1
00:00:10,100 --> 00:00:14,080
Помнишь, ты спрашивал, можем
ли мы истребить всё зло в мире

2
00:00:14,629 --> 00:00:16,689
и действительно что-то изменить?

3
00:00:18,666 --> 00:00:19,651
Думаю, можем.

4
00:00:21,402 --> 00:00:24,244
Мы отправимся туда и спасём Джека и маму.

5
00:00:24,872 --> 00:00:25,878
Погнали.

6
00:00:25,899 --> 00:00:27,040
ОГЛЯНЕМСЯ НАЗАД

7
00:00:27,254 --> 00:00:28,177
Я Джек.

8
00:00:41,656 --> 00:00:42,886
Ты сказал, что убьёшь его.

9
00:00:42,889 --> 00:00:44,553
Я на него смотреть не могу!

10
00:00:46,183 --> 00:00:48,095
Я вижу в нём всех, кого мы лишились.

11
00:00:57,053 --> 00:00:58,511
Я убил своего Люцифера.

12
00:01:10,980 --> 00:01:12,062
Гейб! Нет!

13
00:01:16,774 --> 00:01:17,503
Нет.

14
00:01:18,013 --> 00:01:19,675
Я видел, как открывают портал.

15
00:01:25,216 --> 00:01:27,524
Мы могли стать командой.
Мне нужна твоя сила.

16
00:01:28,912 --> 00:01:32,463
Если согласен, ты - движок,
но рулить буду я. Это разовая сделка.

17
00:01:36,394 --> 00:01:37,748
У нас был уговор!

18
00:01:38,070 --> 00:01:38,818
Михаил.

19
00:01:39,330 --> 00:01:40,525
Спасибо за тушку.

20
00:01:41,398 --> 00:01:42,590
СЕЙЧАС

21
00:02:53,769 --> 00:02:54,787
Привет, Джамиль.

22
00:02:56,904 --> 00:02:57,628
Кто ты такой?

23
00:02:58,389 --> 00:03:06,092
О, мы не встречались. Но ты много
читал обо мне. Как же там было?

24
00:03:22,226 --> 00:03:23,833
Ты Бог?

25
00:03:23,962 --> 00:03:27,279
Почти, но не совсем.

26
00:03:29,158 --> 00:03:29,985
Габриэль?

27
00:03:30,207 --> 00:03:33,179
Другой, лучше.

28
00:03:34,494 --> 00:03:35,367
Михаил.

29
00:03:35,396 --> 00:03:36,469
Именно.

30
00:03:37,649 --> 00:03:42,960
Нет, нет, нет, нет.
Зачем ты здесь?

31
00:03:44,513 --> 00:03:46,395
Хороший вопрос, верно?

32
00:03:48,942 --> 00:03:55,393
Зачем же мы здесь? Я знаю, зачем
я здесь - задать тебе вопрос.

33
00:03:56,485 --> 00:03:57,273
Какой?

34
00:03:57,702 --> 00:04:02,813
Тот же, который я неделями задавал
самым разным людям в мире -

35
00:04:04,426 --> 00:04:08,341
святым, вождям, убийцам.

36
00:04:08,845 --> 00:04:12,852
Теперь я пришёл к тебе, Джамиль Хамед.

37
00:04:16,665 --> 00:04:18,050
Чего хочешь ты?

38
00:04:20,024 --> 00:04:20,977
Чего?

39
00:04:21,259 --> 00:04:24,037
...ты хочешь? Именно.

40
00:04:25,804 --> 00:04:28,704
Никаких ограничений, говори.

41
00:04:32,510 --> 00:04:35,302
Мира и любви.

42
00:04:38,376 --> 00:04:43,219
Если бы тебя заботил мир,
ты бы не уехал из Сирии.

43
00:04:43,588 --> 00:04:47,906
Ты бы не сбежал, обрекая своих
друзей на смерть, но они погибли.

44
00:04:48,429 --> 00:04:49,434
Нет.

