﻿1
00:00:10,658 --> 00:00:13,325
Можно сделать всё быстро,
но я растяну удовольствие.

2
00:00:16,269 --> 00:00:17,458
ТОГДА

3
00:00:17,777 --> 00:00:21,853
Ты мучил моих друзей.
Моих близких!

4
00:00:23,997 --> 00:00:26,245
Ты не мой отец. Ты чудовище.

5
00:00:26,363 --> 00:00:28,712
Ты мне не нужен.
Мне нужна лишь твоя сила.

6
00:00:34,293 --> 00:00:35,135
Джек!

7
00:00:35,361 --> 00:00:36,193
Сэмми!

8
00:00:36,462 --> 00:00:37,275
Джек!

9
00:00:38,141 --> 00:00:40,401
Вместе мы сможем победить Люцифера?

10
00:00:40,421 --> 00:00:41,424
У нас будет шанс.

11
00:00:41,444 --> 00:00:42,263
Не смей.

12
00:00:42,281 --> 00:00:46,376
Сэм у Люцифера. Джек тоже.
Кас, у меня выбора нет!

13
00:00:55,914 --> 00:00:56,759
Прощай, Дин.

14
00:00:56,777 --> 00:00:57,555
Дин!

15
00:01:12,100 --> 00:01:12,829
Дин?

16
00:01:12,831 --> 00:01:14,337
У нас был уговор!

17
00:01:19,138 --> 00:01:20,053
Михаил?

18
00:01:20,339 --> 00:01:21,454
Спасибо за тушку.

19
00:01:22,254 --> 00:01:23,972
СЕЙЧАС

20
00:02:15,694 --> 00:02:17,192
Немного того,

21
00:02:20,319 --> 00:02:21,945
немного этого.

22
00:02:25,528 --> 00:02:26,708
И...

23
00:02:34,591 --> 00:02:37,315
Да. Молодец.

24
00:02:56,935 --> 00:02:58,185
Слишком много "этого".

25
00:02:59,914 --> 00:03:01,558
Вот незадача.

26
00:03:27,440 --> 00:03:32,267
Ладно. Кто следующий?

27
00:03:34,954 --> 00:03:37,155
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

28
00:03:43,815 --> 00:03:48,790
Кто ездит в Дулут в октябре?
Михаил точно осел не в Орландо?

29
00:03:49,521 --> 00:03:52,423
Джо ясно сказала - Дулут.

30
00:03:53,559 --> 00:03:57,014
Ну, ангелам слепо верить нельзя.

31
00:04:00,747 --> 00:04:01,603
Без обид?

32
00:04:02,972 --> 00:04:05,106
Без обид. Согласен я с тобой.

33
00:04:08,073 --> 00:04:09,147
Держи.

34
00:04:09,408 --> 00:04:10,382
Спасибо.

35
00:04:10,742 --> 00:04:11,568
Что это?

36
00:04:12,511 --> 00:04:14,897
Я тут шерстил полицейские
отчёты в Дулуте.

37
00:04:15,049 --> 00:04:20,490
Найдена куча трупов, сваленных возле
железной дороги на севере города.

38
00:04:20,501 --> 00:04:22,032
У всех выжжены глаза.

39
00:04:22,287 --> 00:04:23,096
Михаил?

40
00:04:25,190 --> 00:04:29,253
Поехали, сейчас же.
Речь идёт не только о Михаиле.

41
00:04:29,461 --> 00:04:30,481
О Дине.

42
00:04:31,296 --> 00:04:35,552
Да. Кас, ты помнишь,
почему тебе с нами нельзя?

43
00:04:36,935 --> 00:04:42,997
Присутствие моё почувствует Михаил, что
полностью исключает шанс внезапно его атаковать.

44
00:04:43,275 --> 00:04:44,192
Да. Мне жаль.

45
00:04:44,276 --> 00:04:48,401
И нужно мне нянчить Ника и Джека.

46
00:04:48,647 --> 00:04:49,918
Не нянчить, Кас.

47
00:04:49,922 --> 00:04:53,286
Они, разумеется, не младенцы,
но за обоими нужен присмотр.

48
00:04:53,334 --> 00:05:00,173
Джеку непривычно без благодати,
а Ник совсем запутался.

49
00:05:00,425 --> 00:05:03,139
Это не его вина.

50
00:05:04,212 --> 00:05:08,271
Кас, Ник был сосудом. Он заслуживает
шанс на нормальную жизнь.

51
00:05:08,279 --> 00:05:12,446
Всякий раз, как смотрю на него я,
вижу лишь величайшее зло.

52
00:05:12,971 --> 00:05:14,906
Опять отца обсуждаете?

53
00:05:17,741 --> 00:05:21,954
Да нет, я понимаю. Мне тоже
непросто быть рядом с Ником.

54
00:05:23,148 --> 00:05:27,634
Джек, на этот раз тебе лучше
остаться дома. Это не навсегда.

55
00:05:30,622 --> 00:05:39,097
Знаю, в прошлый раз я облажался, надо
совершенствоваться. Этим я и займусь.

56
00:05:41,639 --> 00:05:42,435
Хорошо.

57
00:05:44,524 --> 00:05:47,614
Ладно, поехали.

