1
00:00:10,643 --> 00:00:13,919
Меня зовут Дин Винчестер.
Тот громила - мой брат Сэм.

2
00:00:14,020 --> 00:00:17,117
- Мы истребляем монстров.
- У-у, как же скучно.

3
00:00:17,117 --> 00:00:19,424
Там нет никакой музыки?

4
00:00:35,359 --> 00:00:36,176
ОГЛЯНЕМСЯ НАЗАД

5
00:00:36,262 --> 00:00:41,436
Тут тебе и порталы в апокалиптические
миры, и демоны-перевёртыши,

6
00:00:41,699 --> 00:00:43,770
и куча новых видов
потусторонней шушеры.

7
00:00:43,770 --> 00:00:45,150
Задача усложняется.

8
00:00:46,574 --> 00:00:48,348
Ваша мама жива.

9
00:00:48,576 --> 00:00:51,577
Мы спасём Джека и маму. Вместе.

10
00:00:53,885 --> 00:00:55,034
Бобби.

11
00:00:59,554 --> 00:01:02,054
Михаил хочет уничтожить нашу Землю.

12
00:01:02,056 --> 00:01:03,822
- Нам нужна помощь.
- Идём.

13
00:01:05,110 --> 00:01:06,395
Ты теперь в команде.

14
00:01:10,865 --> 00:01:15,227
Схватим Сатану и его благодатью
откроем дверь между Вселенными.

15
00:01:15,227 --> 00:01:17,355
Найдём маму, Джека
и уведём оттуда.

16
00:01:17,887 --> 00:01:20,990
Команда Доброй Воли 2.0.
Погнали.

17
00:01:25,768 --> 00:01:27,870
У нас мало времени.
Прибавь ходу.

18
00:01:32,034 --> 00:01:33,173
Нет!

19
00:01:35,677 --> 00:01:36,950
Очешуеть!

20
00:01:37,613 --> 00:01:39,054
СЕЙЧАС

21
00:01:40,394 --> 00:01:46,975
Таяние ледников. Народные протесты.
Мир кино в каком-то смысле сходит с ума.

22
00:01:48,002 --> 00:01:54,150
Бизнесмен, миллиардер, делец стал
Президентом и запутал всё ещё больше.

23
00:01:54,910 --> 00:01:59,545
Таков в общих чертах
мир, наш нынешний мир.

24
00:01:59,547 --> 00:02:01,186
Я правильно понял?

25
00:02:01,785 --> 00:02:10,055
Ледники тают, фильм, где девушка совокупляется
с какой-то рыбой, назван лучшим,

26
00:02:10,057 --> 00:02:14,368
а этот балбес из реалити-шоу - Президент?

27
00:02:14,567 --> 00:02:15,628
Да.

28
00:02:15,630 --> 00:02:19,431
И это наш мир вы зовёте
миром Апокалипсиса?

29
00:02:19,433 --> 00:02:22,498
Верно подметил... Простите.

30
00:02:22,738 --> 00:02:24,160
О. Я на минутку..

31
00:02:25,706 --> 00:02:28,073
- Дин?
- Сэм, есть дело.

32
00:02:28,075 --> 00:02:30,427
Хорошо. Уже еду.

33
00:02:32,079 --> 00:02:34,346
Отлично, банда в сборе.

34
00:02:34,348 --> 00:02:36,482
Сколько их там?

35
00:02:36,484 --> 00:02:39,552
Я слышу троих. Или,
может, четверых.

36
00:02:39,932 --> 00:02:44,525
Они спорят, может ли Кайли
Дженнер быть хорошей матерью.

37
00:02:45,623 --> 00:02:47,493
Пришли к выводу, что нет.

38
00:02:47,495 --> 00:02:52,598
Поэтому мне больше нравится Хлоя.
Итак, у нас тут вервульфы, а значит...

39
00:02:52,600 --> 00:02:54,099
Серебряные пули.

40
00:02:54,101 --> 00:03:00,339
Верно. Так, план все знают.
Ну, за дело.

41
00:03:30,504 --> 00:03:34,373
Вот поэтому мне больше нравится Хлоя.

42
00:03:53,961 --> 00:03:56,028
Тебе и правда нравится дождь?

43
00:03:56,030 --> 00:03:58,697
Когда вокруг так красиво - да.

44
00:04:00,768 --> 00:04:02,556
Что будешь делать дальше?

45
00:04:03,304 --> 00:04:10,931
Если честно, не знаю. Все наши
вроде нормально устроились в городе.

46
00:04:11,145 --> 00:04:17,216
Кетч занят своими кетчевыми делами.
Ровена с Чарли колесят по Юго-Западу.

47
00:04:17,218 --> 00:04:18,717
Добра не жди.

48
00:04:18,719 --> 00:04:21,905
От рыжих - точно не жди.

49
00:04:22,786 --> 00:04:30,132
Впрочем, без архангела
нам дома делать нечего.