45
00:04:49,487 --> 00:04:56,327
А если бы заботила любовь, ты бы никогда
не повёл в чулан эту... как её звали?

46
00:04:57,260 --> 00:04:58,267
Нет.

47
00:04:58,763 --> 00:04:59,953
Дарлин?

48
00:05:02,193 --> 00:05:07,260
Твоя жена не ушла бы, и ты бы
не жил в этой крысиной дыре.

49
00:05:08,339 --> 00:05:09,352
Нет!

50
00:05:15,012 --> 00:05:16,849
В этом твоя проблема.

51
00:05:17,826 --> 00:05:23,189
Ты пропащий, тебя спасать не стоит.

52
00:05:25,256 --> 00:05:27,529
Что... что... что тебе надо?

53
00:05:30,261 --> 00:05:37,494
То же, что и всегда - лучший мир.

54
00:05:39,507 --> 00:05:41,316
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

55
00:05:52,778 --> 00:05:54,937
Так, я тут принесла кое-что.

56
00:05:55,818 --> 00:05:56,757
Ну как?

57
00:05:56,921 --> 00:06:00,956
Вот здесь - серебро,
ловушки, святое масло.

58
00:06:02,205 --> 00:06:10,162
А эти смазаны кровью мертвеца. В общем,
пойдёшь мочить тварей - я с тобой.

59
00:06:15,476 --> 00:06:16,825
Это был ровхед?

60
00:06:17,141 --> 00:06:21,434
Да. Возле Финикса.
Они быстрей, чем кажутся.

61
00:06:30,046 --> 00:06:31,273
И свирепей.

62
00:06:32,156 --> 00:06:34,223
Ну и гадость.

63
00:06:36,946 --> 00:06:38,304
Суп готов. Кто будет?

64
00:06:38,322 --> 00:06:39,550
- Я буду.
- И я.

65
00:06:39,703 --> 00:06:40,439
Я тоже.

66
00:06:40,831 --> 00:06:41,755
И мне налей.

67
00:06:42,233 --> 00:06:44,066
- А вы, ребята?
- Похлебаем супчика.

68
00:06:47,534 --> 00:06:48,459
Сэм.

69
00:06:48,796 --> 00:06:49,530
Привет.

70
00:06:50,741 --> 00:06:51,908
Как там Атланта?

71
00:06:52,951 --> 00:06:56,451
Ну, полный провал.

72
00:06:57,527 --> 00:07:02,087
Дама, что якобы видела ангела, она...

73
00:07:03,866 --> 00:07:07,202
Скажем так, я думаю, она
слегка переборщила с ЛСД.

74
00:07:10,841 --> 00:07:12,252
Сэм, мы найдём его.

75
00:07:12,990 --> 00:07:18,589
Кетч ищет зацепку в Лондоне, Кастиэль -
в Детройте. Я знаю, уже три недели, как Дин...

76
00:07:24,021 --> 00:07:28,068
Что-нибудь всплывёт. Непременно.

77
00:07:30,773 --> 00:07:32,715
Да. Ты всё время так говоришь.

78
00:07:37,990 --> 00:07:40,968
Ты спишь вообще?

79
00:07:42,867 --> 00:07:45,255
- Сэм, тебе нужен отдых. Иди, приляг.
- Мам, слушай...

80
00:07:45,277 --> 00:07:45,871
Босс.

81
00:07:46,490 --> 00:07:47,133
Да?

82
00:07:47,645 --> 00:07:48,713
С возвращением.

83
00:07:49,862 --> 00:07:50,562
Спасибо.

84
00:07:50,588 --> 00:07:51,712
Пока не за что.

85
00:07:51,991 --> 00:07:57,847
Вдоль 90-го шоссе шастают вампиры.
Бродяги. В основном ловят дальнобоев.

86
00:07:58,363 --> 00:08:01,655
Тело последней жертвы нашли
под Ла-Кроссом шесть часов назад.

