1
00:00:00,000 --> 00:00:02,150
Надеюсь, парни, вы готовы.

2
00:00:02,545 --> 00:00:05,274
Только что началась война.

3
00:00:05,275 --> 00:00:07,922
Это спецагент Виктор Хендриксен.
Мое дело схватить тебя.

4
00:00:07,923 --> 00:00:09,387
Живым или мертвым, без разницы.

5
00:00:09,388 --> 00:00:10,393
Зачитай им обвинение.

6
00:00:10,421 --> 00:00:13,045
Вооруженное ограбление,
похищение и три убийства.

7
00:00:13,046 --> 00:00:15,602
Уверяю, вам не стоит со мной связываться.

8
00:00:15,603 --> 00:00:18,305
Это та самая Руби? Какая встреча.

9
00:00:18,306 --> 00:00:20,168
Я здесь, чтобы помочь вам.

10
00:00:20,169 --> 00:00:22,109
Она - демон, Сэм. И точка.

11
00:00:22,110 --> 00:00:24,017
Они хотят убить нас, а наша
задача прикончить их.

12
00:00:24,018 --> 00:00:25,820
Руби была ведьмой.

13
00:00:25,821 --> 00:00:27,340
Конечно, в ту пору, когда
была человеком.

14
00:00:27,341 --> 00:00:30,037
Ты, Сэм Винчестер, мальчик-король.

15
00:00:30,038 --> 00:00:32,015
Ему пророчили большое будущее.

16
00:00:32,016 --> 00:00:35,033
Встать во главе армии. Но он пока
не взял на себя командование.

17
00:00:35,034 --> 00:00:38,150
Этот новый лидер
не входит в число твоих фанатов.

18
00:00:38,151 --> 00:00:39,849
Ему не нужны конкуренты.

19
00:00:39,850 --> 00:00:42,135
Несколько сотен демонов
вырвались на свободу.

20
00:00:42,136 --> 00:00:44,220
Во всем мире не хватит охотников

21
00:00:44,267 --> 00:00:46,182
чтобы справиться с ними.

22
00:00:46,183 --> 00:00:47,994
Бэла сперла кольт!

23
00:00:47,995 --> 00:00:49,635
Вот ведь, опять она нас поимела.

24
00:00:49,636 --> 00:00:50,770
Как же ты спишь ночами?

25
00:00:50,945 --> 00:00:51,873
Обнаженной, в роскоши.

26
00:00:51,908 --> 00:00:53,650
Собирай манатки.
Устроим темную этой сучке!

27
00:00:53,685 --> 00:00:56,056
СЕЙЧАС

28
00:00:57,137 --> 00:00:58,681
* МОньюмент, Колорадо *

29
00:01:13,624 --> 00:01:14,412
Нашел что-нибудь?

30
00:01:14,713 --> 00:01:15,531
Ничего.

31
00:01:16,100 --> 00:01:18,168
А это точно комната Бэлы?

32
00:01:19,262 --> 00:01:20,530
Стопудово.

33
00:01:36,400 --> 00:01:37,500
Дин?

34
00:01:37,600 --> 00:01:39,399
Зайко, это ты?

35
00:01:39,400 --> 00:01:40,599
Ты где?

36
00:01:40,600 --> 00:01:42,859
- Уже в паре штатов от вас.
- Где?

37
00:01:42,894 --> 00:01:44,761
А где же дежурная острота?

38
00:01:44,770 --> 00:01:46,545
Верни его, Бэла. Сейчас же.

39
00:01:46,554 --> 00:01:50,016
Твой крохотный пистолетик?
Прости, не могу.

40
00:01:50,017 --> 00:01:52,234
Ты хоть представляешь, сколько
народу из-за этого погибнет?

41
00:01:52,235 --> 00:01:54,620
Как ты думаешь, для чего мне
нужен этот кольт?

42
00:01:54,621 --> 00:01:58,959
Чтобы загнать кому подороже наше
единственное оружие против нечисти?

43
00:01:59,804 --> 00:02:01,067
Вот какаково ты обо мне мнения?

44
00:02:01,443 --> 00:02:02,531
Не боись, я тебя поймаю.

45
00:02:02,539 --> 00:02:04,799
У тебя кишка тонка меня найти!

46
00:02:04,800 --> 00:02:07,213
Найду, крошка, найду.
Знаешь почему?

47
00:02:07,300 --> 00:02:09,500
Потому что ничего на свете
лучше нету,

48
00:02:09,678 --> 00:02:11,438
чем тебя искать по белу свету!

49
00:02:11,743 --> 00:02:12,996
Ошибаешься, дружочек.

50
00:02:13,000 --> 00:02:15,299
Найдутся дела поинтереснее.

51
00:02:15,818 --> 00:02:18,362
Уж это я могу тебе гарантировать.

52
00:02:19,583 --> 00:02:20,703
Руки вверх!

53
00:02:20,806 --> 00:02:21,999
На колени!

54
00:02:26,873 --> 00:02:27,609
Вот сучка!

55
00:02:27,644 --> 00:02:29,732
- Повернись, быстро!
- Шевелись.

56
00:02:31,533 --> 00:02:34,466
Сэм и Дин Винчестеры, вы имеете
право хранить молчание.

57
00:02:34,467 --> 00:02:37,510
Все, что вы скажете, может быть
использовано против вас в суде.

58
00:02:37,511 --> 00:02:41,741
У вас есть право на адвоката, и его
присутствие во время допроса.

59
00:02:41,742 --> 00:02:45,958
Если вы не можете позволить себе адвоката,
он будет предоставлен вам судом.

60
00:02:45,959 --> 00:02:47,200
Привет, парни.

61
00:02:49,366 --> 00:02:50,793
Давно не виделись.

62
00:02:55,000 --> 00:03:00,593
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

63
00:03:03,494 --> 00:03:05,994
<i>На войне как на войне</i>

64
00:03:07,533 --> 00:03:08,784
Вы их взяли?

65
00:03:08,819 --> 00:03:10,472
Где все? Мне нужны были все ваши люди!

66
00:03:10,493 --> 00:03:12,751
Ну да, они вас сопровождали при аресте.

67
00:03:12,752 --> 00:03:14,299
Четверо? И только?

