00:30:37,154 --> 00:30:40,789
Ты умер!

596
00:30:40,885 --> 00:30:42,551
<i>Убирайся от меня!</i>

597
00:30:42,576 --> 00:30:44,142
<i>Мы убили тебя.</i>
<i>Ты умер!</i>

598
00:30:44,317 --> 00:30:48,319
<i>Мы все иногда поступаем нехорошо.</i>

599
00:30:48,344 --> 00:30:49,707
Жми на кнопку.
Жми на кнопку.

600
00:30:49,732 --> 00:30:51,899
Меня бы он никогда
не поймал, это точно.

601
00:30:55,387 --> 00:30:56,986
<i>Нет, не может быть.</i>

602
00:30:58,296 --> 00:31:00,262
Нет, нет!

603
00:31:00,443 --> 00:31:04,045
<i>Тебе не убежать</i>
<i>от Человека с топором.</i>

604
00:31:04,250 --> 00:31:06,851
- <i>Это всё...</i>
- ...не реально!

605
00:31:13,004 --> 00:31:14,236
Так.

606
00:31:14,261 --> 00:31:16,228
Должно получиться.

607
00:31:16,253 --> 00:31:18,253
Откуда ты узнал,
как это сделать?

608
00:31:18,410 --> 00:31:20,986
У меня было
трудное детство.

609
00:31:21,011 --> 00:31:22,677
Так.

610
00:31:23,014 --> 00:31:25,478
Теперь это.

611
00:31:25,503 --> 00:31:28,370
Да, отлично.
Прячься.

612
00:31:36,657 --> 00:31:38,090
Пригнись.

613
00:31:45,737 --> 00:31:48,738
- Здорово.
- Здорово.

614
00:32:02,633 --> 00:32:04,633
Я сказал тебе сидеть смирно.

615
00:32:04,658 --> 00:32:07,225
Нет...
Он здесь.

616
00:32:07,883 --> 00:32:09,216
Где?

617
00:32:11,562 --> 00:32:14,063
<i>Буду резать, буду бить.</i>

618
00:32:14,199 --> 00:32:17,100
О, чёрт.

619
00:32:18,139 --> 00:32:21,339
ФИЛЬМ ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ ЗРИТЕЛЕЙ
БЕЗ ВОЗРАСТНЫХ ОГРАНИЧЕНИЙ

620
00:32:23,848 --> 00:32:25,181
31 ОКТЯБРЯ 1983 ГОДА

621
00:32:25,220 --> 00:32:29,222
<i>Дэвид Йегер был честным человеком</i>
<i>и вёл честную жизнь,</i>

622
00:32:29,514 --> 00:32:33,049
<i>пока однажды ночью</i>
<i>неудачный розыгрыш</i>

623
00:32:33,051 --> 00:32:35,852
<i>не обернулся смертью.</i>

624
00:32:35,854 --> 00:32:38,187
Когда-нибудь нам придётся ответить

625
00:32:38,189 --> 00:32:40,256
за то, что мы сделали той ночью.

626
00:32:40,258 --> 00:32:42,776
Мы хотели пошутить.

627
00:32:43,151 --> 00:32:45,299
1 НОЯБРЯ 1986 ГОДА

628
00:32:45,676 --> 00:32:49,644
<i>И теперь Дэвид Йегер вернулся</i>
<i>со своим верным топором,</i>

629
00:32:49,669 --> 00:32:53,071
<i>чтобы отомстить тем,</i>
<i>кто отнял его жизнь.</i>

630
00:32:55,344 --> 00:32:57,644
<i>Если те, кто виновен в его смерти,</i>

631
00:32:57,669 --> 00:32:59,753
<i>ещё не страдали от этого,</i>

632
00:32:59,778 --> 00:33:00,843
<i>значит, будут.</i>

633
00:33:02,247 --> 00:33:04,534
Буду резать, буду бить.

634
00:33:04,559 --> 00:33:07,059
<i>В этой тёмной, тихой больнице,</i>

635
00:33:07,084 --> 00:33:09,919
<i>они могут убегать,</i>
<i>они могут прятаться...</i>

636
00:33:10,055 --> 00:33:11,854
Мы убили тебя.
Ты умер!