58
00:06:12,698 --> 00:06:16,177
Привет. Я принёс тебе пищу.

59
00:06:17,125 --> 00:06:22,206
Теперь, когда его нет,
тебе нужно питаться.

60
00:06:23,775 --> 00:06:28,523
Да. Спасибо.

61
00:06:35,655 --> 00:06:37,286
Я - не он, Кастиэль.

62
00:06:41,393 --> 00:06:42,287
Я знаю.

63
00:06:43,228 --> 00:06:44,820
Но не можешь смотреть на меня.

64
00:06:49,201 --> 00:06:55,927
Это трудно. Не всё ты помнишь,
что делал волею его, а я помню.

65
00:06:56,115 --> 00:06:57,101
Знаю.

66
00:06:59,682 --> 00:07:05,725
Я просто не могу понять, ума не
приложу, как я мог на это пойти.

67
00:07:05,728 --> 00:07:11,032
Как я вообще мог позволить
Люциферу вселиться в меня.

68
00:07:19,631 --> 00:07:20,966
Боль мучила тебя.

69
00:07:23,335 --> 00:07:28,343
Твою увидел слабость Люцифер
и ею воспользовался.

70
00:07:30,208 --> 00:07:32,316
Это ты себя так уговариваешь?

71
00:07:35,147 --> 00:07:36,007
Наверное.

72
00:07:40,585 --> 00:07:44,583
Не понимаю, что за боль могла
заставить меня сдаться Люциферу?

73
00:07:49,928 --> 00:07:51,084
Твоя семья.

74
00:07:53,899 --> 00:07:55,022
Моя семья?

75
00:07:58,947 --> 00:08:00,129
Сара и Тедди?

76
00:08:04,142 --> 00:08:05,031
Нет.

77
00:08:22,461 --> 00:08:29,390
Это ты, Ник. Ты особенный.
Ты избранный. Ник, скажи мне «да».

78
00:08:29,768 --> 00:08:31,045
Да.

79
00:08:32,614 --> 00:08:38,353
О господи! Кто мог такое сделать?
Кто это сделал?

80
00:08:40,278 --> 00:08:47,087
Какой-то человек вломился
в дом в твоё отсутствие.

81
00:08:47,652 --> 00:08:50,630
Это не человек, не человек, это монстр.

82
00:08:51,659 --> 00:08:59,245
Это был монстр, а потом Люцифер нашёл меня
и тоже превратил в монстра. О господи!

83
00:09:09,374 --> 00:09:13,835
Но здесь не все жертвы. Остальные
в коридоре, парочка в кладовой.

84
00:09:14,412 --> 00:09:17,419
У нас в Дулуте такое нечасто увидишь.

85
00:09:17,849 --> 00:09:19,549
Повреждения у всех схожи?

86
00:09:19,551 --> 00:09:24,783
Да. Парни сверху сказали,
возможно, это серийный убийца.

87
00:09:25,759 --> 00:09:29,644
Если они были МПП, у вас есть РВП на ВС?

88
00:09:31,894 --> 00:09:33,366
И образцы ДФК?

89
00:09:34,201 --> 00:09:35,098
ДНК?

90
00:09:35,400 --> 00:09:38,668
Если честно, мы пока не
выяснили даже причину смерти.

91
00:09:38,741 --> 00:09:43,472
Разумеется, эти раны на шее, но повреждены
также внутренние органы, поэтому...

92
00:09:45,620 --> 00:09:46,834
Прошу прощения.

93
00:09:47,112 --> 00:09:48,602
Да, конечно.

94
00:09:50,487 --> 00:09:51,850
«ДФК»?

95
00:09:52,217 --> 00:09:57,503
Я 15 лет предотвращал апокалипсис,
слегка подрастерял навыки ФБР-овца.

96
00:09:57,522 --> 00:09:58,261
Ясно.

97
00:09:59,391 --> 00:10:01,516
Глянем по-быстрому, не упущено ли чего.

98
00:10:05,564 --> 00:10:13,303
Это точно был ангел. И не мелкая
сошка, а пятизвёздного уровня.

99
00:10:13,305 --> 00:10:17,206
На горле шрамы от ножа.
Но непохоже, что они истекли кровью.

100
00:10:17,269 --> 00:10:19,309
Он держал их в живых какое-то время.

101
00:10:22,414 --> 00:10:27,717
А может, эти люди - не люди?
У меня вампир.

102
00:10:27,719 --> 00:10:28,918
У меня тоже.

103
00:10:30,555 --> 00:10:31,921
И у меня.

104
00:10:31,923 --> 00:10:33,974
Зачем доить их перед тем, как убить?

105
00:10:34,059 --> 00:10:36,822
Зачем вообще архангелу
охотиться на вампиров?

106
00:10:41,512 --> 00:10:47,336
Простите, что врываюсь. Кто-нибудь
приходил затребовать или опознать те трупы?

107
00:10:47,383 --> 00:10:50,014
О, да. Одна девушка.

108
00:10:50,153 --> 00:10:54,454
Услышала про убийства в утренних новостях,
думала, что знает одну из жертв.

109
00:10:54,512 --> 00:10:55,195
И?

110
00:10:55,513 --> 00:10:59,851
Ошиблась. А потом тихо ушла.
Даже фамилию свою не сказала.

