1
00:00:10,003 --> 00:00:13,255
Нужно собрать самых
могущественных союзников,

2
00:00:13,255 --> 00:00:15,905
чтобы спасти нашу семью и
сразиться с архангелом Михаилом.

3
00:00:16,310 --> 00:00:18,417
Мама и пацан больше не у Михаила.

4
00:00:19,102 --> 00:00:20,071
ТОГДА

5
00:00:20,072 --> 00:00:24,433
Дин, мы отправимся в тот мир, и
спасём Джека и маму. Вместе.

6
00:00:24,433 --> 00:00:26,619
А если умрём, то
тоже только вместе.

7
00:00:27,115 --> 00:00:29,054
- Нужна нам благодать архангела.
- Нет.

8
00:00:29,181 --> 00:00:32,954
Мне это тоже не нравится, но у нас
нет выбора. Нам нужен Люцифер.

9
00:00:33,160 --> 00:00:35,734
- Привет, братец.
- Я пошёл.

10
00:00:39,039 --> 00:00:42,974
У нас много дел в мире апокалипсиса,
и не так много времени.

11
00:00:42,976 --> 00:00:47,726
Ты не просто откроешь вход в тот мир,
но и будешь держать его открытым.

12
00:00:47,726 --> 00:00:52,472
Так что мы не спеша выцедим твою благодать.
А когда вернёмся, убьём тебя.

13
00:00:52,989 --> 00:00:53,919
Круто.

14
00:01:02,209 --> 00:01:05,864
О, Рыжик, не стоило меня злить.
Это моя епархия.

15
00:01:15,145 --> 00:01:16,291
Абзац.

16
00:01:17,571 --> 00:01:18,514
Абзац.

17
00:01:18,514 --> 00:01:19,701
- Куда вы идёте?
- На север.

18
00:01:19,701 --> 00:01:23,803
В Дэйтон? Говорят, мятежники Джек и
Мэри устроили там колонию, аванпост.

19
00:01:23,803 --> 00:01:26,715
Мы шли на север через
Морхедский тоннель.

20
00:01:26,932 --> 00:01:28,635
Тоннель - единственный
путь на север?

21
00:01:28,635 --> 00:01:30,065
Через него быстрее всего.

22
00:01:35,929 --> 00:01:38,230
- Нет!
- Сэмми!

23
00:01:39,800 --> 00:01:40,478
Дин!

24
00:01:40,639 --> 00:01:41,770
Сэм!

25
00:01:47,608 --> 00:01:49,074
- Дин.
- Что?

26
00:01:49,076 --> 00:01:52,811
Он мёртв. Дин, ему уже не помочь.

27
00:02:05,381 --> 00:02:07,632
Бу! Привет, Сэмми.

28
00:02:07,632 --> 00:02:09,946
- Ты вернул меня.
- Ага.

29
00:02:09,946 --> 00:02:11,997
- Зачем?
- Я хочу того, что есть у тебя -

30
00:02:12,492 --> 00:02:14,573
отношений с моим сыном.

31
00:02:16,612 --> 00:02:18,870
- И ты мне поможешь.
- А если я откажусь?

32
00:02:19,412 --> 00:02:25,110
Ты идёшь со мной или к ним?
Решай, дружок.

33
00:02:29,475 --> 00:02:31,690
СЕЙЧАС

34
00:02:40,396 --> 00:02:41,438
Сэм?

35
00:02:44,142 --> 00:02:45,387
Что произошло?

36
00:02:46,365 --> 00:02:50,316
Он вернул меня.

37
00:02:51,607 --> 00:02:53,087
Такой уж я.

38
00:02:53,306 --> 00:02:57,745
Вовсе ты не...
Как ты сюда пробрался?

39
00:02:58,925 --> 00:03:01,056
ВИП-билет. Я с группой.

40
00:03:04,957 --> 00:03:09,206
Ну же, где ваша благодарность?
Я подарил Сэмми ещё одну жизнь.

41
00:03:10,156 --> 00:03:15,288
И поскольку мой младший братец
облажался, теперь вам нужен я.

42
00:03:16,235 --> 00:03:18,376
Я готов вступить в команду.

43
00:03:21,097 --> 00:03:22,590
Тебя зовут Джек.

44
00:03:23,061 --> 00:03:24,359
А тебя - Люцифер.

45
00:03:24,359 --> 00:03:29,168
Нет. Нет, нет. Нет. Не разговаривай
с ним. А ты не слушай его.

46
00:03:29,408 --> 00:03:31,542
А может, это ему решать?

47
00:03:31,577 --> 00:03:32,545
Нет.

48
00:03:33,579 --> 00:03:35,461
Решили не подпускать меня к сыну?

49
00:03:35,624 --> 00:03:40,527
Он сын Келли Клайн.
Он не такой, как ты.

50
00:03:40,523 --> 00:03:45,457
Почему это он не такой? Я - единственный,
кто понимает его и знает о его силе.

51
00:03:45,457 --> 00:03:52,289
Я могуществен, опасен, беспощаден.
Ну, в хорошем смысле.

52
00:03:53,878 --> 00:03:56,200
Нет. Убей его.

53
00:04:00,139 --> 00:04:03,103
Он не может. Каши мало ел.