50
00:04:30,727 --> 00:04:38,005
Да и не тянет туда.
Мне здесь нравится.

51
00:04:44,697 --> 00:04:46,127
Это что...

52
00:04:47,875 --> 00:04:49,248
Кровь.

53
00:04:59,203 --> 00:05:00,702
Мэгги.

54
00:05:02,719 --> 00:05:04,893
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

55
00:05:09,569 --> 00:05:12,154
"ВСПОМНИМ БЫЛЫЕ ДЕНЬКИ"

56
00:05:12,573 --> 00:05:14,006
Парень - молодец.

57
00:05:14,008 --> 00:05:15,474
Да, не спорю.

58
00:05:15,476 --> 00:05:17,576
Продолжит в том же духе, и...

59
00:05:19,213 --> 00:05:21,180
И что?

60
00:05:21,182 --> 00:05:22,378
Не знаю.

61
00:05:23,221 --> 00:05:30,881
А ты помнишь, как спрашивал меня,
можно ли покончить с этим?

62
00:05:31,625 --> 00:05:34,259
- Со всем злом на свете?
- Да.

63
00:05:34,261 --> 00:05:39,865
Можем ли мы что-то изменить?
Возможно, с Джеком и сможем.

64
00:05:39,867 --> 00:05:43,368
Возможно. И чем тогда займёмся?

65
00:05:43,820 --> 00:05:45,681
М, да...

66
00:05:47,127 --> 00:05:53,279
Этим. С утра до вечера.
Только где-нибудь на пляже.

67
00:05:54,315 --> 00:05:59,988
Представляешь? Ты, я, Кас ходим по
песочку, пьём коктейли с зонтиками.

68
00:06:00,198 --> 00:06:04,351
На нас гавайские рубашки.
Девчонки танцуют хулу.

69
00:06:04,959 --> 00:06:08,123
Ты что, на пенсию
собрался? Серьёзно?

70
00:06:08,762 --> 00:06:15,458
Если мир будет в безопасности? Да, твою
мать. Потому что мы это заслужили, чувак.

71
00:06:18,606 --> 00:06:24,679
- Выпьем за это.
- Да. Само собой.

72
00:06:26,046 --> 00:06:30,389
Хватит! Нет!

73
00:06:36,790 --> 00:06:44,363
Джек? Эй, тихо, тихо, тихо.
Спокойно. Это просто дурной сон.

74
00:06:45,845 --> 00:06:46,965
Прости.

75
00:06:47,719 --> 00:06:52,190
Тебе не за что извиняться.
Мне они снятся постоянно.

76
00:06:53,517 --> 00:06:54,673
Правда?

77
00:06:55,025 --> 00:06:56,220
Да.

78
00:06:57,144 --> 00:07:01,706
И что тебе снится?

79
00:07:01,782 --> 00:07:10,375
По-разному. В основном, те,
кого я не смог спасти.

80
00:07:11,825 --> 00:07:13,454
Мне тоже.

81
00:07:14,503 --> 00:07:19,607
Там, в другом мире, я дал
слово защищать этих людей.

82
00:07:20,890 --> 00:07:25,559
Но многие умерли у
меня на глазах.

83
00:07:27,490 --> 00:07:34,596
И я пытался их спасти.
Я пытался, но...

84
00:07:34,982 --> 00:07:36,100
Простите.

85
00:07:43,557 --> 00:07:45,532
Мне не хватило сил.

86
00:07:48,960 --> 00:07:50,010
Джек.

87
00:07:55,244 --> 00:07:57,018
Дело не в твоих силах.

88
00:07:58,460 --> 00:08:07,076
В общем, я не знаю, что
ты там видел и что ты пережил.

89
00:08:07,526 --> 00:08:09,400
Это было тяжело.

90
00:08:10,517 --> 00:08:15,739
Однако ты смог вернуться
оттуда, потому что ты сильный.

91
00:08:16,633 --> 00:08:23,351
Но даже у самых сильных из нас
бывают неудачи. Иногда мы ошибаемся.

92
00:08:23,897 --> 00:08:26,696
Никто не идеален, знаешь?

93
00:08:27,626 --> 00:08:32,461
Но мы можем стать лучше. Каждый
день работать над собой.

94
00:08:34,875 --> 00:08:41,043
Поэтому, что бы на тебя ни навалилось,
что бы с нами ни стряслось,

95
00:08:42,164 --> 00:08:45,603
мы как-нибудь справимся вместе.

96
00:08:47,910 --> 00:08:53,531
Ты - наша семья, а мы своих не бросаем.

97
00:08:57,197 --> 00:08:58,415
Дин!

98
00:09:03,203 --> 00:09:04,570
В чём дело?

99
00:09:12,913 --> 00:09:17,883
Я обещал защитить её, а теперь...

100
00:09:17,885 --> 00:09:21,166
Хватит, Джек. Ты не виноват.

101
00:09:23,123 --> 00:09:25,149
Что произошло?