111
00:11:04,689 --> 00:11:07,158
А камеры наблюдения у вас имеются?

112
00:11:18,336 --> 00:11:24,873
Тут библейских материалов
на пару веков. Лёгкое чтение.

113
00:11:25,610 --> 00:11:28,651
Ищу, как долго восполняется
благодать архангела.

114
00:11:29,681 --> 00:11:36,521
Ну, архангелы - создания редкие,
и данных о них прискорбно мало.

115
00:11:37,709 --> 00:11:40,887
Здесь сказано, что на это уходит от месяца...

116
00:11:40,992 --> 00:11:44,646
...до века. Да.

117
00:11:44,765 --> 00:11:49,556
Всё усложняет твоя человеческая
суть, процесс замедляет она.

118
00:11:56,841 --> 00:12:03,886
Джек, оплакивать свою
потерю бесполезно.

119
00:12:05,540 --> 00:12:07,911
Лучше подумай о том, что есть у тебя.

120
00:12:08,053 --> 00:12:10,031
Ты не понимаешь, каково мне.

121
00:12:11,222 --> 00:12:12,825
Понимаю, немного.

122
00:12:14,546 --> 00:12:20,029
Во время Великого Падения, когда все ангелы
были изгнаны с Небес, думал я, что потерял всё.

123
00:12:20,031 --> 00:12:22,743
Остался без благодати и крыльев.

124
00:12:23,258 --> 00:12:26,624
Один, бесполезный и потерянный.

125
00:12:29,274 --> 00:12:30,634
И что у тебя осталось?

126
00:12:31,509 --> 00:12:34,268
Ну... У меня были Сэм и Дин.

127
00:12:36,266 --> 00:12:39,923
И было ещё кое-что
чрезвычайно важное.

128
00:12:41,867 --> 00:12:43,210
Я сам.

129
00:12:45,356 --> 00:12:51,127
Сама суть моя, как Дин сказал бы,
безо всяких изподвыподвертов.

130
00:12:57,302 --> 00:13:04,561
Знаешь, Сэм и Дин не
родились с таким опытом.

131
00:13:05,799 --> 00:13:07,890
Но обретали его с самого детства.

132
00:13:09,040 --> 00:13:13,702
Побеждая, проигрывая,
совершенствуясь с каждым годом.

133
00:13:14,486 --> 00:13:18,386
Терпение и упорство тоже можно развить.

134
00:13:22,451 --> 00:13:30,360
Прошлое, откуда пришёл ты - важно, но
не важнее будущего, куда ты направляешься.

135
00:13:54,259 --> 00:13:56,694
Пшёл вон!

136
00:13:56,795 --> 00:13:58,171
Это вряд ли.

137
00:13:59,204 --> 00:13:59,893
Ты не можешь...

138
00:13:59,899 --> 00:14:01,122
Могу.

139
00:14:01,967 --> 00:14:06,971
Потому что ты - мой.

140
00:14:07,718 --> 00:14:12,496
Так что держись там и наслаждайся.

141
00:14:17,484 --> 00:14:20,166
Это какая-то бессмыслица, Сэм.

142
00:14:20,169 --> 00:14:26,116
Никогда не слышал я о взаимодействии архангела
с вампирами, уж точно не в этой Вселенной.

143
00:14:26,798 --> 00:14:33,917
И зачем Михаилу их убивать?
Ведь они для него не опасны.

144
00:14:35,210 --> 00:14:37,532
Хорошо, сообщай, если что-то узнаешь.

145
00:14:41,194 --> 00:14:42,881
Ник, ты...

146
00:14:44,086 --> 00:14:47,125
Ничего. Ничего. Вообще
никакой информации.

147
00:14:47,129 --> 00:14:53,560
Нет даже упоминаний о моих жене 
и сыне за весь год после их смерти.

148
00:14:53,569 --> 00:14:56,238
Ничего о раскрытии дела, ничего!

149
00:14:56,638 --> 00:14:58,174
О, мне жаль. Не знал я этого.

150
00:14:58,473 --> 00:15:02,030
Будь я здесь, я бы тормошил
копов каждый день, Кастиэль.

151
00:15:02,784 --> 00:15:08,607
Но я потерял голову от горя. Я сказал
«да» Люциферу. Я струсил, а теперь...

152
00:15:08,750 --> 00:15:09,523
Не надо...

153
00:15:19,093 --> 00:15:20,479
Зачем ты это сделал?

154
00:15:23,865 --> 00:15:24,862
Что сделал?

155
00:15:26,038 --> 00:15:27,787
О чём ты сейчас подумал?

156
00:15:30,572 --> 00:15:34,058
Не знаю. Ни о чём? К чему ты ведёшь?

157
00:15:34,342 --> 00:15:39,320
Несмотря на то, что ушёл он,
могли остаться отголоски силы его.

158
00:15:58,266 --> 00:16:02,543
Люцифер мог нанести твоей психике
урон больший, чем мы думали.

159
00:16:02,804 --> 00:16:04,388
Слушай, мне некогда.

160
00:16:05,118 --> 00:16:08,458
Я этого так не оставлю, Кастиэль.
Я найду убийцу своей семьи.

161
00:16:08,743 --> 00:16:13,689
Ник! А что потом?