54
00:04:03,409 --> 00:04:04,477
Дин.

55
00:04:04,978 --> 00:04:06,978
- У тебя есть клинок.
- Хватит.

56
00:04:06,980 --> 00:04:09,569
- Он - Дьявол! Убей его!
- Хватит!

57
00:04:15,335 --> 00:04:17,653
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

58
00:04:21,393 --> 00:04:22,437
"ИСХОД"

59
00:04:22,438 --> 00:04:26,449
Прекрасно. Напугали парня.
Молодец, «папуля»!

60
00:04:28,401 --> 00:04:29,867
Пойду поищу его.

61
00:04:29,969 --> 00:04:37,250
Откуда столько враждебности? Я вам нужен.
Я - ходячее оружие.

62
00:04:37,255 --> 00:04:42,579
Я знаю этого Михаила. Да я его победил.
Может, проявите немного уважения?

63
00:04:47,517 --> 00:04:53,330
На случай, если твоя злобная натура возобладает
над новообретённым командным духом,

64
00:04:53,330 --> 00:04:55,903
ты же не против надеть это?

65
00:04:56,563 --> 00:05:00,018
Ты ещё слаб. Они тебя сдержат.

66
00:05:03,103 --> 00:05:04,769
Надевай.

67
00:05:08,575 --> 00:05:11,808
Но если ты здесь, портал закрылся?

68
00:05:11,996 --> 00:05:15,943
Нет, он открыт. У Ровены
осталась благодать.

69
00:05:16,155 --> 00:05:22,333
У вас есть примерно 31 час, плюс-минус.

70
00:05:45,278 --> 00:05:49,145
Дин, слушай, мне жаль, что так вышло.

71
00:05:49,983 --> 00:05:51,393
Всё нормально?

72
00:05:53,052 --> 00:05:54,948
Я жив. Да.

73
00:05:56,594 --> 00:05:59,206
Значит, не за что извиняться.

74
00:06:07,901 --> 00:06:09,992
Я думал, что потерял тебя.

75
00:06:20,480 --> 00:06:22,276
Что будем делать с Люцифером?

76
00:06:24,050 --> 00:06:27,218
Я разберусь. Я сам, Дин.
Оставь это мне.

77
00:06:30,039 --> 00:06:31,364
Ладно.

78
00:06:41,935 --> 00:06:44,691
Привет, Джек. Я - твоя мама.

79
00:06:45,114 --> 00:06:54,069
Я так мечтала о малыше, о тебе. Жаль,
я уже не увижу, как ты растёшь.

80
00:06:57,250 --> 00:07:01,719
Никто тебя не осудит, если когда-нибудь
ты решишь найти своего отца.

81
00:07:05,858 --> 00:07:12,096
Джек, не позволяй никому решать, кем ты должен
стать. Лишь тебе решать, кем ты будешь.

82
00:07:12,098 --> 00:07:14,168
Может, я этого не заслуживаю?

83
00:07:14,367 --> 00:07:19,783
Твоя мама так не считала.
Как и Кас. Как и я.

84
00:07:23,810 --> 00:07:25,669
Почему ты так добр ко мне?

85
00:07:25,790 --> 00:07:29,777
Потому что знаю, каково это -
чувствовать себя изгоем.

86
00:07:32,640 --> 00:07:33,865
Нет!

87
00:07:35,164 --> 00:07:36,754
- Простите.
- Стой!

88
00:07:56,249 --> 00:07:59,786
Привет, мамуля. Скучала?

89
00:08:02,915 --> 00:08:05,349
- Это значит «да»?
- Идём.

90
00:08:05,351 --> 00:08:06,784
Отличный удар.

91
00:08:06,786 --> 00:08:14,133
Да. Серьёзно. Слушай, надо найти Джека
и возвращаться домой, пока не поздно.

92
00:08:16,429 --> 00:08:21,670
Я... Мальчики, знаете...

93
00:08:26,610 --> 00:08:28,588
Я не пойду с вами.

94
00:08:29,579 --> 00:08:31,188
Не понял, что?

95
00:08:32,845 --> 00:08:38,108
Я сражалась рядом с ними. Я
уважаю этих людей и их дело.

96
00:08:38,827 --> 00:08:40,885
Я не могу их просто так бросить.

97
00:08:40,885 --> 00:08:44,322
Нет, мам, это не... Ты слышала
Люцифера - у нас 31 час.

98
00:08:44,324 --> 00:08:52,771
Я... Сэм, Дин, я знаю, чего
вам стоило отыскать меня.

99
00:08:55,539 --> 00:08:59,804
Но этих людей истребляют.
Я им нужна.

100
00:08:59,806 --> 00:09:03,605
Нет, ты нам нужна, мама. Нам.

101
00:09:04,677 --> 00:09:06,377
Ну же, Кас, дружище.

102
00:09:06,379 --> 00:09:12,183
Я тебе не дружище, и я не стану помогать
тебе налаживать отношения с сын...

103
00:09:13,553 --> 00:09:16,365
Помяни Не-Дьявола.

104
00:09:19,719 --> 00:09:21,012
Сынок.

105
00:09:22,495 --> 00:09:23,787
Я Джек.