68
00:03:14,300 --> 00:03:16,887
Все, кого я смог собрать за час.

69
00:03:16,888 --> 00:03:19,443
Городок у нас небольшой,
агент Хендриксен.

70
00:03:28,193 --> 00:03:29,839
За что взяли?

71
00:03:29,874 --> 00:03:30,615
Пьянство и дебош.

72
00:03:30,650 --> 00:03:32,100
Ключи.

73
00:03:32,200 --> 00:03:33,679
Живее!

74
00:03:35,712 --> 00:03:37,775
Что вы делаете?

75
00:03:39,200 --> 00:03:42,099
Вам крупно повезло, сэр.
Идите-ка отсюда.

76
00:03:42,100 --> 00:03:43,176
Что вы себе позволяете!

77
00:03:43,211 --> 00:03:44,342
На выход.

78
00:03:46,134 --> 00:03:48,732
Агент Хендриксен, нельзя вот так
отпускать моих арестантов!

79
00:03:49,700 --> 00:03:51,999
Агент Хендриксен!

80
00:03:52,000 --> 00:03:54,784
Послушайте, я понимаю,
вам тут спешить некуда.

81
00:03:54,952 --> 00:03:55,959
Простите?

82
00:03:55,994 --> 00:03:57,827
Будь у меня выбор, ноги бы
моей здесь не было.

83
00:03:57,828 --> 00:04:00,599
Но мы получили сигнал, и надо было
действовать быстро.

84
00:04:00,600 --> 00:04:04,110
Знаете что, агент, в вопросах
ареста я собаку съел.

85
00:04:04,111 --> 00:04:07,063
Может и съели, но тут зверье
другой породы.

86
00:04:07,064 --> 00:04:09,199
Вы хоть представляете, кто
пожаловал к вам в гости?

87
00:04:09,200 --> 00:04:10,600
Да, беглые бандиты.

88
00:04:10,700 --> 00:04:13,199
Самые опасные преступники, которых
вы когда-либо встречали.

89
00:04:13,200 --> 00:04:17,256
Ганнибал Лектор со своим полоумным братцем.
Знаете, как эти парни развлекались?

90
00:04:17,257 --> 00:04:18,828
Раскапывали могилы, уродовали трупы.

91
00:04:18,829 --> 00:04:21,809
Шериф, это вам не простые убийцы,
это долбанные сатанисты.

92
00:04:21,820 --> 00:04:25,515
Если будете сотрудничать, я по быстрому
отправлю их в тюрьму строгого режима.

93
00:04:25,516 --> 00:04:29,177
И вы поспеете домой к программе
"Сельский час".

94
00:04:29,200 --> 00:04:31,000
Что от нас требуется?

95
00:04:32,500 --> 00:04:36,300
Расставьте ваших людей у выходов.

96
00:04:37,204 --> 00:04:38,800
Слушаюсь, сэр.

97
00:04:40,100 --> 00:04:42,899
Риди, давай их сюда.

98
00:04:42,900 --> 00:04:45,115
Была не была. Мы готовы.

99
00:04:45,150 --> 00:04:46,782
Вас понял. Заходим.

100
00:05:05,317 --> 00:05:07,300
Не понял, а где хлеб-соль?

101
00:05:09,300 --> 00:05:11,954
В камере и хлеб, и соль!

102
00:05:12,200 --> 00:05:14,995
Но-но, курточку не тронь!

103
00:05:16,125 --> 00:05:18,700
Не нас нужно бояться, Нэнси.

104
00:05:31,730 --> 00:05:33,400
Дин, не шали!

105
00:05:33,980 --> 00:05:37,790
- Ладно, ладно. Сесть?
- Да.

106
00:05:49,485 --> 00:05:51,499
Ну че, как скопперфильдимся
отсюда?

107
00:05:51,500 --> 00:05:53,280
Вопрос на миллион.

108
00:05:59,100 --> 00:06:01,430
Это я. Можно Стивена?

109
00:06:01,484 --> 00:06:03,645
Ну так вытащите его с совещания.

110
00:06:10,608 --> 00:06:11,666
Гроуз.

111
00:06:12,091 --> 00:06:12,809
Я их поймал.

112
00:06:13,054 --> 00:06:15,098
Вот ведь.

113
00:06:15,303 --> 00:06:19,024
Я уж думал, что на надгробии у тебя будет
написано "Продолбал Винчестеров"

114
00:06:19,025 --> 00:06:21,579
- Утром их переправят в тюрьму.
- Как?

115
00:06:21,614 --> 00:06:23,347
Бронированный автобус,
куча охраны.

116
00:06:23,348 --> 00:06:25,499
Автобус?
Тебе мало геморроя на мою задницу?

117
00:06:25,500 --> 00:06:27,036
Мы подстрахуемся по всем фронтам.

118
00:06:27,071 --> 00:06:29,547
Как в прошлый раз? И в позапрошлый?

119
00:06:29,594 --> 00:06:31,706
Забудь. Отправляю вертолет.

120
00:06:31,707 --> 00:06:33,339
Как пожелаешь.

121
00:06:33,374 --> 00:06:34,835
Да я и сам нагряну с визитом.

122
00:06:35,011 --> 00:06:40,147
Черта с два я упущу их снова.
Они - уже давно моя главная головная боль.

123
00:06:40,148 --> 00:06:41,355
- Виктор...
- Да?

124
00:06:41,371 --> 00:06:44,000
Пока я не прилечу глаз
с них не спускай.

125
00:06:45,500 --> 00:06:47,183
Скоро будет вертолет.

126
00:06:47,335 --> 00:06:49,117
Но здесь ему негде будет сесть!

127
00:06:49,152 --> 00:06:51,500
Вашу мать, освободите парковку!

128
00:07:04,322 --> 00:07:06,685
Передо мной стоит сложный выбор.

129
00:07:06,686 --> 00:07:09,988
Не можешь выбрать, что лучше
виагра или сиАлис?

130
00:07:09,989 --> 00:07:12,400
Что заказать сегодня на ужин.

131
00:07:12,500 --> 00:07:15,699
Стейк, или лобстеров.
А, гулять так гулять!

132
00:07:15,700 --> 00:07:17,399
Закажу все вместе.

133
00:07:17,400 --> 00:07:22,288
Нет повода не выпить.
Такое зрелище - вы в кандалах...