162
00:16:34,435 --> 00:16:35,232
Кто там?

163
00:16:35,903 --> 00:16:38,315
Лидия Кроуфорд, это ФБР.
Откройте.

164
00:16:42,931 --> 00:16:43,742
Открывайте!

165
00:16:47,774 --> 00:16:49,542
Эй, стой!

166
00:16:49,651 --> 00:16:50,401
Не подходите!

167
00:16:50,618 --> 00:16:54,737
Не двигайтесь. Мы знаем, кто вы.
Знаем, что вы были в морге.

168
00:16:55,289 --> 00:16:58,634
Ваши номера попали на камеры,
а адрес выяснить несложно.

169
00:16:59,037 --> 00:17:03,323
Надо было бросить машину, когда вас
обратили. Вы упростили нам задачу.

170
00:17:04,032 --> 00:17:07,029
Вы не из ФБР. Вы охотники.

171
00:17:07,468 --> 00:17:08,380
Верно.

172
00:17:13,141 --> 00:17:14,668
Я не сделала ничего плохого.

173
00:17:14,842 --> 00:17:16,521
Да вампиры вообще миляги.

174
00:17:17,712 --> 00:17:25,259
Моё гнездо питалось кровью животных. 
Мы жили мирной жизнью, пока он не пришёл.

175
00:17:25,386 --> 00:17:27,349
Он? Кто - он?

176
00:17:27,789 --> 00:17:31,399
Я не знаю имени, но он был силён.

177
00:17:33,675 --> 00:17:41,440
Он связал всех нас и стал
брать кровь у одного за другим.

178
00:17:42,970 --> 00:17:45,544
Я не видела, что там
происходит, но...

179
00:17:47,115 --> 00:17:52,585
каждый раз гремел сильный
взрыв, и мои друзья гибли.

180
00:17:54,515 --> 00:18:00,105
А когда он пришёл за мной, двое
других попытались напасть на него.

181
00:18:01,999 --> 00:18:06,435
Мне удалось сбежать, но им - нет.

182
00:18:07,328 --> 00:18:09,636
Зачем он убивал вас? Он сказал?

183
00:18:10,698 --> 00:18:16,365
Думаю, он не собирался. Казалось,
у него что-то не получается.

184
00:18:18,694 --> 00:18:24,668
Он не убивал, а словно
проводил эксперименты.

185
00:18:25,649 --> 00:18:27,740
Эксперименты? Зачем?

186
00:18:29,751 --> 00:18:31,511
Это всё, что я знаю.

187
00:18:31,953 --> 00:18:34,436
Ясно. Приятно было поболтать.

188
00:18:34,437 --> 00:18:38,519
Стой, стой! Я не знаю, чего он хотел.
Не знаю, кто он такой.

189
00:18:38,522 --> 00:18:43,252
Но я знаю, где он.
Я скажу вам, если отпустите.

190
00:18:52,507 --> 00:18:53,295
Спасибо.

191
00:18:58,585 --> 00:19:00,023
Роскошно.

192
00:19:01,748 --> 00:19:04,464
Прямо как ты сам.

193
00:19:06,220 --> 00:19:07,702
Спасибо за экскурсию.

194
00:19:08,339 --> 00:19:13,235
Я и не знал, какая бурная жизнь
в этом... Напомни, где мы?

195
00:19:13,528 --> 00:19:14,505
В Дулуте.

196
00:19:14,796 --> 00:19:19,227
Точно. У нас всё совсем по-другому.

197
00:19:21,179 --> 00:19:22,711
Расскажи мне про свой город.

198
00:19:24,605 --> 00:19:27,540
Пусто, ветер свищет и лежат горы трупов.

199
00:19:29,544 --> 00:19:34,099
Ты забавный. Как хорошо,
что мы встретились.

200
00:19:35,564 --> 00:19:38,802
Спорю, тебе интересно, что я
делала в этом баре совсем одна.

201
00:19:40,421 --> 00:19:43,581
Я совершенно точно знаю,
что ты делала в этом баре.

202
00:19:44,559 --> 00:19:49,425
О, Михаил. Я не такая девушка.

203
00:19:51,065 --> 00:19:53,558
Значит, не такая, да?

204
00:19:54,335 --> 00:19:55,586
Ты ужасен.

205
00:19:56,971 --> 00:19:58,502
Ты даже не представляешь.

206
00:20:04,925 --> 00:20:07,685
Ты что, думала, я не знаю, кто ты?

207
00:20:10,748 --> 00:20:14,446
Не ты меня выбрала, а я тебя.

208
00:20:23,197 --> 00:20:26,987
А теперь зови своего главного.

209
00:20:33,391 --> 00:20:36,943
Детектив, моя жена и сын
убиты в Пайк-Крик, Делавэр.

210
00:20:37,222 --> 00:20:41,722
Вы - лейтенант полиции в Пайк-Крик,
Делавэр. Кто мне поможет, если не вы?

211
00:20:42,956 --> 00:20:43,551
Алло?

212
00:20:46,068 --> 00:20:47,108
Да вы издева...

213
00:20:52,543 --> 00:20:54,715
Знаешь, что такое глухарь, Кастиэль?

214
00:20:56,787 --> 00:20:59,494
Это преступление, до
которого никому нет дела.