106
00:09:25,211 --> 00:09:30,167
Джек, говорить с Люцифером -
это не лучшая идея.

107
00:09:30,169 --> 00:09:33,204
Я не собираюсь говорить. Я послушаю.

108
00:09:37,477 --> 00:09:39,477
Он послушает.

109
00:09:42,715 --> 00:09:47,323
Мы избавляем мир от
монстров уже много лет.

110
00:09:47,323 --> 00:09:52,939
Нас побеждали, в нас вселялись, мы теряли
друзей, родных, теряли друг друга.

111
00:09:53,069 --> 00:09:56,424
Но мы никогда не сдавались, нет.
Хотя порой и надо было,

112
00:09:56,424 --> 00:10:02,456
потому что все битвы до единой не
выиграешь. Так нельзя. Ну? Скажи ей.

113
00:10:02,735 --> 00:10:04,201
Думаю, мама всё решила.

114
00:10:04,203 --> 00:10:07,371
Видишь? Погоди, что?

115
00:10:07,373 --> 00:10:13,090
Мама не хочет бросать этих людей.
Значит, возьмём их с собой.

116
00:10:15,360 --> 00:10:18,420
Они не оставят свой дом.
И не перестанут сражаться.

117
00:10:18,420 --> 00:10:23,754
Я не предлагаю сбежать. Я хочу увести их в безопасное
место, чтобы спокойно подумать, как одолеть Михаила.

118
00:10:24,042 --> 00:10:26,812
А потом они смогут вернуться
и спасти свой мир.

119
00:10:33,699 --> 00:10:34,983
И вы на это пойдёте?

120
00:10:35,468 --> 00:10:40,995
Так, у нас здесь 9 человек? Сколько
ещё будет? Сколько всего людей?

121
00:10:42,399 --> 00:10:46,275
Ну... 25.

122
00:10:52,623 --> 00:10:53,647
Джек.

123
00:10:56,022 --> 00:11:03,470
Надо же. Я так долго ждал этого дня,
а теперь не знаю, что и сказать.

124
00:11:04,005 --> 00:11:07,057
Это отцовство для меня в новинку.

125
00:11:07,733 --> 00:11:14,201
Так что... Может, ты
хочешь о чём-то спросить?

126
00:11:14,643 --> 00:11:19,282
Пусть мой статус легенды тебя не смущает.
Давай, жги.

127
00:11:19,282 --> 00:11:21,151
Почему тебя все ненавидят?

128
00:11:22,415 --> 00:11:26,283
Ух ты, а он не ходит вокруг да
около. Супер, отличный вопрос.

129
00:11:28,120 --> 00:11:30,596
Наверное, до тебя
доходили слухи.

130
00:11:30,596 --> 00:11:38,762
Стоит случиться чему-то плохому,
какой-то катастрофе - виноват я. Враньё.

131
00:11:38,762 --> 00:11:42,836
Это не в полной мере так.

132
00:11:42,837 --> 00:11:51,909
Ну, если честно, то да, я горжусь не всеми своими
поступками. Я загубил много душ, это правда.

133
00:11:51,911 --> 00:11:57,061
Но, Джек, это оттого, что люди запутались.
Кто-то должен вести их за собой.

134
00:11:57,061 --> 00:11:58,487
Мама была человеком.

135
00:11:58,487 --> 00:12:03,446
Шикарная дама. Непорочная. Не в
этом смысле. Целовалась дивно.

136
00:12:03,781 --> 00:12:08,983
И лишила меня девственности.
Нет? Поспешил?

137
00:12:08,995 --> 00:12:13,964
В общем, я к тому,
что люди неидеальны.

138
00:12:14,399 --> 00:12:19,013
Они всегда совершают ошибки.
А потом ищут виноватого.

139
00:12:20,106 --> 00:12:22,518
Ты чересчур всё упрощаешь.

140
00:12:22,518 --> 00:12:29,047
Ладно, да или нет, Кас? Почти целую
вечность я был заперт в Клетке.

141
00:12:31,851 --> 00:12:34,184
- Да.
- Да! Это правда.

142
00:12:34,186 --> 00:12:38,415
И как же я натворил
столько зла за это время?

143
00:12:42,695 --> 00:12:43,802
Кто тебя запер?

144
00:12:43,802 --> 00:12:50,645
Отец, за то, что я сказал правду. Он
любил людей и не замечал их пороков.

145
00:12:50,645 --> 00:12:59,530
Я сказал ему об этом, а он разозлился, как будто я
самолично нагадил на его шедевр. И изгнал меня.

146
00:13:00,805 --> 00:13:07,561
Не услал на перерыв, не поставил в угол,
ничего такого. Просто выгнал вон.

147
00:13:08,220 --> 00:13:12,876
И - да, как Кас и сказал,
я творил разное зло.

148
00:13:12,876 --> 00:13:20,307
Но на то были причины, а теперь я бы хотел
стать лучше. Ведь все этого хотят, даже ты.

149
00:13:30,987 --> 00:13:34,471
Провести через портал
25 человек вряд ли возможно.

150
00:13:35,619 --> 00:13:38,323
Кас, привет. Ты нашёл Джека?