102
00:09:25,592 --> 00:09:29,461
Не знаю. Не похоже
на сверхъестественное.

103
00:09:29,463 --> 00:09:32,297
Похоже, какой-то выродок
избивал её, пока...

104
00:09:32,299 --> 00:09:34,733
Кто мог такое сделать?

105
00:09:44,997 --> 00:09:47,045
Говорят, ты дружишь с Мэгги.

106
00:09:47,147 --> 00:09:54,820
Да, с тех пор, как мы здесь. У нас обеих
больше никого нет, и мы с ней сблизились.

107
00:09:54,822 --> 00:10:00,492
Значит, ты в курсе, что вчера
она выходила. И домой не вернулась.

108
00:10:00,494 --> 00:10:04,162
Э... у Мэгги неприятности?

109
00:10:07,000 --> 00:10:08,433
Она мертва.

110
00:10:12,372 --> 00:10:19,311
Она... Нет, не может...
Здесь должно было быть безопасно.

111
00:10:19,313 --> 00:10:23,782
Нам нужно знать, куда ушла Мэгги,
и с кем она общалась.

112
00:10:23,784 --> 00:10:30,789
Я не... Есть один парень.

113
00:10:30,791 --> 00:10:32,657
Что за парень?

114
00:10:32,659 --> 00:10:37,395
Нейт. Работает в
магазине на 281-м шоссе.

115
00:10:37,480 --> 00:10:44,203
Мэгги влюбилась. Поэтому и убежала
вчера. У них было свидание.

116
00:10:44,538 --> 00:10:47,309
Ладно, поговорим с этим парнем. Джек...

117
00:10:50,391 --> 00:10:51,699
Джек!

118
00:11:15,202 --> 00:11:18,403
Зачем ты это сделал? Говори!

119
00:11:18,405 --> 00:11:20,205
- Я не делал...
- Врёшь!

120
00:11:20,307 --> 00:11:22,541
Джек! Нет!

121
00:11:24,545 --> 00:11:26,378
Джек!

122
00:11:30,083 --> 00:11:31,550
- Отпусти его!
- Ладно.

123
00:11:31,552 --> 00:11:33,518
Джек!

124
00:11:37,891 --> 00:11:39,958
Ты стрелял в меня.

125
00:11:39,960 --> 00:11:42,460
Чтобы привлечь внимание.
Тебе крышу снесло!

126
00:11:44,198 --> 00:11:46,698
- Джек.
- Он убил Мэгги.

127
00:11:46,700 --> 00:11:51,636
Мэгги? Мэгги мертва?

128
00:11:51,638 --> 00:11:59,244
Джек, послушай. Он не трогал
Мэгги. Взгляни на него.

129
00:12:05,352 --> 00:12:07,552
Прости.

130
00:12:07,554 --> 00:12:08,987
Джек!

131
00:12:08,989 --> 00:12:10,488
Нет, стой. Пусть идёт.

132
00:12:15,562 --> 00:12:18,083
Ты делаешь людям больно!

133
00:12:22,041 --> 00:12:27,837
Всё время... делаешь...

134
00:12:32,039 --> 00:12:34,661
Зачем ты делаешь людям больно?!

135
00:12:42,456 --> 00:12:43,985
Вы в него стреляли.

136
00:12:45,092 --> 00:12:47,592
Э... резиновые пули.

137
00:12:47,594 --> 00:12:49,461
Да, просто тренировка.

138
00:12:49,463 --> 00:12:53,999
Мы из ФБР. Я агент Роуленд.
Это агент Ноулз и агент Уильямс.

139
00:12:57,471 --> 00:12:58,937
Уходи, быстро.

140
00:13:23,597 --> 00:13:24,869
Привет, сынок.

141
00:13:45,514 --> 00:13:46,514
Бежим!

142
00:13:57,660 --> 00:13:59,660
- Этого не может быть.
- Это ты ему скажи.

143
00:14:03,365 --> 00:14:07,463
Привет, ребятки. Скучали?

144
00:14:12,529 --> 00:14:14,057
Нет, нет, Кас, не надо!

145
00:14:14,731 --> 00:14:18,323
Нет, Кас. Надо. Давай.

146
00:14:28,511 --> 00:14:33,167
Валим! Бегом, бегом, бегом!

147
00:14:49,033 --> 00:14:52,122
Ты настоящий?

148
00:14:53,237 --> 00:14:54,765
Само собой.

149
00:14:54,766 --> 00:14:58,422
Сэм сказал, ты мёртв.
Михаил убил тебя.

150
00:14:58,770 --> 00:15:07,477
Я не люблю злословить, но Сэм - тот ещё
обманщик, и плохой человек, и жутко высоченный...

151
00:15:07,479 --> 00:15:09,713
Я не понимаю.

152
00:15:09,715 --> 00:15:15,051
Нет, Михаил не...
Это Сэм бросил меня там.

153
00:15:15,053 --> 00:15:17,153
- Что?
- Ага.