637
00:33:11,856 --> 00:33:14,524
<i>... но нет спасения</i>
<i>от Человека с топором.</i>

638
00:33:14,526 --> 00:33:15,959
Кошелёк или жизнь.

639
00:33:15,961 --> 00:33:18,761
Нет, этого не может быть.

640
00:33:18,763 --> 00:33:22,532
Мы все иногда поступаем нехорошо.

641
00:33:22,534 --> 00:33:25,601
<i>«День всех святых III:</i>
<i>Расплата»</i>

642
00:33:25,603 --> 00:33:27,637
<i>скоро в кинотеатрах города.</i>

643
00:33:27,639 --> 00:33:29,238
<i>Молитесь за свою жизнь.</i>

644
00:33:32,509 --> 00:33:34,175
Послушай, мужик.

645
00:33:34,177 --> 00:33:36,678
Я знаю, когда становишься
Каспером, всё кажется немного...

646
00:33:36,680 --> 00:33:38,446
Нет, сильно ненормальным.

647
00:33:38,448 --> 00:33:40,982
Как я вижу, у тебя
есть два варианта.

648
00:33:40,984 --> 00:33:44,285
Первый - ты всё бросаешь
и уходишь на свет.

649
00:33:44,287 --> 00:33:46,254
Или, второй...

650
00:33:46,256 --> 00:33:47,588
Я тебя туда отправляю.

651
00:33:50,405 --> 00:33:53,573
<i>Буду резать, буду бить.</i>

652
00:33:53,763 --> 00:33:55,596
Я надеялся, что ты так скажешь.

653
00:34:07,177 --> 00:34:08,509
Назад!
Я сам.

654
00:34:20,190 --> 00:34:22,023
Проблема в том, что призрак
всегда привязан к предмету.

655
00:34:22,025 --> 00:34:24,058
К своим костям, или
к какой-то важной вещи.

656
00:34:24,060 --> 00:34:27,328
Обычно призрак привязан к месту,
но Джордан бродит повсюду -

657
00:34:27,330 --> 00:34:28,796
в магазине, в доме Стюарта,

658
00:34:28,798 --> 00:34:30,631
- как он передвигается?
- Брелок для ключей.

659
00:34:30,633 --> 00:34:32,300
- Что?
- Он принадлежал Джордану,

660
00:34:32,302 --> 00:34:34,035
а в ночь нападения Стюарт
закрывал магазин

661
00:34:34,037 --> 00:34:35,570
и привёз ключи домой,

662
00:34:35,572 --> 00:34:37,582
а затем его мама
вернула их обратно.

663
00:34:37,776 --> 00:34:40,410
Это как-то поможет?

664
00:34:41,244 --> 00:34:42,754
Да.
Очень.

665
00:34:42,779 --> 00:34:44,145
Идём.

666
00:34:52,522 --> 00:34:56,691
<i>Мы все иногда поступаем нехорошо.</i>

667
00:35:05,602 --> 00:35:07,001
Мне...

668
00:35:07,003 --> 00:35:08,036
жаль.

669
00:35:20,917 --> 00:35:22,283
Дин! Брелок!

670
00:35:33,596 --> 00:35:35,763
Давай, давай, давай.

671
00:35:35,765 --> 00:35:37,298
Вот. Вот.
Так лучше.

672
00:35:37,300 --> 00:35:40,201
Что-то воздуха маловато!

673
00:35:40,203 --> 00:35:41,536
Скорее!

674
00:36:05,962 --> 00:36:09,730
<i>Буду резать,</i>
<i>буду би...</i>

675
00:36:19,367 --> 00:36:22,134
Всё кончено?
Так просто?

676
00:36:22,674 --> 00:36:24,932
«Просто»?

677
00:36:24,933 --> 00:36:26,266
Да.

678
00:36:26,268 --> 00:36:28,201
Больше вам ничто не угрожает,
даже Стюарту.

679
00:36:30,305 --> 00:36:33,039
А Джордан теперь...