151
00:13:38,323 --> 00:13:40,502
- Он вернулся.
- Отлично. Где он?

152
00:13:40,503 --> 00:13:42,058
Он с Люцифером.

153
00:13:44,190 --> 00:13:48,736
Прошу, подумай об этом. Твой дедушка
- Бог.

154
00:13:50,254 --> 00:13:58,736
Забудь все эти величайшие семейства в истории -
Тюдоры, Трампы, Джексон Файв. Мы - нумеро уно.

155
00:13:59,005 --> 00:14:01,739
А какой он, Бог?

156
00:14:01,741 --> 00:14:03,407
- Эй! Эй!
- Ну...

157
00:14:03,409 --> 00:14:06,777
Я же велел тебе молчать.
А тебе - не слушать его.

158
00:14:06,779 --> 00:14:08,198
Дин, он в наручниках.

159
00:14:08,198 --> 00:14:10,528
А его рот - нет. Надо было заткнуть.

160
00:14:10,528 --> 00:14:13,216
Но я хочу узнать
про свои силы, про семью.

161
00:14:13,216 --> 00:14:22,019
Джек, мы - твоя семья. Мы тебя защищаем,
как того желала твоя мать. Мы - твоя семья.

162
00:14:22,699 --> 00:14:25,966
Джек, ты не знаешь, каков
Люцифер на самом деле.

163
00:14:25,966 --> 00:14:28,422
И не узнаю, если не поговорю с ним.

164
00:14:29,498 --> 00:14:32,902
- Джек.
- Дин! Он мой отец.

165
00:14:43,782 --> 00:14:46,211
Мы будем в лагере через пару часов.

166
00:14:49,172 --> 00:14:52,469
Сэм, послушай, о чём наш
Чарльз Мэнсон трещит с пацаном.

167
00:14:52,584 --> 00:14:53,627
Ладно.

168
00:14:58,025 --> 00:15:02,141
Не дави на Джека.
Он сражается на войне.

169
00:15:03,725 --> 00:15:10,761
И очень старается проявить себя,
но потерял уже много друзей.

170
00:15:11,799 --> 00:15:13,650
Ему нужно время,
чтобы всё осмыслить.

171
00:15:16,307 --> 00:15:21,944
Я говорил отцу, что вместе с ним
у нас хватит сил убить Михаила.

172
00:15:22,983 --> 00:15:25,695
Джек, план был не такой.

173
00:15:26,317 --> 00:15:29,928
Но это наш шанс.

174
00:15:31,722 --> 00:15:36,917
Нравится тебе или нет, Люцифер -
отец Джека. И Джек ему интересен.

175
00:15:37,042 --> 00:15:40,029
И мы позволим Люциферу
утянуть его на тёмную сторону?

176
00:15:40,223 --> 00:15:45,567
Джек не перейдёт на тёмную сторону.
Он поймёт, каков Люцифер на самом деле.

177
00:15:46,678 --> 00:15:50,304
И увидит это своими
глазами, а не твоими.

178
00:15:53,571 --> 00:15:55,689
Кас, нашёл его?

179
00:15:56,037 --> 00:16:00,950
Нет. Габриэль ушёл на разведку,
но ему давно пора вернуться.

180
00:16:04,822 --> 00:16:09,725
- Ангелы!
- Все сюда! Оружие к бою!

181
00:16:13,231 --> 00:16:14,864
Стрелять по моей команде.

182
00:16:28,045 --> 00:16:31,636
Да, кстати, о наручниках -
в этом мире они не работают.

183
00:16:32,287 --> 00:16:38,139
Короче, я не хотел, чтобы вы расстроились
из-за своей беспомощности, и подыграл.

184
00:16:41,192 --> 00:16:44,938
Не благодарите. Не за что. Верно?

185
00:16:44,938 --> 00:16:48,822
Ну же, не все сразу.
Видишь, я в команде.

186
00:16:58,524 --> 00:17:00,649
АВТОСВАЛКА СИНГЕРА

187
00:17:01,012 --> 00:17:03,112
Даже жутко, да?

188
00:17:03,114 --> 00:17:04,847
Да, но это не Су Фоллс.

189
00:17:04,849 --> 00:17:06,849
А почему именно Су Фоллс?

190
00:17:07,494 --> 00:17:09,952
Просто наш Бобби,
из нашего мира, он...

191
00:17:09,954 --> 00:17:15,631
Любил морозить задницу каждую зиму?
Ну, а этот Бобби не фанат холодов.

192
00:17:16,045 --> 00:17:20,118
Кстати, рад снова вас видеть.
Я знал, что вы сюда вернётесь.

193
00:17:20,699 --> 00:17:24,658
Да. Не знаешь, где найти Чарли? Или Кетча?

194
00:17:24,658 --> 00:17:25,990
Они ещё не вернулись.

195
00:17:25,990 --> 00:17:30,487
Получили наводку на карательный отряд
ангелов, которые казнят повстанцев.

196
00:17:30,487 --> 00:17:32,508
Хотят перехватить их на подходе.

197
00:17:32,510 --> 00:17:34,176
Ты разрешил Чарли пойти с Кетчем?

198
00:17:34,431 --> 00:17:37,379
Она разрешила Кетчу пойти с ней.
Это её операция.