134
00:07:22,289 --> 00:07:25,099
Ты, чертов гомик!
Нас так просто не возьмешь.

135
00:07:25,100 --> 00:07:26,700
А вот это забавно.

136
00:07:27,261 --> 00:07:30,378
Не стоит делить шкуру неубитого медведя.

137
00:07:30,379 --> 00:07:32,199
Упустил в банке...

138
00:07:32,200 --> 00:07:34,800
Не удержишь и за решеткой.

139
00:07:36,400 --> 00:07:40,699
Верно, я лоханулся, недооценил вас.

140
00:07:40,700 --> 00:07:44,479
Кто ж знал, что у вас есть мозги.
Но теперь я готов.

141
00:07:44,480 --> 00:07:45,777
Упустить нас снова?

142
00:07:45,961 --> 00:07:47,465
Упечь вас в самую охраняемую тюрьму Невады

143
00:07:47,500 --> 00:07:51,899
на время процесса.
Звукоизоляция, камеры без окон,

144
00:07:51,900 --> 00:07:53,799
такие мелкие, что, возможно

145
00:07:53,800 --> 00:07:56,363
там придется спать стоя.

146
00:07:56,900 --> 00:07:58,780
Вроде бы готов, да?

147
00:08:02,343 --> 00:08:04,101
Насмотрись на Сэма как следует.

148
00:08:04,102 --> 00:08:06,500
Друг друга вы больше не увидите. Никогда.

149
00:08:07,900 --> 00:08:10,948
Дин, где же твоя раздолбайская
ухмылка?

150
00:08:10,949 --> 00:08:12,676
Изобрази-ка!

151
00:08:14,480 --> 00:08:16,128
Это не нас надо было ловить.

152
00:08:16,163 --> 00:08:20,112
Да-да. Совсем забыл.
Вы сражаетесь с нечистью.

153
00:08:20,147 --> 00:08:23,699
Прости, Дин. Папочка знатно запудрил
вам мозги дьявольской дребеденью.

154
00:08:23,700 --> 00:08:26,243
И наверняка залезал
к тебе в трусы.

155
00:08:26,244 --> 00:08:27,975
Так что, вот в чем проблема.

156
00:08:28,010 --> 00:08:29,647
Заткнул бы ты свой поганый рот.

157
00:08:29,682 --> 00:08:32,399
Что поделаешь - жизнь говно.
Бери лопату.

158
00:08:32,400 --> 00:08:36,786
Сопли разжёвывать каждый может,
но не все подаются в убийцы.

159
00:08:41,800 --> 00:08:45,981
А теперь хлопот у меня поубавится
в два раза.

160
00:08:50,266 --> 00:08:52,600
Стейк и лобстеры меня заждалИсь!

161
00:09:06,052 --> 00:09:07,299
Стивен!

162
00:09:07,300 --> 00:09:09,000
Господа!

163
00:09:11,312 --> 00:09:12,774
Это что?

164
00:09:12,775 --> 00:09:16,799
Как известно, бюрократию изобрели не в ФБР,
но мы довели ее до совершенства.

165
00:09:16,800 --> 00:09:18,368
И когда прикажешь мне этим заниматься?

166
00:09:18,403 --> 00:09:20,256
Увы, Виктор. Сейчас.

167
00:09:20,291 --> 00:09:23,700
А я пойду полюбуюсь на наших птичек.

168
00:09:46,644 --> 00:09:48,447
Сэм и Дин Винчестеры.

169
00:09:48,448 --> 00:09:51,297
Я - заместитель директора
Стивен Гроувз.

170
00:09:51,298 --> 00:09:53,874
Очень приятно.

171
00:09:53,875 --> 00:09:55,741
Хоть кому-то здесь приятно.

172
00:09:55,776 --> 00:09:59,389
Я очень долго ждал, когда вы
замаячите на горизонте.

173
00:10:24,172 --> 00:10:28,385
Жаль, по быстрому не вышло.
Это будет до-о-олгая ночка, ребятки.

174
00:10:34,500 --> 00:10:36,600
Что за фигня?

175
00:10:39,277 --> 00:10:40,934
Брось пистолет!

176
00:10:40,969 --> 00:10:42,146
- Подождите!
- Он его застрелил!

177
00:10:42,181 --> 00:10:44,122
Нет, ни в кого я не стрелял!

178
00:10:44,157 --> 00:10:46,021
- Это я ранен!
- Быстро на колени!

179
00:10:46,056 --> 00:10:49,355
Да-да, не стреляйте, пожалуйста.
Смотрите! Вот!

180
00:10:51,461 --> 00:10:55,760
Мы не убивали его. Проверьте тело.
На нем нет крови. Это не мы.

181
00:10:56,319 --> 00:10:57,735
Давай-ка, проверь.

182
00:11:02,499 --> 00:11:04,118
Вик, пулевых ранений нет.

183
00:11:04,153 --> 00:11:05,574
Наверняка он помер уже давным-давно.

184
00:11:05,609 --> 00:11:06,673
Что вы с ним сделали?

185
00:11:06,708 --> 00:11:07,768
Не трогали мы его!

186
00:11:07,803 --> 00:11:08,763
Пристрелю нафиг!

187
00:11:08,798 --> 00:11:09,513
Все равно не поверишь.

188
00:11:11,200 --> 00:11:13,394
Он был одержим.

189
00:11:13,500 --> 00:11:15,200
Одержим? Офигеть!

190
00:11:15,300 --> 00:11:17,812
Готовьте вертолет, мы их увозим.

191
00:11:17,813 --> 00:11:18,857
Да уж, поскорее бы!

192
00:11:19,218 --> 00:11:23,762
Билл? Билл, ответь!

193
00:12:06,000 --> 00:12:09,299
Они мертвы. Все мертвы!

194
00:12:11,000 --> 00:12:13,094
Что это было... Риди?

195
00:12:13,445 --> 00:12:15,181
Риди?!

196
00:12:16,754 --> 00:12:19,366
Риди, что там творится?

197
00:12:19,401 --> 00:12:21,609
Что случилось?
Риди, прием!

198
00:12:33,506 --> 00:12:34,373
Алло?

199
00:12:34,408 --> 00:12:36,372
Мои люди.. агент Хендриксен!