154
00:15:17,155 --> 00:15:22,993
Он думал, что я теперь навеки заперт на этой
гигантской помойке, ведь в прошлый раз получилось.

155
00:15:23,996 --> 00:15:32,350
Я его не виню. Видишь ли, за всё то, что я
с ним сделал, я это заслужил, наверное.

156
00:15:32,483 --> 00:15:36,310
Но знаешь, что? Я уже не тот.

157
00:15:36,775 --> 00:15:41,444
Но если портал закрылся,
как ты сюда попал?

158
00:15:41,446 --> 00:15:48,618
О, нет. Не «как». «Зачем».
Я здесь из-за тебя, Джек.

159
00:15:48,620 --> 00:15:56,685
Потому что, хотя наши три амигос - Сэм, Дин и
ещё один - этого и не признают, я тебе нужен.

160
00:15:57,092 --> 00:15:58,432
Потому что мы - семья.

161
00:15:58,762 --> 00:16:06,484
И мы - не люди, сколько бы мы ими не притворялись.
Видишь ли, люди ограниченны и слабы.

162
00:16:06,508 --> 00:16:10,488
И, честно говоря, пробуждают
во мне самые худшие чувства.

163
00:16:10,488 --> 00:16:16,289
По-моему, сколько бы ты ни делал людям добра,
всё равно что-то идёт не так. Понимаешь?

164
00:16:16,922 --> 00:16:20,942
Я... я знаю.

165
00:16:21,059 --> 00:16:28,570
Ну вот. И это не их вина и не наша.
Просто мы и люди - как вода и масло.

166
00:16:28,570 --> 00:16:32,240
Или как сардины и клубника.
Вообще не сочетаемся.

167
00:16:34,906 --> 00:16:36,606
И что же нам делать?

168
00:16:39,324 --> 00:16:40,920
Уходить.

169
00:16:42,456 --> 00:16:52,129
Знаешь, вокруг нас целая Вселенная, дружок.
Планеты, звёзды, галактики.

170
00:16:52,129 --> 00:16:59,490
Зачем оставаться на Земле, если можно
податься куда угодно? Вообще куда угодно.

171
00:17:00,031 --> 00:17:03,700
Как в «Звёздных войнах»?

172
00:17:04,253 --> 00:17:06,626
Именно как в «Звёздных войнах».

173
00:17:08,002 --> 00:17:09,614
Хочешь световой меч?

174
00:17:11,256 --> 00:17:15,144
Я сделаю тебе световой меч.
Чёрт, я тебе Вуки сделаю.

175
00:17:16,252 --> 00:17:21,643
Но... Нет, Сэм, Дин и Кастиэль
будут по мне скучать.

176
00:17:22,795 --> 00:17:26,524
Да, будут. Будут, и сильно.

177
00:17:26,680 --> 00:17:34,464
Но ты должен жить своей жизнью. Так ведь?
Это наш второй шанс, малыш.

178
00:17:34,834 --> 00:17:44,281
Это наша возможность оставить позади
все прошлые грехи и начать заново.

179
00:17:45,524 --> 00:17:52,403
Что скажешь? Отец и сын.
Готов к новым приключениям?

180
00:17:53,731 --> 00:18:04,449
Я... Я бы очень хотел. Но сперва
ты должен кое-что сделать.

181
00:18:04,563 --> 00:18:09,499
Поговорил с остальным народом. Никто
не представляет, кто мог убить Мэгги.

182
00:18:11,121 --> 00:18:13,854
Может, это не кто-то из них.
Может...

183
00:18:14,556 --> 00:18:19,056
В нашем мире полно монстров
в людском обличье.

184
00:18:22,158 --> 00:18:24,347
Джек! Прив...

185
00:18:24,349 --> 00:18:26,049
Привет.

186
00:18:26,051 --> 00:18:27,617
Малыш, что за чертовщина?

187
00:18:27,619 --> 00:18:29,452
Всё в порядке. Он нам поможет.

188
00:18:29,454 --> 00:18:32,488
- Правда?
- Представь себе, Лонгмайер.

189
00:18:35,660 --> 00:18:38,161
Звони Сэму, скорее.

190
00:18:46,137 --> 00:18:51,741
Значит, теперь вы раскладываете
трупы по столам... Мило.

191
00:18:51,743 --> 00:18:56,145
Мы ждали, чтобы похоронить
её как охотника.

192
00:18:56,147 --> 00:19:02,285
Это ни к чему. Мой отец
вернёт Мэгги к жизни.

193
00:19:02,287 --> 00:19:03,987
Да?

194
00:19:07,092 --> 00:19:10,159
Да, ребята, у нас проблема.

195
00:19:12,063 --> 00:19:14,430
Джек, что ты делаешь?

196
00:19:14,432 --> 00:19:22,584
То, что должен. Это мой второй шанс.

197
00:19:23,141 --> 00:19:27,808
Слушай, Джек, все
эти воскрешения.