199
00:17:38,850 --> 00:17:41,774
Бобби, нам скоро нужно выдвигаться.
Время на исходе.

200
00:17:42,488 --> 00:17:48,324
Кстати, об этом. Мэри сказала, вы хотите
забрать группу наших на эту «Другую Землю»?

201
00:17:48,693 --> 00:17:50,770
Да. Да, план таков.

202
00:17:50,895 --> 00:17:58,027
Вы не обижайтесь, но это наиглупейшая
из всех возможных глупейших идей.

203
00:18:00,238 --> 00:18:08,777
А ещё есть Михаил, тоже твой дядя.
Весь из себя такой мачо, ну, знаешь, воин.

204
00:18:08,779 --> 00:18:12,345
Я знаю здешнего Михаила.
Он пытал меня.

205
00:18:12,617 --> 00:18:16,076
И меня. Мы с тобой ему отплатим.
Дай пять.

206
00:18:17,491 --> 00:18:21,590
Вот так, да. А это дядя Гейб.

207
00:18:21,592 --> 00:18:22,999
Мы вроде как знакомы.

208
00:18:23,461 --> 00:18:25,236
Пойдём поздороваемся.

209
00:18:27,619 --> 00:18:32,382
В общем, Гейб - это чудила.

210
00:18:34,184 --> 00:18:35,704
А ты - мудила.

211
00:18:35,706 --> 00:18:39,073
Ха! Ты это слышал?
Такой остряк, я не могу.

212
00:18:39,110 --> 00:18:42,878
Да, смотрю, посиделки с Асмодеем
тебе на пользу не пошли.

213
00:18:42,880 --> 00:18:45,414
Ты обошёлся со мной ещё хуже.

214
00:18:45,696 --> 00:18:47,349
- Помнишь...
- Не, ничего не помню.

215
00:18:47,351 --> 00:18:52,688
Совершенно ничего не помню. Все жили долго
и счастливо. Поздоровайся с дядей Габи.

216
00:18:52,690 --> 00:18:54,290
- Привет.
- Привет.

217
00:18:55,860 --> 00:19:02,129
Я тут решил потрясти наше фамильное древо,
рассказать Джеку о старых, добрых деньках.

218
00:19:02,490 --> 00:19:04,575
Как суров был папуля, да, Гейб?

219
00:19:05,036 --> 00:19:08,370
Мы ведь постоянно препирались.

220
00:19:08,936 --> 00:19:13,434
Но знаешь, сейчас мне кажется, что я требовал от
него слишком много, ведь быть отцом - непросто.

221
00:19:13,433 --> 00:19:16,983
Значит, по-твоему, отец был
злодеем, а ты - жертвой?

222
00:19:16,983 --> 00:19:20,705
Ты не жертва. Это лишь оправдание.

223
00:19:20,952 --> 00:19:25,758
- Оправдание за что?
- За всё, Люцифер. За всё.

224
00:19:30,895 --> 00:19:38,252
За тяжкие преступления против государства и его
правителя Михаила, заключённый приговаривается к смерти.

225
00:19:38,252 --> 00:19:40,436
Ну, всё, хватит.

226
00:19:46,978 --> 00:19:50,850
Спокойно. Мы вытащим тебя отсюда.

227
00:19:52,917 --> 00:19:56,736
Вряд ли. Бросай оружие.

228
00:19:59,222 --> 00:20:00,785
Вы пойдёте с нами.

229
00:20:13,270 --> 00:20:19,010
Позвольте, я уточню. Вы предлагаете нам
пойти за вами через волшебную дверь,

230
00:20:19,010 --> 00:20:24,332
которая перенесёт нас в какой-то
сказочный мир, где всё прекрасно?

231
00:20:24,332 --> 00:20:27,149
Ну, это не совсем то,
что я хотел сказать, но...

232
00:20:27,151 --> 00:20:32,822
Энди, слушай, ты не знаешь
моих сыновей, но знаешь меня.

233
00:20:32,822 --> 00:20:35,011
Этот мир существует. Послушай их.

234
00:20:35,011 --> 00:20:38,348
Никто из нас не бросит товарищей,
не сбежит с поля боя.

235
00:20:38,348 --> 00:20:40,825
Мы не сказали - «сбежать».

236
00:20:41,491 --> 00:20:49,313
Ребята, вы не видите, что проигрываете?
Нет? Врагов больше, и они сильнее.

237
00:20:49,314 --> 00:20:57,757
У нас с братом дома есть обширнейшее
собрание книг и оружия в целом мире.

238
00:21:00,329 --> 00:21:04,075
Наверняка что-то из этого
поможет вам сравнять силы.

239
00:21:04,076 --> 00:21:12,328
Мы найдём средство, вы вернётесь сюда с планом
уничтожения Михаила и его армий. И победите.

240
00:21:12,329 --> 00:21:21,724
Именно. Вы думаете, что не знаете нас. Но
мы были на вашем месте. Чёрт, мы и есть вы.

241
00:21:26,082 --> 00:21:28,877
Мы поговорим с людьми и проголосуем.

242
00:21:28,879 --> 00:21:30,379
- Мы об этом и просим.
- Спасибо.