200
00:12:36,407 --> 00:12:37,254
Что здесь происходит?

201
00:12:37,289 --> 00:12:39,246
Сигнала нет. Телефоны молчат.

202
00:12:39,339 --> 00:12:41,600
Хендриксен! Четверо моих людей!

203
00:12:41,700 --> 00:12:46,218
Интернет, сотовый... не работают.
Как такое может быть?

204
00:12:57,600 --> 00:12:59,039
Не к добру это...

205
00:12:59,358 --> 00:13:00,142
Господи боже...

206
00:13:00,400 --> 00:13:03,801
Нет-нет, спокойно, все в порядке.
Надо выбираться... сейчас же!

207
00:13:03,802 --> 00:13:06,383
Всем оставаться на местах!
Без паники!

208
00:13:06,384 --> 00:13:08,378
Там ваш напарник! Там мои люди!

209
00:13:08,379 --> 00:13:11,109
Знаю. Если мы выйдем - мы тоже погибнем.

210
00:13:11,110 --> 00:13:12,581
- Не ясно?
-  Что именно?

211
00:13:12,616 --> 00:13:15,299
Не знаю, кто они, но они собираются
ворваться сюда!

212
00:13:15,300 --> 00:13:19,599
Сейчас надо выдохнуть, запереть
двери и окна,

213
00:13:19,600 --> 00:13:23,953
и действовать точно и расчетливо, как
профессионалы, а не кучка недоумков!

214
00:13:36,100 --> 00:13:37,634
Всё хорошо?

215
00:13:40,000 --> 00:13:43,209
Я так и думал. Нэнси, верно?

216
00:13:43,606 --> 00:13:46,099
Никто не пострадает. Обещаю.

217
00:13:46,468 --> 00:13:47,930
Веришь?

218
00:13:51,010 --> 00:13:53,299
Ты только не плачь.

219
00:13:53,300 --> 00:13:55,238
Вот, значит, в чем задумка?

220
00:13:55,429 --> 00:13:58,000
Вытащить вас и убить всех в участке?

221
00:13:58,100 --> 00:13:59,559
Ты о чем вообще?

222
00:13:59,594 --> 00:14:00,993
О ваших чокнутых дружках,

223
00:14:01,028 --> 00:14:02,759
устроивших мясорубку.

224
00:14:02,760 --> 00:14:06,711
Клянусь, кто бы это ни был,
они здесь не по нашу душу.

225
00:14:06,712 --> 00:14:09,714
Советую нам поверить, здесь
все в СТРАШНОЙ опасности!

226
00:14:09,749 --> 00:14:10,440
Да ну?

227
00:14:10,445 --> 00:14:12,597
Освободите нас, и мы постараемся
спасти ваши шкуры.

228
00:14:12,598 --> 00:14:14,045
От чего?

229
00:14:14,400 --> 00:14:16,711
От демонов?

230
00:14:16,712 --> 00:14:20,334
Не смей даже упоминать о них!

231
00:14:20,335 --> 00:14:22,451
Вот что.

232
00:14:22,452 --> 00:14:24,700
Кого здесь и надо бояться,
так это меня.

233
00:14:28,800 --> 00:14:30,443
Как плечо?

234
00:14:32,000 --> 00:14:33,807
Очаровательно.

235
00:14:35,400 --> 00:14:37,399
Жить буду.

236
00:14:37,400 --> 00:14:40,199
Если выживем после
всех этих дел.

237
00:14:40,200 --> 00:14:42,375
Есть идеи?

238
00:14:50,700 --> 00:14:55,887
Пожалуйста! Нам нужна помощь!
Нэнси... верно?

239
00:14:55,982 --> 00:14:59,020
Нэнси, мой брат - ранен,
он истекает кровью!

240
00:14:59,021 --> 00:15:03,421
Пожалуйста, принесите полотенце!
Чистое полотенце!

241
00:15:04,871 --> 00:15:07,990
Посмотрите мне в глаза, мы
положительные герои, честно!

242
00:15:13,200 --> 00:15:15,129
Умничка.

243
00:15:22,740 --> 00:15:24,189
Спасибо.

244
00:15:27,800 --> 00:15:29,539
Все хорошо!

245
00:15:34,800 --> 00:15:36,400
Спасибо.

246
00:15:44,358 --> 00:15:45,900
Спасибо!

247
00:15:50,900 --> 00:15:53,000
Отпусти ее!

248
00:15:53,801 --> 00:15:54,801
Ладно.

249
00:15:56,300 --> 00:15:57,900
Все в порядке, Нэнси?

250
00:15:59,700 --> 00:16:03,302
Еще что-то отчебучишь - схлопочешь пулю,
и не в плечо.

251
00:16:03,337 --> 00:16:04,141
Ясно.

252
00:16:10,100 --> 00:16:12,308
Это что за выкрутасы?

253
00:16:21,900 --> 00:16:24,199
Нас тут можно брать тепленькими.

254
00:16:24,200 --> 00:16:25,599
Да уж.

255
00:16:25,942 --> 00:16:28,606
Эй, ОНО, мочи уже копов
и тащи пожрать!

256
00:16:28,607 --> 00:16:30,056
Как думаешь, сколько их?

257
00:16:30,091 --> 00:16:31,167
Без понятия.

258
00:16:31,202 --> 00:16:35,007
Не важно, сколько их, любой может
быть одержим и заявиться сюда.

259
00:16:35,008 --> 00:16:37,248
Как-то странно.

260
00:16:37,357 --> 00:16:39,677
Похоже, они все-таки по нашу душу.

261
00:16:39,814 --> 00:16:42,069
Это что-то новенькое.

262
00:16:44,104 --> 00:16:46,495
Походу нас заказали.

263
00:16:47,100 --> 00:16:49,099
Это потому что мы крутые перцы?

264
00:16:49,100 --> 00:16:51,817
Верняк поэтому!

265
00:16:56,554 --> 00:16:59,465
Превед, шерифчег!

266
00:17:05,494 --> 00:17:06,883
Шериф?

267
00:17:06,918 --> 00:17:07,835
На выход, парни.

268
00:17:09,800 --> 00:17:12,587
А знаете...

269
00:17:12,588 --> 00:17:15,394
Мы лучше еще чутка посидим.
Нам нравицо.