87
00:08:01,677 --> 00:08:04,869
Ясно. Так. Разбейтесь по парам.

88
00:08:04,969 --> 00:08:09,167
Расставьте посты через каждые
100 километров. И сразу докладывайте.

89
00:08:09,336 --> 00:08:11,697
Мэгги, взломаешь камеры вдоль шоссе?

90
00:08:12,655 --> 00:08:15,191
Эм... Нет.

91
00:08:16,009 --> 00:08:19,812
Да. Точно. Точно. Прости.
Я займусь.

92
00:08:20,155 --> 00:08:21,471
Спасибо. Возьми.

93
00:08:22,909 --> 00:08:25,652
Свяжись с Шэрон и ребятами.
Нам нужна любая помощь.

94
00:08:25,684 --> 00:08:27,223
- Да, сэр.
- Спасибо.

95
00:08:32,934 --> 00:08:33,628
Сэм.

96
00:08:33,777 --> 00:08:34,420
Не надо.

97
00:08:40,794 --> 00:08:42,551
Я в норме, правда.

98
00:08:46,944 --> 00:08:48,145
А как там Джек?

99
00:08:55,799 --> 00:08:57,348
Следи за левой.

100
00:08:58,202 --> 00:09:00,235
Я раньше никогда не дрался.

101
00:09:01,696 --> 00:09:05,340
Сложновато, когда нельзя просто
расшвырять врагов по сторонам, да?

102
00:09:07,077 --> 00:09:08,269
Не то слово.

103
00:09:08,322 --> 00:09:10,479
Да. Ты привыкнешь.

104
00:09:11,063 --> 00:09:15,969
Признаться, мне и самому
это далось непросто.

105
00:09:16,397 --> 00:09:19,234
Мне надирали зад столько раз,
что и не сосчитать.

106
00:09:20,524 --> 00:09:21,713
Но ты не сдался?

107
00:09:22,192 --> 00:09:23,086
Как видишь.

108
00:09:23,439 --> 00:09:25,841
Как сказал один умный человек -

109
00:09:25,845 --> 00:09:29,777
«неважно, с какой силой ты бьёшь,
важно, какой удар ты держишь».

110
00:09:31,769 --> 00:09:33,010
Это был Ганди?

111
00:09:34,471 --> 00:09:36,924
Возможно. Да, наверное, да.

112
00:09:38,299 --> 00:09:40,458
Ну, так что будешь делать?

113
00:09:43,046 --> 00:09:44,160
Следить за левой.

114
00:09:44,515 --> 00:09:46,696
Молодец, молодец.

115
00:09:49,564 --> 00:09:50,837
Да, вот так.

116
00:10:07,905 --> 00:10:09,401
Кастиэль, пупсик.

117
00:10:12,476 --> 00:10:13,380
О, боже.

118
00:10:16,180 --> 00:10:21,987
Детка, сделай мне чёрный кофе и
«Техасскую троицу», чистую, с корочкой.

119
00:10:22,519 --> 00:10:23,361
Конечно.

120
00:10:24,388 --> 00:10:26,171
А моему другу...

121
00:10:27,357 --> 00:10:28,277
Воды.

122
00:10:29,426 --> 00:10:31,380
- Воды.
- Хорошо.

123
00:10:39,503 --> 00:10:40,432
Что это ты заказал?

124
00:10:40,455 --> 00:10:43,897
Сосиски, грудинку и рёбрышки,
прожаренные, без соуса.

125
00:10:44,760 --> 00:10:47,156
Прости за жаргон, но когда я был в Риме...

126
00:10:48,545 --> 00:10:50,165
Я удивлён, что за место выбрал ты.

127
00:10:50,188 --> 00:10:57,757
А я удивлён, что ты вообще решил
назначить встречу такому, как я.

128
00:11:01,358 --> 00:11:05,069
Видишь ли, нужна мне информация.

129
00:11:05,295 --> 00:11:06,477
Ну, разумеется.