243
00:21:36,767 --> 00:21:38,905
У меня новости о Чарли и Кетче.

244
00:21:39,189 --> 00:21:46,820
Поимка карательного отряда сорвалась.
Они сами угодили в засаду.

245
00:21:51,469 --> 00:21:53,844
Откуда они узнали про этот отряд?

246
00:21:55,906 --> 00:21:58,222
Попробуем ещё разок, да?

247
00:22:02,413 --> 00:22:04,104
Сколько у вас бойцов?

248
00:22:06,454 --> 00:22:08,356
Где стоит ваш батальон?

249
00:22:12,223 --> 00:22:15,824
Вы бывали в местечке
под названием Променад?

250
00:22:15,826 --> 00:22:16,859
Нет.

251
00:22:17,361 --> 00:22:19,382
Это совсем рядом с Парк Плейс.

252
00:22:19,998 --> 00:22:25,609
Идите по Восточной авеню до вокзала,
а там садитесь на поезд прямо в Ад.

253
00:22:35,379 --> 00:22:37,846
Это все твои способы
меня разговорить?

254
00:22:37,848 --> 00:22:40,924
Я послал за экспертом по этим делам.

255
00:22:46,414 --> 00:22:49,790
Тебе даже говорить не потребуется.

256
00:22:55,290 --> 00:22:59,796
Добрый вечер, Кастиэль!
Добро пожаловать.

257
00:23:16,151 --> 00:23:18,513
Что вам от меня надо?
Я ничего не сделал.

258
00:23:18,764 --> 00:23:20,338
Нам так не кажется.

259
00:23:23,092 --> 00:23:26,259
Ты сказал Чарли и Кетчу
о карательном отряде?

260
00:23:28,691 --> 00:23:29,702
Я...

261
00:23:33,625 --> 00:23:34,944
Да.

262
00:23:35,471 --> 00:23:36,804
Ты их подставил.

263
00:23:38,640 --> 00:23:40,794
Не знаю, о чём вы говорите.

264
00:24:04,589 --> 00:24:06,050
Желаешь повторить?

265
00:24:09,271 --> 00:24:11,194
Это так глупо.

266
00:24:14,143 --> 00:24:20,082
Дин сказал остаться. Если появятся
ангелы, нужно защищать это место.

267
00:24:25,420 --> 00:24:31,022
Тебя так козявит, что не дали
выпендриться перед пацаном?

268
00:24:33,311 --> 00:24:37,776
Люцифер, ты видишь хоть один расклад,
при котором он будет с тобой?

269
00:24:40,602 --> 00:24:46,840
Думаю, пацан под впечатлением от
своего старика, так что да, вижу.

270
00:24:46,842 --> 00:24:52,120
Он ребёнок. Любит всякие блестючки и
волшебство. Но он не такой, как ты.

271
00:24:52,880 --> 00:24:58,665
Это по глазам видно. Родословная
его матери, влияние Винчестеров.

272
00:24:58,665 --> 00:25:00,344
Я тоже на него повлияю.

273
00:25:00,344 --> 00:25:07,604
О. Он этого не захочет.
Он увидит, кто... что ты такое.

274
00:25:09,531 --> 00:25:11,128
Я изменился.

275
00:25:13,569 --> 00:25:19,472
Кому ты рассказываешь? Я знал тебя, когда
ещё звёзд не было. Ты не изменишься.

276
00:25:19,729 --> 00:25:26,279
Ты не способен на сочувствие и любовь. Ты
хочешь, чтобы тебе поклонялись или боялись.

277
00:25:26,281 --> 00:25:30,368
Понятно. Вижу, тебя
тоже приобщили. Ясно.

278
00:25:30,368 --> 00:25:35,121
Сейчас начнёшь рассказывать, как
папуля распускал о тебе ложные слухи?

279
00:25:35,123 --> 00:25:36,391
- Ну точно.
- Да!

280
00:25:36,959 --> 00:25:38,992
Да, отец запер меня в Клетке!

281
00:25:38,994 --> 00:25:44,432
Ты так и не понял? Люди
были невинны и прекрасны.

282
00:25:44,432 --> 00:25:50,285
Но ты не мог вынести, что старик
возлюбил их больше, чем он любил тебя.

283
00:25:50,729 --> 00:25:55,529
Ты искушал их и развращал,
чтобы доказать, как они порочны.

284
00:25:55,529 --> 00:25:57,151
Следи за языком.

285
00:25:57,346 --> 00:26:02,509
Отец понял, что твоё зло
подобно первым клеткам рака,

286
00:26:04,359 --> 00:26:08,341
и распространится, как
болезнь, если его не вырезать.

287
00:26:08,341 --> 00:26:13,311
Вот почему он тебя запер -
чтобы остановить рак.

288
00:26:14,533 --> 00:26:20,838
Только он опоздал. И знаешь, что?
Ты тоже опоздал.

289
00:26:30,027 --> 00:26:32,226
Мы тебя изучали.

290
00:26:36,641 --> 00:26:39,101
Ты словно сталь.

291
00:26:40,536 --> 00:26:43,362
Таких, как ты, немного.

292
00:26:46,159 --> 00:26:47,581
Но...