270
00:17:15,490 --> 00:17:17,300
Вы что это творите?

271
00:17:17,400 --> 00:17:20,462
Нет смысла сидеть здесь и ждать смерти.
Надо сматываться отсюда.

272
00:17:20,463 --> 00:17:21,321
Здесь безопаснее!

273
00:17:21,356 --> 00:17:23,320
В Болдере есть база спецназа.

274
00:17:23,569 --> 00:17:25,015
Мы остаемся здесь.

275
00:17:25,050 --> 00:17:26,041
Да черта с два!

276
00:17:36,795 --> 00:17:38,300
Ни с места!

277
00:17:46,500 --> 00:17:47,796
Шевелись!

278
00:17:47,831 --> 00:17:49,741
Слишком поздно!

279
00:17:49,776 --> 00:17:52,923
Я их вызвал.
Они заполоняют!

280
00:18:18,200 --> 00:18:19,500
Он...

281
00:18:19,600 --> 00:18:21,421
Он мертв?

282
00:18:24,000 --> 00:18:25,710
Хендриксен!

283
00:18:25,711 --> 00:18:28,377
Это уже ты?

284
00:18:41,964 --> 00:18:43,959
Я... убил шерифа...

285
00:18:45,300 --> 00:18:47,530
Остался еще заместитель.

286
00:18:53,490 --> 00:18:55,853
Пять минут назад я был в норме,
а потом.

287
00:18:55,854 --> 00:18:58,699
Дай угадаю... черный-черный дым

288
00:18:58,700 --> 00:19:01,167
забился тебе в глотку?

289
00:19:02,827 --> 00:19:05,068
Ты был одержим.

290
00:19:05,800 --> 00:19:07,300
Одержим, в смысле...

291
00:19:07,400 --> 00:19:08,699
По-настоящему?

292
00:19:08,700 --> 00:19:11,466
Теперь ты знаешь, каково это.

293
00:19:11,822 --> 00:19:14,300
Вот об этом-то я тебе и
талдычил все время.

294
00:19:26,584 --> 00:19:28,500
Офицер Амичи.

295
00:19:28,600 --> 00:19:30,501
Ключи.

296
00:19:37,105 --> 00:19:38,731
Ладно.

297
00:19:38,732 --> 00:19:40,928
Как будем выживать?

298
00:19:58,612 --> 00:20:01,333
Очаровательно. Жаль только, без толку.

299
00:20:01,334 --> 00:20:03,309
Это наш арсенал.

300
00:20:03,344 --> 00:20:05,229
Медведя из рогатки не свалишь.

301
00:20:05,264 --> 00:20:06,301
Только разозлишь.

302
00:20:06,336 --> 00:20:07,261
Что нужно?

303
00:20:08,000 --> 00:20:09,582
Соль. Как можно больше.

304
00:20:09,617 --> 00:20:12,553
- Соль?
- Это что, эхо?

305
00:20:12,554 --> 00:20:14,899
В кладовой есть дорожная соль.

306
00:20:14,900 --> 00:20:16,496
Сойдет.

307
00:20:16,497 --> 00:20:19,808
Насыпьте на каждый подоконник
и перед дверями.

308
00:20:25,300 --> 00:20:27,200
Держишься, Нэнси?

309
00:20:27,300 --> 00:20:29,006
Вроде да.

310
00:20:30,691 --> 00:20:32,632
Когда я была маленькой

311
00:20:32,633 --> 00:20:36,158
Бывало, приходила домой из церкви
и заводила разговор о дьяволе.

312
00:20:36,159 --> 00:20:39,100
А родители ругали меня, за то,
что понимаю все буквально.

313
00:20:41,200 --> 00:20:43,500
Выходит, что зря.

314
00:20:45,256 --> 00:20:46,827
Теперь должно держаться.

315
00:20:46,828 --> 00:20:48,838
- Спасибо.
- Не за что.

316
00:20:52,351 --> 00:20:54,499
Где моя машина?

317
00:20:54,500 --> 00:20:56,231
На штраф-стоянке во дворе.

318
00:20:56,266 --> 00:20:58,297
- Хорошо.
- Ты что?

319
00:20:58,298 --> 00:21:00,413
Хочешь выйти?

320
00:21:01,024 --> 00:21:03,553
Надо покопаться в багажнике.

321
00:22:18,800 --> 00:22:20,700
Они идут!

322
00:22:24,675 --> 00:22:26,400
Быстрее!

323
00:23:17,600 --> 00:23:18,797
Все в порядке?

324
00:23:18,832 --> 00:23:19,694
Смотря как посмотреть.

325
00:23:20,233 --> 00:23:22,802
Так, всем надеть эти шняги.

326
00:23:22,803 --> 00:23:25,400
Они защитят от одержимости.

327
00:23:29,354 --> 00:23:31,650
А вы с Сэмом?

328
00:23:34,600 --> 00:23:35,386
умнО.

329
00:23:35,578 --> 00:23:37,313
Давно обзавелись?

330
00:23:37,600 --> 00:23:39,690
Не так чтоб очень.

331
00:23:57,000 --> 00:23:59,240
Это же ДжЕнна РУбнер!

332
00:24:02,100 --> 00:24:03,899
Это уже не Дженна.

333
00:24:03,900 --> 00:24:06,399
Значит вот как действует адский черный дым?

334
00:24:06,400 --> 00:24:08,152
Вроде того.

335
00:24:31,488 --> 00:24:34,002
Вместо дроби - соль?

336
00:24:35,023 --> 00:24:36,410
По крайней мере, работает.

337
00:24:36,445 --> 00:24:38,769
Приправа против монстров.

338
00:24:40,410 --> 00:24:43,744
Выходит, демоны существуют.

339
00:24:45,142 --> 00:24:48,000
Кстати, призраки тоже.

340
00:24:48,427 --> 00:24:52,499
Оборотни, вампиры, подменыши,

341
00:24:52,500 --> 00:24:54,835
зловещие клоуны, поедающие людей.

342
00:24:55,640 --> 00:24:57,375
Обнадеживает.

343
00:24:57,376 --> 00:24:59,851
Тебя утешит то, что снежный
человек - выдумка?

344
00:25:00,800 --> 00:25:02,539
Не сильно.