215
00:21:00,406 --> 00:21:03,682
Мои жена и сын мертвы, ушли навеки.

216
00:21:03,821 --> 00:21:08,073
Моя жизнь ушла с ними,
а всем плевать. Полиции пофиг.

217
00:21:08,693 --> 00:21:12,386
Мне жаль. Наверное, тебе тяжело.

218
00:21:12,430 --> 00:21:16,875
Тяжело? Знаешь, что тяжелее всего?
Никаких улик.

219
00:21:17,377 --> 00:21:20,783
Ни отпечатков пальцев, ни ДНК.
Как такое может быть?

220
00:21:22,106 --> 00:21:25,551
Был же свидетель, который сказал, что
видел, как кто-то выходил из дома,

221
00:21:25,555 --> 00:21:31,768
а потом заявил, что ничего не видел, 
и дело загнулось. Как и всё остальное.

222
00:21:36,487 --> 00:21:44,660
Ник. С другой стороны, ты
получил второй шанс. Не умер ты.

223
00:21:45,308 --> 00:21:46,328
Ты не понимаешь.

224
00:21:46,364 --> 00:21:47,311
Понимаю.

225
00:21:48,299 --> 00:21:51,013
Твоё тело тоже похитили?

226
00:21:51,202 --> 00:21:54,801
Я сам занимаю чьё-то тело.

227
00:21:55,916 --> 00:21:58,382
Только так могут ангелы ходить по Земле.

228
00:21:59,441 --> 00:22:00,256
Это...

229
00:22:03,930 --> 00:22:05,883
Это был Джимми Новак.

230
00:22:06,150 --> 00:22:11,587
«Занимаю»? Такой вежливый
способ сказать «украл».

231
00:22:12,879 --> 00:22:16,933
А Джимми... так его зовут? Он не против?

232
00:22:17,461 --> 00:22:18,653
Был не против.

233
00:22:19,063 --> 00:22:19,906
«Был»?

234
00:22:21,632 --> 00:22:22,884
Джимми мёртв.

235
00:22:28,806 --> 00:22:34,790
Кастиэль, ты хладнокровный
похититель тел.

236
00:22:36,191 --> 00:22:37,951
Ничем не лучше Люцифера.

237
00:22:39,283 --> 00:22:39,978
Я...

238
00:22:46,954 --> 00:22:48,505
Посмотрю, как там Джек.

239
00:22:52,797 --> 00:22:53,593
Знаешь...

240
00:22:57,642 --> 00:22:59,890
За тысячи лет моей жизни

241
00:23:05,272 --> 00:23:11,295
о бедном Джимми Новаке и его семье

242
00:23:15,947 --> 00:23:17,302
я сожалею более всего.

243
00:23:50,688 --> 00:23:51,750
После вас.

244
00:23:52,156 --> 00:23:54,643
Это столетний коньяк.

245
00:23:54,958 --> 00:23:57,646
Сильные нотки ванили и абрикоса.

246
00:24:00,412 --> 00:24:02,235
Без малейшего привкуса серебра.

247
00:24:03,588 --> 00:24:05,760
Спасибо, что приняли моё приглашение.

248
00:24:06,670 --> 00:24:11,857
Да, дипломатичная Мелани не советовала
отказываться. Она думает, что вы - Бог.

249
00:24:14,311 --> 00:24:15,485
Архангел.

250
00:24:16,969 --> 00:24:18,000
Была близка.

251
00:24:19,016 --> 00:24:20,773
А я - вожак стаи вервульфов.

252
00:24:21,977 --> 00:24:26,392
Что архангелу могло
понадобиться от нас? От меня?

253
00:24:26,657 --> 00:24:27,598
Я восхищён вами.

254
00:24:29,315 --> 00:24:33,749
Едите на ходу, выживаете вопреки
преследованиям продажных людишек,

255
00:24:33,753 --> 00:24:35,859
что считают вас просто вредителями.

256
00:24:36,300 --> 00:24:40,940
Моя стая процветает многие
века, несмотря на людей.

257
00:24:41,014 --> 00:24:43,311
Да. Я здесь новичок.

258
00:24:43,730 --> 00:24:47,152
И, как мне видится, настоящие
монстры этого мира -

259
00:24:47,155 --> 00:24:52,118
те, кто обманывает, разоряет,
опустошает планету - это люди.

260
00:24:52,122 --> 00:24:55,371
Кто сделал их вожаком стаи?
Прости за каламбур.

261
00:24:57,188 --> 00:24:59,010
Бог, полагаю.

262
00:25:01,292 --> 00:25:02,159
Что за Бог?

263
00:25:05,462 --> 00:25:10,912
Между нами, Филипп, Бог
в бессрочном отпуске. Ушёл на покой.

264
00:25:12,131 --> 00:25:17,277
Демоны с ангелами тут, похоже, ничего
не решают, так что я за главного.

265
00:25:17,875 --> 00:25:19,356
Что вы хотите от меня?

266
00:25:20,177 --> 00:25:24,200
Вы и ваш род, вы - те, кто вы есть.

267
00:25:25,213 --> 00:25:33,390
Убиваете не ради спорта или трофеев,
а чтобы жить. Это чистый мотив.