198
00:19:27,808 --> 00:19:34,117
Они не всегда к лучшему, поскольку, ну,
знаешь, люди возвращаются другими.

199
00:19:34,861 --> 00:19:35,952
Сэм не изменился.

200
00:19:36,948 --> 00:19:45,050
Да. Ну, Сэм всегда был другим. Понимаешь?
Так сказать, «особенным». Без обид.

201
00:19:45,930 --> 00:19:47,597
Ты обещал сделать что угодно.

202
00:19:55,974 --> 00:20:00,176
Ладно. Ладно.

203
00:20:04,916 --> 00:20:06,482
Он с тобой что-то сделал?

204
00:20:06,484 --> 00:20:09,152
Я всё слышу. Слышу.

205
00:20:09,154 --> 00:20:13,823
Мэри, всё будет хорошо.

206
00:20:13,825 --> 00:20:15,146
Ладно.

207
00:20:24,436 --> 00:20:27,937
Джек! Джек!

208
00:20:27,939 --> 00:20:32,775
Он не... Он ушёл.

209
00:20:39,531 --> 00:20:41,251
Как сюда попали Михаил и Люцифер?

210
00:20:41,762 --> 00:20:44,053
- Как они открыли портал?
- Знаешь, неважно.

211
00:20:44,054 --> 00:20:49,073
Надо найти Джека, пока Михаил не сделал то,
за чем явился. Я позвоню Джоди и остальным.

212
00:20:49,075 --> 00:20:51,909
Ты собираешься объявить
в розыск Дьявола?

213
00:20:51,911 --> 00:20:53,444
Да, верно.

214
00:20:54,914 --> 00:20:56,714
Проверю ангельское радио.

215
00:20:58,685 --> 00:21:05,089
Сэм, даже если мы найдём
Люцифера, как его остановить?

216
00:21:12,165 --> 00:21:16,434
Мэгги? О, извини. Всё нормально?

217
00:21:16,436 --> 00:21:21,405
Я жива, так что да.

218
00:21:21,407 --> 00:21:28,722
Ясно. Слушай, я знаю,
что это очень странно,

219
00:21:28,722 --> 00:21:37,321
но перед смертью ты не успела
запомнить того, кто тебя убил?

220
00:21:38,043 --> 00:21:45,029
А это важно? У вас сейчас проблемы
поважнее, например, с Сатаной.

221
00:21:45,031 --> 00:21:54,027
Да, но мы с ними разберёмся. Надеюсь.
И - да, это важно. Важно для меня.

222
00:21:56,476 --> 00:22:05,869
Я не видела его лица,
но видела глаза.

223
00:22:21,134 --> 00:22:22,909
Изумительно, правда?

224
00:22:24,337 --> 00:22:26,067
В самом деле.

225
00:22:27,421 --> 00:22:30,307
Джоди его ищет. Пока ничего.

226
00:22:30,309 --> 00:22:34,044
А на ангельском радио одни
помехи, это меня беспокоит.

227
00:22:34,046 --> 00:22:36,118
Супер. Добавь это в наш список.

228
00:22:36,415 --> 00:22:38,182
И что нам теперь делать?

229
00:22:42,722 --> 00:22:44,055
Что происходит?

230
00:22:48,077 --> 00:22:49,481
Какого чёрта?

231
00:22:52,419 --> 00:22:53,701
О, нет.

232
00:22:54,867 --> 00:22:56,534
Это что за хрень?

233
00:22:56,536 --> 00:22:58,669
Мама, Бобби, берите Мэгги и уходите.

234
00:22:58,671 --> 00:23:00,604
- Через гараж.
- Мы его задержим.

235
00:23:00,606 --> 00:23:01,641
Нет!

236
00:23:02,942 --> 00:23:04,219
- Мама!
- Прошу!

237
00:23:05,444 --> 00:23:07,711
- Идите.
- Идём.

238
00:23:53,693 --> 00:23:56,204
Вы надеялись от меня убежать?

239
00:24:13,646 --> 00:24:15,279
- Да как ты вообще...
- Попал сюда?

240
00:24:15,281 --> 00:24:17,748
Легко. Заключил сделку.

241
00:24:17,750 --> 00:24:19,405
Я слышал, как
говорят заклинание.

242
00:24:20,190 --> 00:24:28,598
Я знаю, что нужно - немного крови, какой-то фрукт,
блестящий камушек, и бум - мы оба на той стороне.

243
00:24:30,596 --> 00:24:35,332
И теперь этот мир - мой. Я могу
спасти его, очистить от грехов.

244
00:24:35,334 --> 00:24:38,002
Да, в своей пустыне
ты отлично справился.

245
00:24:38,004 --> 00:24:43,340
Я не идеален. Да, я ошибся.
Но во второй раз всё получится.

246
00:24:46,679 --> 00:24:54,115
А ты, Дин Винчестер, станешь первым в этом
мире, чью жизнь я заберу и чью душу спасу.