345
00:25:04,300 --> 00:25:05,952
Сколько демонов?

346
00:25:05,953 --> 00:25:07,399
Всего?

347
00:25:07,400 --> 00:25:08,900
Не знаю.

348
00:25:09,000 --> 00:25:10,939
До фига.

349
00:25:12,345 --> 00:25:14,613
Знаешь, какая у меня работа?

350
00:25:15,800 --> 00:25:18,807
Помимо арестов хороших парней?

351
00:25:19,300 --> 00:25:20,925
Без понятия.

352
00:25:21,200 --> 00:25:22,900
Моя работа - скука смертная.

353
00:25:23,000 --> 00:25:24,428
Все зря.

354
00:25:24,429 --> 00:25:26,899
Пашешь как проклятый три
года подряд, чтобы,

355
00:25:26,900 --> 00:25:30,699
спасти пару людей, и не факт,
что получится!

356
00:25:31,149 --> 00:25:33,100
Такова цена.

357
00:25:33,200 --> 00:25:34,999
Я пятнадцать лет из кожи вон лез,

358
00:25:35,000 --> 00:25:37,400
гоняясь за всякой шушерой...
И все это время

359
00:25:37,500 --> 00:25:39,600
прямо перед носом было
нечто значительное.

360
00:25:39,700 --> 00:25:41,099
Вот таки дела.

361
00:25:41,100 --> 00:25:44,699
Можно сказать, всю жизнь
спустил в сортир.

362
00:25:44,700 --> 00:25:46,199
Откуда тебе было знать.

363
00:25:46,200 --> 00:25:47,900
Зато теперь знаю.

364
00:25:52,700 --> 00:25:54,480
Что там, снаружи?

365
00:25:54,791 --> 00:25:56,650
Вам по плечу с ними справиться?

366
00:25:56,904 --> 00:25:58,510
Сможете их завалить?

367
00:26:00,819 --> 00:26:04,000
Если честно, мир катится в тартарары,

368
00:26:05,300 --> 00:26:07,272
но это не повод опускать руки.

369
00:26:07,800 --> 00:26:09,199
Всегда есть выбор.

370
00:26:09,200 --> 00:26:11,429
Я еще побарахтаюсь.

371
00:26:15,000 --> 00:26:17,877
Вдобавок, у тебя ни колА, ни дворА.
Только брат.

372
00:26:18,900 --> 00:26:20,016
Да.

373
00:26:21,682 --> 00:26:24,600
А у тебя как?
Домик с клумбами в цветах?

374
00:26:25,023 --> 00:26:27,803
Пустая квартира, злобные
бывшие жены.

375
00:26:28,396 --> 00:26:30,311
Те же яйца, только в профиль.

376
00:26:32,900 --> 00:26:34,501
Подумать только.

377
00:26:39,571 --> 00:26:40,680
Убить её?

378
00:26:40,715 --> 00:26:41,720
Незачем.

379
00:26:41,755 --> 00:26:42,639
Она - демон!

380
00:26:42,674 --> 00:26:43,518
Она пришла помочь.

381
00:26:43,600 --> 00:26:45,521
Это шутка?

382
00:26:50,381 --> 00:26:52,226
Может, выпустишь девушку?

383
00:26:59,400 --> 00:27:01,800
Не перевелись еще на свете рыцари.

384
00:27:02,869 --> 00:27:05,936
У кого-нибудь есть мятная жвачка?
А то наглоталась кишок...

385
00:27:05,937 --> 00:27:08,684
пока сюда прорубалась.

386
00:27:20,048 --> 00:27:21,322
Сколько их там?

387
00:27:21,357 --> 00:27:23,945
Около тридцати. Но это только начало.

388
00:27:24,500 --> 00:27:27,799
Просто блеск. За нами приперлись
аж тридцать головорезов.

389
00:27:27,800 --> 00:27:30,181
И чей это подарочек?

390
00:27:31,290 --> 00:27:33,299
Ты не поделился с Дином?

391
00:27:33,424 --> 00:27:35,199
Ну и дела.

392
00:27:35,200 --> 00:27:36,015
Поделился чем?

393
00:27:36,050 --> 00:27:40,099
Появился новый Крысолов, под чью
дудку многие готовы плясать.

394
00:27:40,100 --> 00:27:40,809
И кто он такой?

395
00:27:40,844 --> 00:27:41,865
Не такой.

396
00:27:42,400 --> 00:27:44,098
А такая.

397
00:27:44,099 --> 00:27:45,014
Её зовут ЛилИт.

398
00:27:45,137 --> 00:27:45,929
ЛилИт?

399
00:27:46,200 --> 00:27:49,799
И она с большим удовольствием
натянула бы Сэму глаза на жопу.

400
00:27:49,800 --> 00:27:52,599
Потому что считает его соперником.

401
00:27:52,600 --> 00:27:54,425
Ты об этом знал?

402
00:27:56,600 --> 00:27:59,454
Вот ведь, Сэм, а больше ты ничего
не забыл мне рассказать?

403
00:28:00,300 --> 00:28:02,799
Хватит вам спорить, горячие
эстонские парни.

404
00:28:02,800 --> 00:28:04,593
Нам нужен кольт.

405
00:28:10,076 --> 00:28:12,017
Где кольт?

406
00:28:13,358 --> 00:28:14,524
Его украли.

407
00:28:14,559 --> 00:28:16,563
Прости, кажется у меня
уши кровью забились.

408
00:28:16,598 --> 00:28:20,600
Мне послышалось или ты сказал, что
у вас настолько руки растут из жопы

409
00:28:20,610 --> 00:28:22,896
что вы умудрились продолбать
кольт?

410
00:28:24,600 --> 00:28:26,500
Очешуеть можно.

411
00:28:27,374 --> 00:28:29,399
Просто блеск.

412
00:28:29,400 --> 00:28:30,704
- Руби...
- Цыц!

413
00:28:34,600 --> 00:28:36,200
Добре.

414
00:28:38,319 --> 00:28:41,000
Похоже, здесь особо не разгуляешься.

415
00:28:41,100 --> 00:28:43,935
Я вижу только один способ
не дать вам всем сдохнуть.

416
00:28:44,034 --> 00:28:45,022
Какой?