268
00:25:34,970 --> 00:25:36,656
Может, пора вам взять своё?

269
00:25:36,765 --> 00:25:37,781
Своё?

270
00:25:38,429 --> 00:25:42,940
Есть способ улучшить ваши,
скажем так, таланты.

271
00:25:43,067 --> 00:25:45,076
И этот способ, он...

272
00:25:45,096 --> 00:25:52,837
Испытанный. Поначалу были осечки,
врать не стану. Но я взломал код.

273
00:25:53,410 --> 00:25:56,649
И что теперь? Предлагаете
развязать войну с людьми

274
00:25:56,890 --> 00:26:02,502
и оставить в живых ровно столько, чтобы
обеспечить себя рабами и пропитанием?

275
00:26:04,355 --> 00:26:09,886
Мне нравится такой мир.
Но поверьте, это абсурдная мечта.

276
00:26:10,227 --> 00:26:10,978
Правда?

277
00:26:15,386 --> 00:26:19,598
Зачем быть дичью, если
можно быть охотником?

278
00:26:24,975 --> 00:26:25,966
Чем могу помочь?

279
00:26:26,957 --> 00:26:28,128
Миссис Клайн?

280
00:26:28,712 --> 00:26:29,491
Да.

281
00:26:30,414 --> 00:26:37,324
Я друг вашей дочери, Келли.
Меня зовут Джек.

282
00:26:37,888 --> 00:26:38,741
И меня.

283
00:26:41,158 --> 00:26:42,038
Я знаю.

284
00:26:44,715 --> 00:26:46,062
Прошу, заходите.

285
00:26:48,999 --> 00:26:51,446
Я был поблизости и
решил заглянуть.

286
00:26:52,598 --> 00:26:53,664
Спасибо.

287
00:26:53,857 --> 00:26:56,413
Келли всегда тепло
отзывалась о своей семье.

288
00:26:58,309 --> 00:27:01,038
А откуда вы знаете Келли? По работе?

289
00:27:01,612 --> 00:27:04,671
Она дала мне путёвку в жизнь.

290
00:27:04,748 --> 00:27:06,173
Вы были её стажёром.

291
00:27:06,784 --> 00:27:09,417
Взять вас под крыло - это в её духе.

292
00:27:11,634 --> 00:27:14,203
От неё давно уже ничего не слышно.

293
00:27:14,425 --> 00:27:16,858
Она куда-то поехала,
но не сказала, куда.

294
00:27:17,891 --> 00:27:19,258
Она не могла.

295
00:27:20,030 --> 00:27:24,800
Это связано с её работой в правительстве?
Секретная информация?

296
00:27:28,272 --> 00:27:29,329
Пожалуйста.

297
00:27:32,476 --> 00:27:33,402
Это она?

298
00:27:34,211 --> 00:27:35,487
Шестой класс.

299
00:27:35,645 --> 00:27:39,872
Победа в конкурсе произношения.
Ей досталось слово «хризантема».

300
00:27:39,950 --> 00:27:41,873
Повезло. Они росли у нас в саду.

301
00:27:46,190 --> 00:27:50,220
Простите, но Келли сказала
нам, что беременна.

302
00:27:50,421 --> 00:27:54,651
Мы не расспрашивали, надеялись, что она
всё расскажет, когда будет готова.

303
00:27:58,123 --> 00:27:59,151
Она...

304
00:28:01,396 --> 00:28:06,113
родила ребёнка. Сына.

305
00:28:07,978 --> 00:28:09,458
У нас есть внук.

306
00:28:12,049 --> 00:28:17,992
Верно. И в то время, что я был с
ней, она была прекрасной мамой.

307
00:28:21,064 --> 00:28:22,789
Сын её очень любит.

308
00:28:23,060 --> 00:28:24,832
О, могу представить.

309
00:28:25,229 --> 00:28:29,993
Она пела и разговаривала
с ним ещё до родов.

310
00:28:30,973 --> 00:28:37,413
Он был ограждённым от всех бед и желанным.

311
00:28:39,843 --> 00:28:41,622
Я слышал, как она говорила,

312
00:28:41,688 --> 00:28:47,295
что ни ей, ни его отцу не дано
определять его судьбу. Лишь ему самому.

313
00:28:49,129 --> 00:28:51,119
Ему решать, кем быть.

314
00:28:52,623 --> 00:28:59,036
Знаю, это безумие, но
Джек так похож на неё.

315
00:29:01,576 --> 00:29:02,384
Смотрите.

316
00:29:08,605 --> 00:29:09,422
Не знаю.

317
00:29:11,715 --> 00:29:19,323
Но я бы хотел стать таким же
целеустремлённым, как она, и смелым.

318
00:29:23,211 --> 00:29:24,786
Не хотел вам навязываться.

319
00:29:24,788 --> 00:29:26,154
- О, нет, ни в коем случае.
- Да что вы.

320
00:29:26,156 --> 00:29:27,322
Я хотел вас увидеть.

321
00:29:28,959 --> 00:29:33,695
Если встретите Келли, скажите, мы скучаем.

322
00:29:34,565 --> 00:29:35,141
Скажу.

323
00:29:37,908 --> 00:29:39,369
Я сам скучаю.

324
00:30:07,831 --> 00:30:08,910
Лидия.