247
00:24:55,736 --> 00:24:57,746
Многие почли бы это за честь.

248
00:24:57,746 --> 00:25:03,027
Как сказал когда-то Шекспир,
выкуси, говнюк.

249
00:25:06,032 --> 00:25:13,493
Джек, Джек. Джек, я не знаю, где ты, и не
знаю, слышишь ли ты меня, но ты нам нужен.

250
00:25:15,390 --> 00:25:16,921
Ты нужен нам.

251
00:25:19,178 --> 00:25:24,169
Взгляни на эти миры, Джек. Нас
ждёт шикарное путешествие.

252
00:25:24,169 --> 00:25:28,710
Мы заглянем в каждый уголок
и щёлочку мироздания.

253
00:25:30,323 --> 00:25:36,160
Может, даже чему-то научимся,
или сможем что-то улучшить.

254
00:25:37,930 --> 00:25:39,253
Улучшить?

255
00:25:39,398 --> 00:25:42,487
Да, да. Обсудим это позже.

256
00:25:45,071 --> 00:25:53,577
Джек, Джек, я не знаю, где ты, и не
знаю, слышишь ли ты меня. Ты нам нужен.

257
00:25:58,284 --> 00:26:02,317
В чём дело? Что с тобой?

258
00:26:04,824 --> 00:26:08,451
Можно было сделать это быстро,
но я растяну удовольствие.

259
00:26:08,451 --> 00:26:13,998
Момент, когда душа покидает
тело, великолепен.

260
00:26:22,541 --> 00:26:23,731
Джек.

261
00:26:24,610 --> 00:26:26,467
Я услышал твою молитву.

262
00:26:28,781 --> 00:26:34,234
Да, это я. Ура! Ну, всё, дружок?

263
00:26:39,374 --> 00:26:40,723
Дружок?

264
00:26:40,887 --> 00:26:46,997
Ты обижал моих друзей.
Ты обижал мою семью!

265
00:26:48,868 --> 00:26:50,199
Ого.

266
00:26:56,042 --> 00:26:58,809
Люцифер, у нас был уговор!

267
00:26:58,811 --> 00:27:03,814
Ну всё, наигрались. Эй, дружок,
давай-ка пойдём отсюда.

268
00:27:04,208 --> 00:27:05,549
О чём это он?

269
00:27:08,220 --> 00:27:10,921
Я-я-я не знаю. Ничего не слышал.

270
00:27:10,923 --> 00:27:17,609
У них был уговор. Люцифер получает
тебя, а Михаил - всё остальное.

271
00:27:17,850 --> 00:27:22,646
Он уничтожит наш мир,
Джек, как уничтожил свой.

272
00:27:22,668 --> 00:27:26,070
- Это правда?
- Нет! Неправда.

273
00:27:26,272 --> 00:27:29,139
Поэтому ты хотел, чтобы мы ушли?

274
00:27:29,615 --> 00:27:30,808
Ушли?

275
00:27:32,645 --> 00:27:36,423
Он сказал, мы отправимся к звёздам.

276
00:27:36,770 --> 00:27:40,284
Ты собирался бросить
всех нас на погибель?

277
00:27:40,286 --> 00:27:48,225
Так. Минуточку. Не торопитесь, ведь
сейчас не я здесь главный злодей.

278
00:27:48,227 --> 00:27:49,493
Скажи это Мэгги.

279
00:27:50,663 --> 00:27:52,262
При чём тут Мэгги?

280
00:27:52,264 --> 00:27:58,608
Мэгги видела глаза своего
убийцы - горящие красные глаза.

281
00:27:58,930 --> 00:28:01,472
И ты что, веришь ему?

282
00:28:02,741 --> 00:28:04,541
- Брось, Сэм меня ненавидит!
- Говори.

283
00:28:04,543 --> 00:28:06,410
Он хочет переманить тебя
на свою сторону.

284
00:28:06,412 --> 00:28:07,510
Говори правду!

285
00:28:12,017 --> 00:28:16,537
Она заметила меня, когда
я обыскивал Бункер.

286
00:28:17,473 --> 00:28:23,608
Она закричала, и тогда я
расколол ей череп голыми руками.

287
00:28:23,608 --> 00:28:26,537
Было тепло и влажно,
мне понравилось.

288
00:28:36,108 --> 00:28:41,478
Ты не мой отец. Ты чудовище.

289
00:28:43,949 --> 00:28:45,925
Да ну тебя!

290
00:29:02,790 --> 00:29:10,159
Ну ладно. Я попытался.
Я очень старался.

291
00:29:10,242 --> 00:29:12,543
Всё, что ты сказал, было ложью.

292
00:29:12,545 --> 00:29:15,094
Я сказал то, что ты
хотел услышать, Джек.

293
00:29:15,371 --> 00:29:19,329
Ну и что? Убил девку, подумаешь!
Она человек! Насрать на неё!

294
00:29:19,329 --> 00:29:20,738
Я тоже!