417
00:28:45,567 --> 00:28:46,639
Есть тут заклинание.

418
00:28:46,900 --> 00:28:50,767
Оно распылит всех демонов
в радиусе мили.

419
00:28:50,768 --> 00:28:52,926
Включая меня!

420
00:28:53,559 --> 00:28:57,549
Мне придется умереть, потому что
кое-кто просрал кольт.

421
00:28:58,305 --> 00:29:00,899
В следующий раз ушами не хлопайте.

422
00:29:00,900 --> 00:29:03,740
Можете считать это моим
последним желанием.

423
00:29:07,109 --> 00:29:10,298
Ладно. Что нам нужно сделать?

424
00:29:10,475 --> 00:29:14,243
Это дело не вашего профиля.
Заклинание весьма своеобразное.

425
00:29:14,300 --> 00:29:16,000
Тут нужен кто-то добродетельный.

426
00:29:17,300 --> 00:29:19,285
Дык это в точности про меня!

427
00:29:19,661 --> 00:29:22,900
Вот облом, ты не девственник.

428
00:29:24,000 --> 00:29:26,000
Девственники - это миф!

429
00:29:37,176 --> 00:29:38,399
Нет...

430
00:29:38,400 --> 00:29:40,000
Во дела...

431
00:29:40,100 --> 00:29:40,840
Да ладно прикалываться...

432
00:29:40,875 --> 00:29:43,244
Что? Это мой выбор!

433
00:29:43,700 --> 00:29:46,299
И ты никогда...

434
00:29:46,611 --> 00:29:48,300
Не пробовала...

435
00:29:48,400 --> 00:29:50,316
Даже не...?

436
00:29:50,832 --> 00:29:51,633
Ух ты!

437
00:29:53,500 --> 00:29:55,899
Это заклинание...

438
00:29:55,900 --> 00:29:57,599
Что от меня требуется?

439
00:29:57,600 --> 00:29:59,548
Стоять и не рыпаться.

440
00:30:00,283 --> 00:30:02,456
Пока я буду вырезать у тебя сердце.

441
00:30:02,457 --> 00:30:03,624
- Что?
- Ты чё охренела?

442
00:30:03,659 --> 00:30:05,011
Вообще-то, это - решение проблемы!

443
00:30:05,046 --> 00:30:06,648
Вообще-то, это - убийство!

444
00:30:06,683 --> 00:30:09,109
А что, по твоему, с ней сделают
демоны, когда ворвутся сюда?

445
00:30:09,110 --> 00:30:10,142
Мы её защитим.

446
00:30:10,177 --> 00:30:12,059
- Герой нашелся...
- Простите!

447
00:30:12,094 --> 00:30:14,382
Вы все - умрете.
Спастись можно только так!

448
00:30:14,417 --> 00:30:15,703
Ну уж нет, я не позволю...

449
00:30:15,738 --> 00:30:16,990
Будьте любезны, заткнитесь.

450
00:30:18,900 --> 00:30:21,099
Спасет ли оно...

451
00:30:21,100 --> 00:30:22,901
Тех людей, снаружи?

452
00:30:22,902 --> 00:30:25,202
Оно вышвырнет демонов из их тел.

453
00:30:25,203 --> 00:30:28,516
Так что если с телами все хорошо - да.

454
00:30:35,038 --> 00:30:36,954
- Я согласна.
- Нет уж!

455
00:30:36,989 --> 00:30:37,990
Ни в коем случае!

456
00:30:38,216 --> 00:30:39,503
Там на улице все мои друзья.

457
00:30:39,538 --> 00:30:40,790
Никаких жертвоприношений.

458
00:30:41,000 --> 00:30:43,790
Иначе чем мы лучше их?

459
00:30:45,370 --> 00:30:47,229
Это все, что я могу предложить.

460
00:30:47,230 --> 00:30:49,085
Твое предложение - не вариант!

461
00:30:49,120 --> 00:30:50,940
Сэм, ты ведь знаешь, что я права.

462
00:30:55,900 --> 00:30:57,000
Сэм?

463
00:30:58,600 --> 00:31:00,798
Что за на фиг.
Сэм, скажи ей!

464
00:31:01,994 --> 00:31:03,824
Это моё решение.

465
00:31:03,825 --> 00:31:05,699
Чертовски верно, золотце.

466
00:31:05,700 --> 00:31:07,173
Стоп!

467
00:31:07,174 --> 00:31:08,799
Хватит!

468
00:31:08,800 --> 00:31:11,200
Девственниц в обиду не дам!

469
00:31:13,200 --> 00:31:15,800
Сэм, пойдем-ка выйдем.

470
00:31:20,564 --> 00:31:22,791
Ты что, на полном серьезе...

471
00:31:22,792 --> 00:31:24,800
готов позволить вырезать ей сердце?

472
00:31:24,801 --> 00:31:27,299
Снаружи три десятка невинных людей, Дин.

473
00:31:27,300 --> 00:31:31,076
И все они умрут вместе с теми,
кто находится здесь!

474
00:31:31,077 --> 00:31:34,772
Это не повод терять человеческий облик.

475
00:31:35,100 --> 00:31:38,523
Я не позволю этому демону убить
милую, невинную девушку!

476
00:31:38,524 --> 00:31:40,399
Которую даже никто не трахнул...

477
00:31:40,400 --> 00:31:43,100
Если ТАК выигрываются войны - нафиг
такую победу.

478
00:31:43,101 --> 00:31:45,700
И что теперь? Есть предложения?

479
00:31:51,338 --> 00:31:54,199
У меня есть план. Не фонтан, конечно...

480
00:31:54,200 --> 00:31:57,499
Он может даже не сработать.
Но уж явно получше убийства девственницы.

481
00:31:57,500 --> 00:31:59,300
И какой план?

482
00:31:59,400 --> 00:32:02,300
Откроем двери, впустим их...

483
00:32:02,400 --> 00:32:04,274
И сразимся!

484
00:32:10,800 --> 00:32:12,332
Все подготовил?

485
00:32:12,367 --> 00:32:13,567
- Да.
- И?

486
00:32:13,595 --> 00:32:15,291
Это безумие.

487
00:32:15,504 --> 00:32:16,838
Мягко выражаясь.