325
00:30:09,500 --> 00:30:12,507
Я ничего...

326
00:30:12,770 --> 00:30:13,804
Очень даже «чего».

327
00:30:16,361 --> 00:30:17,478
Охотники.

328
00:30:19,821 --> 00:30:23,681
Зачем, по-твоему, я бросил твоих
братьев и сестёр на видном месте?

329
00:30:27,000 --> 00:30:28,999
Зачем позволил тебе сбежать?

330
00:30:30,187 --> 00:30:31,577
Позволил сбежать?

331
00:30:33,057 --> 00:30:36,954
Правило первое - не бывает
ловушки без приманки.

332
00:30:38,944 --> 00:30:40,559
Отсюда же следует второе правило -

333
00:30:41,569 --> 00:30:47,470
когда ловушка захлопнулась,
приманка больше не нужна.

334
00:31:03,133 --> 00:31:05,134
Джек, о чём ты думал, идя на такой риск?

335
00:31:05,136 --> 00:31:06,700
Я ничем не рисковал!

336
00:31:07,233 --> 00:31:10,433
Но ты отправился туда один.

337
00:31:10,629 --> 00:31:15,143
Джек, с рождения за тобой следят ангелы,
демоны и все могущественные создания мира,

338
00:31:15,145 --> 00:31:17,526
а ты - уж прости - не тот, что прежде.

339
00:31:17,914 --> 00:31:19,649
Слабый и беззащитный?

340
00:31:19,908 --> 00:31:25,124
Сейчас поймать тебя им будет
намного проще, да.

341
00:31:25,133 --> 00:31:28,804
Ты сам сказал, Кас, что я
должен знать своё прошлое.

342
00:31:28,876 --> 00:31:30,589
Я никогда не знал свою мать,

343
00:31:31,958 --> 00:31:36,346
и решил, что лучший вариант для меня -
узнать, кто моя настоящая семья.

344
00:31:36,479 --> 00:31:37,449
Они не твоя...

345
00:31:42,060 --> 00:31:43,012
Это помогло?

346
00:31:45,972 --> 00:31:47,843
Ты же не сказал им, кто ты такой?

347
00:31:48,031 --> 00:31:49,444
Конечно, нет.

348
00:31:55,378 --> 00:32:00,647
Я хотел... Хотел сказать им, что я их внук.

349
00:32:02,436 --> 00:32:04,792
Они сказали, что я на неё похож.

350
00:32:08,953 --> 00:32:15,198
Я не смог сказать, что она умерла.

351
00:32:17,011 --> 00:32:20,427
Они так сильно её любят.

352
00:32:23,536 --> 00:32:25,033
Знаю, нужно было...

353
00:32:26,475 --> 00:32:30,563
Ты сделал это из доброты душевной.

354
00:32:32,765 --> 00:32:38,046
Думаю, доброта - не
худшая черта человечества.

355
00:32:43,136 --> 00:32:46,075
Есть новости от Сэма?
Они нашли Михаила?

356
00:32:46,146 --> 00:32:47,104
Они думают, да.

357
00:32:47,540 --> 00:32:48,953
Значит, они его убьют?

358
00:32:50,980 --> 00:32:56,216
Нет. Они хотят ослабить его ангельскими
наручниками и заклинаниями.

359
00:32:56,692 --> 00:32:58,211
И вытащить Михаила из Дина.

360
00:32:58,376 --> 00:32:59,705
А если он не уйдёт?

361
00:33:01,232 --> 00:33:02,898
Они попробуют его изгнать.

362
00:33:02,922 --> 00:33:04,424
- А если не получится?
- Джек...

363
00:33:04,565 --> 00:33:06,954
Кас, Михаила нужно остановить.

364
00:33:07,423 --> 00:33:10,248
Я знаю, так и будет, когда Дин...

365
00:33:10,249 --> 00:33:11,496
Забудь ты про Дина.

366
00:33:12,838 --> 00:33:14,967
Вы все так стремитесь его спасти.

367
00:33:15,157 --> 00:33:18,555
Я вас понимаю, но если
его будет не спасти,

368
00:33:19,394 --> 00:33:21,890
если придётся выбирать
между ним и Михаилом...

369
00:33:24,172 --> 00:33:28,091
Михаила надо остановить.
Запереть или убить...

370
00:33:28,094 --> 00:33:29,730
А если тогда Дин тоже умрёт?

371
00:33:29,735 --> 00:33:34,402
Значит, умрёт. Я знаю Михаила. Я видел,
что он сделал с целым миром, и ты видел.

372
00:33:34,977 --> 00:33:37,892
И если, чтобы здесь такого не
случилось, Дин должен умереть, то...

373
00:33:41,890 --> 00:33:44,019
Думаешь, он сам решил бы иначе?

374
00:34:02,509 --> 00:34:06,462
Ник, я так рад видеть
тебя после стольких лет.

375
00:34:07,418 --> 00:34:12,525
После той ночи ты просто
исчез, я не знал, что и думать.

376
00:34:13,227 --> 00:34:17,803
Да, лишившись семьи, я больше ни
минуты не мог оставаться в том доме.

377
00:34:18,499 --> 00:34:20,577
Ник, я прекрасно понимаю.

378
00:34:21,452 --> 00:34:22,155
Правда?