293
00:26:54,000 --> 00:27:01,444
Но ты должна понять, что у
каждого есть предел прочности.

294
00:27:03,612 --> 00:27:08,446
Своя болевая точка.

295
00:27:11,869 --> 00:27:15,661
Возможно, некий первобытный страх.

296
00:27:17,159 --> 00:27:31,149
И этот нерв так оголён, что твоя
сила воли тебе уже не поможет.

297
00:27:33,575 --> 00:27:42,088
И тогда все твои секретики
хлынут из твоего сознания в моё,

298
00:27:44,206 --> 00:27:50,744
и твой разум просто
перестанет существовать.

299
00:27:58,900 --> 00:28:00,572
Охранять периметр!

300
00:28:50,752 --> 00:28:55,928
Что-то нас многовато. Любопытно.

301
00:28:56,158 --> 00:28:58,180
Я уже привык.

302
00:29:02,838 --> 00:29:05,064
Держу тебя. Ага.

303
00:29:12,320 --> 00:29:13,618
Прости.

304
00:29:15,444 --> 00:29:22,136
Ну, здрасте. Ты меня спасаешь?
Как раз вовремя.

305
00:29:22,751 --> 00:29:26,392
Ты перешёл на сторону людей.

306
00:29:26,695 --> 00:29:30,330
Они гораздо лучше, чем ангелы.

307
00:29:30,759 --> 00:29:38,410
Не думай, что ты лучше меня.
Мы одинаковы.

308
00:29:39,170 --> 00:29:43,979
Да. Ты прав.

309
00:30:05,826 --> 00:30:08,950
- Бобби.
- Хорошая работа.

310
00:30:09,216 --> 00:30:16,468
Победы в наши дни бывают нечасто.
Я вами горжусь. И у меня новости.

311
00:30:16,470 --> 00:30:20,257
Мы проголосовали, чтобы узнать,
есть ли среди нас балбесы,

312
00:30:20,257 --> 00:30:23,008
которые хотят с вами
на «Другую Землю».

313
00:30:23,010 --> 00:30:25,076
Да? Нашлись такие?

314
00:30:25,078 --> 00:30:27,545
- Все.
- Я...

315
00:30:27,547 --> 00:30:34,753
Включая меня. Не знаю, почему,
но вы мне нравитесь, парни.

316
00:30:34,755 --> 00:30:36,188
Отлично.

317
00:30:44,464 --> 00:30:49,934
Это, конечно, здорово, но как мы это
провернём? Осталась всего пара часов, и...

318
00:30:49,936 --> 00:30:52,871
Да, да, знаю. Я понятия...

319
00:30:57,444 --> 00:31:00,857
Бобби, что это за автобус?

320
00:31:22,905 --> 00:31:24,970
Ты пустишь Люцифера за руль?

321
00:31:24,971 --> 00:31:29,530
Так мы будем знать, чем он занят, а
Кас за ним приглядит. Время на исходе.

322
00:31:29,776 --> 00:31:31,643
Народ, у нас остался
час и 57 минут.

323
00:31:31,645 --> 00:31:33,192
- Да.
- Ладно.

324
00:31:43,090 --> 00:31:47,451
Джек? Джек. Эй, ты куда это?

325
00:31:49,745 --> 00:31:50,624
Погоди.

326
00:31:54,234 --> 00:32:01,544
Перед уходом я должен кое-что сделать. То,
что я пообещал себе сделать. Убить Михаила.

327
00:32:01,641 --> 00:32:04,018
Джек, нельзя...
Слушай, нам надо...

328
00:32:05,935 --> 00:32:09,843
надо отвести людей к порталу.
Мы закроем Михаила здесь.

329
00:32:09,843 --> 00:32:16,908
Нет! Я видел, что он сделал, сколько
людей убил. Он заслуживает наказания.

330
00:32:16,908 --> 00:32:18,128
Я с ним поговорю.

331
00:32:19,931 --> 00:32:25,871
Полагаю, Сэм пытается сказать на
своём супер-примитивном языке,

332
00:32:26,211 --> 00:32:28,900
что, может, тебе стоит подумать.

333
00:32:29,402 --> 00:32:35,392
Твоё желание убить Михаила похвально,
но это непросто. Я пробовал.

334
00:32:36,476 --> 00:32:41,778
Если он тебя поймает, нам придётся
потратить много времени на твоё спасение,

335
00:32:42,304 --> 00:32:44,706
и всех нас подвергнуть опасности.

336
00:32:47,087 --> 00:32:51,956
Ты думаешь, что поступаешь правильно,
но иногда поступать правильно не стоит.

337
00:32:57,631 --> 00:33:00,799
Отец привёл веский аргумент.

338
00:33:03,395 --> 00:33:04,744
Отец...

339
00:33:07,000 --> 00:33:10,018
Молодец. Идём? Пора ехать. Пошли.

340
00:33:13,297 --> 00:33:16,996
Дети. Надо просто знать, как
с ними говорить, понимаешь?

341
00:34:15,387 --> 00:34:21,259
Закрывается. Времени мало! Быстрее!

342
00:34:43,837 --> 00:34:46,276
- О, да.
- Как это возможно?