488
00:32:16,873 --> 00:32:18,178
Я понял. Ты думаешь...

489
00:32:18,213 --> 00:32:20,099
Не думаю. Знаю.

490
00:32:20,100 --> 00:32:22,581
Из этого ничего не выйдет.

491
00:32:23,400 --> 00:32:25,129
Покедова, бабАньки.

492
00:32:25,130 --> 00:32:26,867
И ты вот так просто уйдешь?

493
00:32:26,902 --> 00:32:27,754
Слушай.

494
00:32:28,400 --> 00:32:31,261
За вашу победу я готова
была умереть.

495
00:32:31,935 --> 00:32:34,641
Но видеть ваше поражение
я не желаю.

496
00:32:38,000 --> 00:32:41,000
Очень жаль.
Я ведь пыталась помочь...

497
00:32:41,100 --> 00:32:43,199
без всяких задних мыслей.

498
00:32:43,552 --> 00:32:46,805
Но, похоже, я не на тех поставила.

499
00:32:51,300 --> 00:32:53,600
Проводите даму на выход.

500
00:33:09,600 --> 00:33:11,820
Я ухожу.

501
00:33:12,200 --> 00:33:14,716
Кто мне помешает?

502
00:33:32,940 --> 00:33:34,444
Всё готово?

503
00:33:34,445 --> 00:33:35,270
Да!

504
00:33:35,305 --> 00:33:36,060
Готово!

505
00:33:36,095 --> 00:33:38,300
Зададим им жару!

506
00:34:35,400 --> 00:34:37,585
Надеюсь, это сработает...

507
00:34:51,972 --> 00:34:53,626
Давай, давай!

508
00:35:13,936 --> 00:35:17,571
Когда все закончится - натрахаюсь вволю!

509
00:35:19,100 --> 00:35:20,889
Не с тобой.

510
00:35:21,300 --> 00:35:23,435
Нам лучше поспешить.

511
00:36:29,581 --> 00:36:31,809
Хендриксен, давай!

512
00:38:27,300 --> 00:38:30,599
Отзвонюсь шефу, подробности я,
пожалуй, замну.

513
00:38:30,600 --> 00:38:32,674
И что ты им расскажешь?

514
00:38:32,675 --> 00:38:35,599
Навешаю им на уши какой-нибудь
развесистой лапши.

515
00:38:35,600 --> 00:38:38,642
Удачи. Не хочу давить, но...

516
00:38:38,677 --> 00:38:40,281
Что будет с нами?

517
00:38:40,316 --> 00:38:41,656
Я вас убью.

518
00:38:42,500 --> 00:38:46,517
Сэм и Дин Винчестеры взорвались
вместе с вертолетом.

519
00:38:46,518 --> 00:38:50,235
Следов не осталось.
Даже по зубам не определить.

520
00:38:51,922 --> 00:38:54,068
Покойтесь с миром, парни.

521
00:39:04,700 --> 00:39:06,199
Валите-ка отсюда.

522
00:39:06,649 --> 00:39:08,000
Да уж.

523
00:39:24,900 --> 00:39:27,306
О, привет!

524
00:39:27,307 --> 00:39:31,579
Простите. Я ищу двух ребят. Они братья.

525
00:39:31,580 --> 00:39:34,699
Один очень высокий, другой очень милый.

526
00:39:34,700 --> 00:39:36,858
Как тебя зовут, крошка?

527
00:39:38,014 --> 00:39:39,476
ЛилИт.

528
00:40:01,572 --> 00:40:03,486
Включи новости.

529
00:40:06,000 --> 00:40:08,925
Общественность взбудоражена

530
00:40:08,926 --> 00:40:11,502
трагедией, произошедшей
всего пару часов назад.

531
00:40:11,503 --> 00:40:15,612
Как утверждают власти, в результате
утечки газа произошел сильный взрыв,

532
00:40:15,613 --> 00:40:19,899
Стерший с лица земли полицейский участок
и унесший жизни всех, находившихся там.

533
00:40:19,900 --> 00:40:23,828
В числе жертв минимум шестеро
полицейских и персонал,

534
00:40:23,829 --> 00:40:25,804
Включая шерифа МЕлвина ДОдда,

535
00:40:25,805 --> 00:40:28,779
заместителя Фила АмИчи,
секретаря Нэнси ФИцжеральд.

536
00:40:28,780 --> 00:40:34,010
Также убиты трое агентов ФБР: Стивен ГрОувз,
Кэлвин Риди и Виктор Хендриксен.

537
00:40:34,011 --> 00:40:37,042
Двое беглецов, находящихся под
стражей, также мертвы.

538
00:40:37,043 --> 00:40:41,411
Мы будем держать вас
в курсе событий. Джим?

539
00:40:48,802 --> 00:40:50,847
Это случилось после нашего ухода.

540
00:40:50,882 --> 00:40:52,893
Судя по тому, как бабахнуло...

541
00:40:54,400 --> 00:40:56,799
приз за спецэффекты уходит ЛилИт.

542
00:40:57,191 --> 00:40:58,585
Что это?

543
00:40:58,620 --> 00:40:59,987
Защита для вас, олухов.

544
00:41:00,022 --> 00:41:03,189
На какое-то время это собьет
Лилит со следа.

545
00:41:03,190 --> 00:41:03,974
Спасибо.

546
00:41:04,009 --> 00:41:06,021
Не стоит благодарности.

547
00:41:06,022 --> 00:41:08,033
Лилит убила всех.

548
00:41:08,451 --> 00:41:12,899
Твою милую мышку-девственницу,
и еще полдюжины людей.

549
00:41:13,380 --> 00:41:16,407
После всех твоих пафосных речей
о гуманности и войне,

550
00:41:16,408 --> 00:41:20,248
благодаря вашему плану
погибло столько народу.

551
00:41:20,726 --> 00:41:23,240
Знаете, как выигрываются битвы?

552
00:41:23,241 --> 00:41:25,924
Атаковать стремительно,
в живых никого не оставлять.

553
00:41:25,925 --> 00:41:28,008
Чтобы никто не смог
простучаться боссу.

554
00:41:28,009 --> 00:41:31,425
В следующий раз воспользуемся
моим планом.

555
00:41:47,009 --> 00:41:51,425
© 2008 Fargate. ru