680
00:36:33,259 --> 00:36:34,892
Он в лучшем месте.

681
00:36:51,293 --> 00:36:52,325
Спасибо, старик.

682
00:36:52,327 --> 00:36:55,495
А?

683
00:36:55,497 --> 00:36:56,863
Ты вытащил меня,

684
00:36:56,865 --> 00:36:58,832
тебе нужно было
вытащить меня из паутины страха

685
00:36:58,834 --> 00:37:01,634
и подарить победу,
и ты это сделал.

686
00:37:01,636 --> 00:37:03,570
Так что,

687
00:37:03,572 --> 00:37:05,038
спасибо.

688
00:37:05,133 --> 00:37:08,675
Честно признаться, я не так
себе это представлял.

689
00:37:08,700 --> 00:37:10,710
Старик. Я стоял нос к носу
с самим Дэвидом Йегером.

690
00:37:10,712 --> 00:37:12,245
Это было потрясно.

691
00:37:12,247 --> 00:37:14,480
- Только, он был не совсем...
- Не ломай кайф.

692
00:37:18,086 --> 00:37:21,888
Послушай, Дин...

693
00:37:21,890 --> 00:37:24,224
когда мы вернёмся в бункер,
старик,

694
00:37:24,226 --> 00:37:26,159
прекращай прятаться
в своей комнате.

695
00:37:26,161 --> 00:37:27,327
Я не прячусь.

696
00:37:27,329 --> 00:37:28,394
Я понимаю, почему
ты это делаешь.

697
00:37:28,396 --> 00:37:30,597
Правда.

698
00:37:30,599 --> 00:37:32,765
Но...

699
00:37:32,767 --> 00:37:36,102
тот случай с Михаилом...

700
00:37:36,104 --> 00:37:39,873
Ты сказал «да» ради меня,
ради Джека, ради своей семьи.

701
00:37:39,875 --> 00:37:41,074
Ты правильно сделал.

702
00:37:41,076 --> 00:37:42,375
А то, что случилось потом,

703
00:37:42,377 --> 00:37:44,010
только потому, что
Михаил носил твоё лицо,

704
00:37:44,012 --> 00:37:46,279
не означает, что всё это на тебе.

705
00:37:46,281 --> 00:37:48,748
Я не виню тебя.
Никто не тебя не винит.

706
00:37:48,750 --> 00:37:51,184
Попытайся перестать винить себя.

707
00:37:51,186 --> 00:37:52,919
Пожалуйста.

708
00:37:52,921 --> 00:37:55,054
Я никогда не смогу это забыть.

709
00:37:55,056 --> 00:37:57,223
Никогда.

710
00:37:57,225 --> 00:38:00,059
Но ты прав.

711
00:38:00,061 --> 00:38:02,762
Мне нет никакой пользы сидеть
в своей комнате,

712
00:38:02,764 --> 00:38:09,235
так что, если я тебе нужен - обращайся.

713
00:38:09,237 --> 00:38:11,938
Замётано, <i> шеф?</i>

714
00:38:15,543 --> 00:38:16,809
Отлично.
Вот и всё.

715
00:38:16,811 --> 00:38:18,611
Хэллоуин официально закончился.

716
00:38:18,613 --> 00:38:20,046
Хорошо.

717
00:38:20,048 --> 00:38:22,222
Ну, серьёзно, почему?

718
00:38:22,247 --> 00:38:23,950
Почему ты ненавидишь Хэллоуин?

719
00:38:23,952 --> 00:38:26,085
Я съел все твои конфеты
в какой-то Хэллоуин?

720
00:38:26,087 --> 00:38:27,553
- Нет.
- Это из-за папы?

721
00:38:27,555 --> 00:38:29,455
Нет, чувак, тебе лучше не знать.

722
00:38:29,457 --> 00:38:32,525
А теперь мне захотелось.
Очень.

723
00:38:35,063 --> 00:38:36,562
Что?

724
00:38:37,599 --> 00:38:39,899
Ладно.

725
00:38:39,901 --> 00:38:41,501
Помнишь Андреа Хауэлл?