379
00:34:24,404 --> 00:34:28,193
Я надеюсь, что эти годы
исцелили тебя и даровали покой.

380
00:34:29,430 --> 00:34:35,961
Всю мою семью уничтожили, Арти.
Для меня больше нет покоя.

381
00:34:37,456 --> 00:34:40,439
Надеюсь, я найду монстра,
который это сделал.

382
00:34:42,356 --> 00:34:44,666
Конечно, Ник, мы все этого хотим.

383
00:34:47,499 --> 00:34:48,569
Неужели, Арти?

384
00:34:49,882 --> 00:34:55,025
Ты сказал, что видел того, кто вышел
из моего дома, а потом изменил показания.

385
00:34:57,984 --> 00:35:01,284
Мне пришлось, Ник, потому
что никого там не было.

386
00:35:03,494 --> 00:35:07,991
То есть, в тот момент мне
показалось, что я что-то видел.

387
00:35:08,133 --> 00:35:11,611
Я очень хотел помочь.
Но я ошибался.

388
00:35:17,954 --> 00:35:19,766
Из этого окна ты смотрел?

389
00:35:24,268 --> 00:35:28,556
Почему ты выглянул, Арти?
Услышал чей-то крик?

390
00:35:30,340 --> 00:35:33,001
Да я уже и не помню.

391
00:35:38,379 --> 00:35:41,192
Тот, кого ты видел,
торопился или шёл не спеша?

392
00:35:41,195 --> 00:35:42,525
Ник, я же сказал, что...

393
00:35:42,529 --> 00:35:43,813
У него был молоток?

394
00:35:46,179 --> 00:35:53,495
Ведь я сказал копам, что так он и убил
мою семью. Размозжил им головы молотком.

395
00:35:55,362 --> 00:35:57,754
Ник, никакого мужчины не было.

396
00:35:58,625 --> 00:36:00,606
Ох, Арти.

397
00:36:02,567 --> 00:36:03,635
Тебя заставили?

398
00:36:04,894 --> 00:36:05,847
Что?

399
00:36:05,849 --> 00:36:07,057
Тебя кто-то заставил?

400
00:36:07,542 --> 00:36:08,286
Нет.

401
00:36:08,299 --> 00:36:09,273
Тебе заплатили?

402
00:36:09,750 --> 00:36:11,376
Да нет же.

403
00:36:11,377 --> 00:36:14,211
Или ты испугался? А?

404
00:36:14,312 --> 00:36:16,569
Я просто не запомнил, вот и всё.

405
00:36:16,741 --> 00:36:19,359
Моя семья заслуживает
справедливости.

406
00:36:19,549 --> 00:36:23,281
Я заслуживаю справедливости, и
добьюсь её! Ты понял меня, Арти?

407
00:36:23,470 --> 00:36:25,160
Я ничего не знаю!

408
00:36:25,526 --> 00:36:29,204
А я думаю, знаешь, Арти. Думаю, знаешь.

409
00:36:43,944 --> 00:36:47,147
Может, вампирша соврала,
что Михаил здесь прячется?

410
00:36:48,448 --> 00:36:52,406
Зачем ей это? Она сама хочет его смерти.

411
00:36:55,622 --> 00:36:59,691
Ну, про резню она не соврала.
Весь пол в засохшей крови.

412
00:37:00,127 --> 00:37:04,716
Зачем он их убил? И что она имела
в виду под «экспериментами»?

413
00:37:07,000 --> 00:37:08,501
Не похоже, что он здесь.

414
00:37:12,005 --> 00:37:13,083
Вервульфы!

415
00:37:20,847 --> 00:37:22,568
Серебряные пули их не берут!

416
00:37:24,658 --> 00:37:25,753
Их ничто не берёт!

417
00:37:35,762 --> 00:37:37,016
А это работает.

418
00:38:24,278 --> 00:38:26,540
Все целы? Никого не покусали?

419
00:38:27,787 --> 00:38:28,630
Нет.

420
00:38:28,886 --> 00:38:29,887
Я цел.

421
00:38:33,963 --> 00:38:36,505
Что это за вервульфы такие были?

422
00:38:36,823 --> 00:38:38,281
Серебро им нипочём.

423
00:39:07,721 --> 00:39:08,686
Сэмми.

424
00:39:10,202 --> 00:39:11,247
Это я.

425
00:39:26,525 --> 00:39:30,233
Дин? Это правда ты?

426
00:39:31,431 --> 00:39:32,703
Да, я.

427
00:39:34,528 --> 00:39:35,533
Всё хорошо?

428
00:39:35,544 --> 00:39:37,050
Нет, не хорошо!

429
00:39:38,301 --> 00:39:40,070
Но ты прогнал Михаила.

430
00:39:40,462 --> 00:39:43,739
Нет, я его не прогонял.

431
00:39:43,957 --> 00:39:44,514
Что?

432
00:39:45,317 --> 00:39:47,189
Он сам ушёл.

433
00:39:48,437 --> 00:39:49,311
Почему?

434
00:39:49,771 --> 00:39:54,936
Не знаю. Я не знаю.

392
00:39:56,030 --> 00:40:02,945
Перевод - © 2018 Ingunn (FarGate.RU) для LostFilm.TV