295
00:29:21,187 --> 00:29:27,024
Да? В этом твоя проблема.
Ты слишком похож на свою мать.

296
00:29:27,477 --> 00:29:28,704
Джек.

297
00:29:28,928 --> 00:29:34,264
Не подходи. Я справлюсь с ним.

298
00:29:34,421 --> 00:29:35,474
Уверен?

299
00:29:37,719 --> 00:29:46,430
О, дружок. Мы с тобой могли стать командой.
Могли сделать из Вселенной классную штуку.

300
00:29:47,723 --> 00:29:53,150
Мы стали бы лучшими богами, чем Отец.
И я хотел этого, Джек, очень хотел.

301
00:29:53,152 --> 00:29:58,515
Но теперь, раз с тобой мне ничего
не светит, ты мне не нужен.

302
00:30:00,398 --> 00:30:02,656
Мне нужна лишь твоя сила.

303
00:30:03,449 --> 00:30:04,962
- Джек!
- Нет!

304
00:30:17,776 --> 00:30:19,576
- Джек!
- Сэмми!

305
00:30:19,578 --> 00:30:20,930
Джек!

306
00:30:25,498 --> 00:30:26,905
Сэмми!

307
00:30:41,324 --> 00:30:42,790
Что произошло?

308
00:30:42,792 --> 00:30:44,072
Я не знаю.

309
00:30:44,594 --> 00:30:51,360
Дьявол победил. Вот что произошло.

310
00:31:03,479 --> 00:31:08,682
Серьёзно, Сэм? Зайцем приехал?
Ты когда-нибудь успокоишься?

311
00:31:08,684 --> 00:31:10,551
- Катись в Ад.
- В Ад, да.

312
00:31:10,553 --> 00:31:13,054
Уже был. Хватит с меня.

313
00:31:16,359 --> 00:31:17,925
Как его остановить?

314
00:31:17,927 --> 00:31:24,752
Никак. Поглотив благодать
нефилима, Люцифер стал сильнее.

315
00:31:24,752 --> 00:31:31,039
Сил у него через край.
Он убьёт твоего брата.

316
00:31:31,808 --> 00:31:37,812
Чёрт, ему под силу разрушить всю Вселенную,
стоит лишь захотеть. А вы думали, что я плохой.

317
00:31:37,813 --> 00:31:40,469
Нет, ты победил его. Я сам видел.

318
00:31:40,469 --> 00:31:48,015
Тогда он был слабее, а я сильнее. Поверь,
я бы с радостью разорвал братца на части.

319
00:31:48,654 --> 00:31:55,306
Но теперь, с этой поломанной
тушкой не выйдет.

320
00:31:57,715 --> 00:32:01,459
Это конец, конец всему.

321
00:32:04,407 --> 00:32:12,659
Нет. Что, если бы...
у тебя был твой меч?

322
00:32:16,552 --> 00:32:22,046
Знаешь, с тобой было весело. Мы неплохо провели
время вместе, но, пожалуй, нам лучше расстаться.

323
00:32:23,983 --> 00:32:25,350
Что скажешь?

324
00:32:33,035 --> 00:32:34,181
Хватит!

325
00:32:36,939 --> 00:32:39,006
А зачем мне тебя слушать?

326
00:32:39,237 --> 00:32:42,507
Потому что я твой сын.

327
00:32:42,507 --> 00:32:46,887
Ах, да. Мы с тобой
попытались, но теперь...

328
00:32:50,346 --> 00:32:53,732
А детишек я себе ещё наделаю.

329
00:32:58,500 --> 00:33:01,552
О, папа Сэмми спешит на помощь.

330
00:33:04,300 --> 00:33:10,979
Но твой малыш Джеки, милый сладкоежка,
которым он был прежде - он убийца.

331
00:33:11,040 --> 00:33:13,598
Его руки по локоть в крови.

332
00:33:15,645 --> 00:33:18,706
Мне всё равно. Он член семьи.

333
00:33:18,706 --> 00:33:22,920
Ха! Что толку от этой семьи?

334
00:33:24,082 --> 00:33:32,570
Отец бросил меня. Братья пытались убить меня,
и не раз. Семья - отстой. Я тебе это докажу.

335
00:33:33,244 --> 00:33:35,751
Что, убьёшь меня? Вперёд.

336
00:33:37,400 --> 00:33:40,701
Я не стану тебя убивать. Он убьёт.

337
00:33:51,493 --> 00:33:53,409
Дин, нет.

338
00:33:54,050 --> 00:33:55,444
Я - твой меч.

339
00:33:55,611 --> 00:33:58,936
Это ты. Ты - меч Михаила.

340
00:33:59,482 --> 00:34:01,255
Я - твой сосуд.

341
00:34:01,257 --> 00:34:07,700
По-вашему, почему вы двое -
сосуды Михаила и Люцифера?

342
00:34:08,195 --> 00:34:10,594
Вы были рождены для этого.