726
00:38:44,406 --> 00:38:45,905
Нет.

727
00:38:45,907 --> 00:38:48,474
Я был в шестом классе,
мы жили в Бисмарке.

728
00:38:48,476 --> 00:38:49,909
Я на неё сильно запал.

729
00:38:49,911 --> 00:38:51,577
Какая прелесть.

730
00:38:51,579 --> 00:38:52,946
Продолжай.

731
00:38:52,948 --> 00:38:55,982
И вот, она пригласила
меня на свой праздник.

732
00:38:55,984 --> 00:38:57,350
Я сказал «да», и пришёл туда,

733
00:38:57,352 --> 00:39:03,156
сначала всё было здорово...

734
00:39:03,158 --> 00:39:05,291
А потом мы начали
играть в игры.

735
00:39:05,293 --> 00:39:06,859
В бутылочку?

736
00:39:06,861 --> 00:39:09,295
Вылавливали яблоки.

737
00:39:12,701 --> 00:39:15,201
Как я сказал, я на неё запал,

738
00:39:15,203 --> 00:39:19,172
и весь вечер у меня крутило живот,

739
00:39:19,174 --> 00:39:23,176
а когда настала моя очередь,
я наклонился и...

740
00:39:23,178 --> 00:39:24,510
Нет.

741
00:39:24,512 --> 00:39:26,612
Блеванул.

742
00:39:26,614 --> 00:39:28,214
Повсюду.

743
00:39:28,216 --> 00:39:30,950
Обед, ужин - всё полетело,

744
00:39:30,952 --> 00:39:32,986
в основном, на Андреа.

745
00:39:32,988 --> 00:39:35,655
Все побежали, закричали,

746
00:39:35,657 --> 00:39:39,459
и это было <i> просто </i> ужасно.

747
00:39:39,461 --> 00:39:41,160
Какая прелесть.

748
00:39:41,162 --> 00:39:43,730
В итоге, я сбежал в лес,

749
00:39:43,732 --> 00:39:45,565
и сидел там, пока
ты меня не нашёл.

750
00:39:45,567 --> 00:39:48,134
И поэтому ты
ненавидишь Хэллоуин.

751
00:39:48,136 --> 00:39:49,836
- Да.
- Да брось, старик.

752
00:39:49,838 --> 00:39:51,504
Забудь уже об этом.

753
00:39:51,506 --> 00:39:52,972
Ладно.
Вот, что мы сделаем.

754
00:39:52,974 --> 00:39:56,242
В следующем году мы
устраиваем Хэллоуин, понял?

755
00:39:56,244 --> 00:39:59,579
Оденемся согласованно,
например, как

756
00:39:59,581 --> 00:40:01,080
Бэтмен и Робин.

757
00:40:01,082 --> 00:40:02,882
Нет.

758
00:40:02,884 --> 00:40:04,317
- Берт и Эрни.
- Нет.

759
00:40:04,319 --> 00:40:05,685
- Странная парочка.
- Да.

760
00:40:05,687 --> 00:40:06,753
Э-э...

761
00:40:06,755 --> 00:40:07,754
Рокки и Булвинкль.

762
00:40:07,756 --> 00:40:08,688
Дин...

763
00:40:08,690 --> 00:40:09,856
Шэгги и Скуби.

764
00:40:09,858 --> 00:40:11,024
С какой стати...

765
00:40:11,026 --> 00:40:12,392
Тёрнер и Хуч.

766
00:40:12,394 --> 00:40:14,027
Рен и Стимпи.

767
00:40:14,029 --> 00:40:16,496
Прекращай.

768
00:40:16,498 --> 00:40:18,097
- Тельма и Луиза.
- Тельма и...

769
00:40:18,099 --> 00:40:20,981
Поставим диск и вперёд.

770
00:40:54,869 --> 00:40:56,702
Какого...

771
00:40:56,704 --> 00:40:59,572
<i>Кошелёк или жизнь.</i>

772
00:41:04,844 --> 00:41:08,515
Перевод субтитров выполнила <font color="#00FF00"> Злюка </font>