343
00:34:47,173 --> 00:34:49,341
Люцифер! Вперёд!

344
00:34:53,880 --> 00:34:55,280
Идём, скорее.

345
00:35:01,788 --> 00:35:05,338
Давайте! Кас, Кетч,
покажите, как надо.

346
00:35:06,426 --> 00:35:07,730
За мной!

347
00:35:08,395 --> 00:35:11,517
Мама, Бобби. Чарли, давай с ними.

348
00:35:12,411 --> 00:35:14,281
До встречи на той стороне, сцуки.

349
00:35:26,746 --> 00:35:28,246
Так, так, так. Постой.

350
00:35:28,248 --> 00:35:30,048
Что? Я хочу к своему сыну.

351
00:35:30,050 --> 00:35:34,052
Вы с Габриэлем нужны здесь, мало
ли что. Ты же сам просился в команду.

352
00:35:46,175 --> 00:35:47,198
Ровена.

353
00:35:47,200 --> 00:35:49,417
Самое, мать твою, время!

354
00:35:56,843 --> 00:35:58,443
- Вперёд, вперёд.
- Давайте, скорее.

355
00:35:58,445 --> 00:35:59,715
По очереди!

356
00:36:25,171 --> 00:36:26,506
Господа.

357
00:36:32,626 --> 00:36:36,648
Лю, неужели ты снова
захотел повторить?

358
00:36:37,588 --> 00:36:40,760
Эм. Ага.

359
00:36:59,528 --> 00:37:03,202
Не может быть. Габриэль?

360
00:37:05,245 --> 00:37:07,745
Идите. Я его задержу.

361
00:37:07,747 --> 00:37:08,880
Габриэль, нет.

362
00:37:09,249 --> 00:37:12,955
На Земле я всегда убегал.
Но больше не буду.

363
00:37:17,069 --> 00:37:18,185
Бегите!

364
00:37:51,591 --> 00:37:53,091
- Гейб, нет!
- Нет!

365
00:37:58,431 --> 00:37:59,938
Идём. Идём!

366
00:38:17,927 --> 00:38:21,219
Сэм, ты что делаешь? Больно. Отпусти.

367
00:38:21,221 --> 00:38:23,167
А какого финала ты ожидал?

368
00:38:31,297 --> 00:38:35,133
Нет. Нет! Нет!

369
00:38:52,751 --> 00:38:56,586
Он закрывался. Ещё пять секунд -
и я бы его не удержала.

370
00:38:56,851 --> 00:39:06,152
Ты это сделала, Ровена. Вывела
нас всех. С нас причитается.

371
00:39:06,152 --> 00:39:08,431
Не надейся, я не забуду.

372
00:39:11,303 --> 00:39:16,762
Габриэль так долго убегал.
Он пожертвовал собой.

373
00:39:16,904 --> 00:39:20,785
Благодаря ему мы с Сэмом выбрались.
Мы всем ему обязаны.

374
00:39:21,939 --> 00:39:23,707
А как же Люцифер?

375
00:39:24,825 --> 00:39:26,283
Сэм разобрался.

376
00:39:31,179 --> 00:39:32,888
Народ, внимание.

377
00:39:36,204 --> 00:39:44,510
Мы выбрались. Я мало знаю об этом месте, но
здесь нет Михаила, а это уже большой плюс.

378
00:39:44,603 --> 00:39:47,990
Только не вздумайте
здесь расслабляться,

379
00:39:47,990 --> 00:39:54,177
потому что теперь мы подготовимся, вернёмся
домой и избавим наш народ от Михаила.

380
00:39:54,179 --> 00:39:55,832
- Да!
- Да!

381
00:39:56,348 --> 00:39:58,551
Он здесь без году неделя,
а уже всем заправляет.

382
00:39:58,551 --> 00:40:02,568
Хоть мы сейчас и празднуем, помянем
братьев и сестёр, которых с нами нет.

383
00:40:03,421 --> 00:40:08,667
Мы никогда о них не забудем,
и непременно за них отомстим.

384
00:40:08,889 --> 00:40:10,302
- Да, да!
- Да!

385
00:40:10,462 --> 00:40:17,812
А теперь тост за наших новых братьев
- Сэма и Дина Винчестеров.

386
00:40:18,868 --> 00:40:21,972
Спасибо, ребята.
Добро пожаловать в семью.

387
00:40:22,622 --> 00:40:25,097
- Сэм и Дин!
- Добро пожаловать!

388
00:40:43,921 --> 00:40:45,496
С чего мне тебе верить?

389
00:40:45,621 --> 00:40:47,777
Я слышал, как
говорят заклинание.

390
00:40:48,487 --> 00:40:56,525
Я знаю, что нужно - немного крови, какой-то фрукт,
блестящий камушек, и бум - мы оба на той стороне.

391
00:40:56,658 --> 00:40:57,766
А потом?

392
00:40:57,866 --> 00:41:00,841
Потом я верну себе сына,
а ты получишь...

393
00:41:01,058 --> 00:41:02,557
Всё остальное.

394
00:41:08,186 --> 00:41:10,242
Договорились?

395
00:41:11,408 --> 00:41:16,098
Перевод - © 2018 Ingunn (FarGate.RU) для LostFilm.TV