343
00:34:14,870 --> 00:34:17,141
Со мной ты станешь
сильнее, чем когда-либо.

344
00:34:17,172 --> 00:34:18,852
О, я знаю, кто ты.

345
00:34:18,852 --> 00:34:21,204
Вместе мы сможем победить Люцифера?

346
00:34:21,204 --> 00:34:23,298
- Дин.
- Сможем?

347
00:34:24,914 --> 00:34:26,547
У нас будет шанс.

348
00:34:27,811 --> 00:34:29,792
Дин, не смей.

349
00:34:29,792 --> 00:34:35,055
Сэм у Люцифера. Джек тоже.
Кас, у меня выбора нет!

350
00:34:37,526 --> 00:34:42,747
Если ты согласен, это разовая сделка.
Я - главный.

351
00:34:43,088 --> 00:34:47,316
Ты - движок, но рулить буду я.
Понимаешь?

352
00:34:52,074 --> 00:34:55,236
Я мог бы, да наверное, и
должен был казнить вас.

353
00:34:55,236 --> 00:34:59,760
Каким-нибудь весьма изощрённым способом.
Но я сегодня добрый.

354
00:35:00,002 --> 00:35:05,133
Так что один из вас выйдет вон в ту дверь,
а второй останется лежать хладным трупом.

355
00:35:06,242 --> 00:35:07,696
Вам решать.

356
00:35:12,824 --> 00:35:13,893
Нет.

357
00:35:13,893 --> 00:35:17,667
Можно и так, тогда я убью вас обоих,
а потом всё живое во Вселенной.

358
00:35:18,447 --> 00:35:21,371
Переделаю её на свой вкус,
будет лучше, чем у Папы.

359
00:35:21,771 --> 00:35:29,541
Наделаю... огнедышащих драконов,
дерзких говорящих роботов.

360
00:35:29,712 --> 00:35:31,171
Может, дам людишкам ещё шанс,

361
00:35:31,171 --> 00:35:35,300
если будут знать своё место и
поклоняться мне, как я того заслуживаю.

362
00:35:35,351 --> 00:35:40,556
Однако потребуется время, чтобы разрушить
эту Вселенную, дней семь, может, десять.

363
00:35:40,556 --> 00:35:46,212
И возможно, один из вас меня остановит.
Как знать.

364
00:35:48,883 --> 00:35:51,471
Ну, давайте. Часики тикают.

365
00:36:28,671 --> 00:36:29,828
Убей меня.

366
00:36:31,240 --> 00:36:33,152
- Что?
- Убей меня.

367
00:36:34,258 --> 00:36:37,636
Ты можешь остановить его.
Можешь вернуть свою силу.

368
00:36:37,637 --> 00:36:40,681
Нет, я не могу его победить.

369
00:36:44,120 --> 00:36:46,101
- Но ты можешь.
- Что?

370
00:36:47,890 --> 00:36:49,144
Знаю, ты можешь.

371
00:36:49,277 --> 00:36:56,008
Нет, нет, нет, нет, нет.
Джек! Не надо! Джек! Джек!

372
00:36:56,008 --> 00:36:58,701
Я люблю тебя. Я всех вас люблю.

373
00:36:58,701 --> 00:37:00,300
Джек, нет! Не надо!

374
00:37:19,555 --> 00:37:20,944
Дин?

375
00:37:24,493 --> 00:37:25,926
Привет, Сэмми.

376
00:37:30,399 --> 00:37:32,132
Ты впустил моего братца.

377
00:37:32,134 --> 00:37:37,438
Оказалось, у нас есть кое-что общее.
Оба хотим выпустить тебе кишки.

378
00:38:34,663 --> 00:38:39,686
Что ж. Неплохо, Дин.
Ничего не скажешь.

379
00:38:42,156 --> 00:38:49,247
Но я теперь не просто силён. Я - сама сила.
И мне не нужен клинок, чтобы тебя прикончить.

380
00:38:49,413 --> 00:38:50,730
Дин!

381
00:38:51,614 --> 00:38:53,212
Прощай, Дин.

382
00:39:52,721 --> 00:39:54,067
Он...

383
00:39:55,611 --> 00:39:58,595
Он... он мёртв.

384
00:40:01,084 --> 00:40:02,898
Чтоб меня.

385
00:40:02,919 --> 00:40:04,304
Ты это сделал.

386
00:40:09,125 --> 00:40:16,031
Нет. Мы это сделали. Мы сделали.

387
00:40:22,706 --> 00:40:23,810
Дин?

388
00:40:29,759 --> 00:40:30,845
Дин!

389
00:40:30,847 --> 00:40:32,495
У нас был уговор!

390
00:40:38,989 --> 00:40:40,539
Михаил.

391
00:40:49,699 --> 00:40:51,343
Спасибо за тушку.

392
00:40:52,621 --> 00:40:57,654
Перевод - © 2018 Ingunn (FarGate.RU) для LostFilm.TV