130
00:11:06,663 --> 00:11:10,528
Кто-то из демонов знает, где Дин Винчестер?

131
00:11:11,502 --> 00:11:16,394
Ты правда сейчас сказал, что потерял
Винчестера? Это очень интересно.

132
00:11:16,865 --> 00:11:22,621
Как же ты мог потерять Дина?
Я думал, что вы двое неразлучны.

133
00:11:23,687 --> 00:11:24,809
Спасибо, милая.

134
00:11:25,749 --> 00:11:27,121
Ответь на вопрос.

135
00:11:29,419 --> 00:11:32,667
Я, может, и ответил бы,

136
00:11:37,326 --> 00:11:43,086
но только, извини за прямоту,
что «муа» за это получит?

137
00:11:44,001 --> 00:11:44,867
Жизнь.

138
00:11:45,402 --> 00:11:46,395
Не понял.

139
00:11:47,404 --> 00:11:48,623
Я повторю медленно.

140
00:11:49,033 --> 00:11:58,748
Расскажи мне всё, что знаешь, а иначе
я сожгу тебя дотла прямо здесь и сейчас.

141
00:11:59,149 --> 00:12:01,182
Думаю, мы сделаем лучше.

142
00:12:03,250 --> 00:12:04,250
«Мы»?

143
00:12:16,433 --> 00:12:17,267
Мы.

144
00:12:58,004 --> 00:12:59,671
Вы спасли меня, сестра.

145
00:12:59,673 --> 00:13:01,873
Спасибо. Храни вас Бог.

146
00:13:01,875 --> 00:13:03,975
Он хранит, каждый день.

147
00:13:17,090 --> 00:13:17,936
Привет, Джо.

148
00:13:24,531 --> 00:13:25,215
Кто ты такой?

149
00:13:25,255 --> 00:13:27,649
Не узнаёшь меня с этой мордашкой?

150
00:13:28,001 --> 00:13:31,909
Ты не... Ты не Дин Винчестер. Ты...

151
00:13:33,957 --> 00:13:34,934
О, боже.

152
00:13:35,642 --> 00:13:37,180
Так меня зовут люди.

153
00:13:38,359 --> 00:13:39,136
Не-а.

154
00:13:43,288 --> 00:13:44,454
Нужно поговорить.

155
00:13:45,218 --> 00:13:49,778
Ты архангел Михаил, из другого мира,
в теле Дина Винчестера.

156
00:13:52,058 --> 00:13:54,008
На деле всё не так запутанно.

157
00:13:57,364 --> 00:13:58,889
Что заставило его сказать «да»?

158
00:13:59,799 --> 00:14:00,527
Любовь.

159
00:14:01,701 --> 00:14:05,106
Правда? Прямо как в кино.

160
00:14:06,347 --> 00:14:07,534
Ну ладно, мне пора.

161
00:14:07,841 --> 00:14:08,800
Не пора.

162
00:14:11,709 --> 00:14:13,836
Сначала я спрошу тебя,

163
00:14:19,326 --> 00:14:20,653
чего ты хочешь?

164
00:14:24,157 --> 00:14:28,120
Не знаю. Шанель, Диор, Луи Виттон.

165
00:14:29,630 --> 00:14:31,088
По-твоему, это шутка?

166
00:14:32,966 --> 00:14:39,160
Я не знаю, что это.
Ты спросил, я ответила. Всё?

167
00:14:40,040 --> 00:14:43,641
Нет. Я спросил, ты солгала.

168
00:14:44,244 --> 00:14:45,140
Неправда.

169
00:14:46,980 --> 00:14:51,439
Я знаю тебя, Джо.
Потому что он знал тебя.

170
00:14:52,131 --> 00:14:58,059
Ты бунтарка, ангел, который не
любит играть по Небесным правилам.

171
00:14:59,025 --> 00:15:03,656
Ты якобы обожаешь все эти милые вещицы.

172
00:15:05,574 --> 00:15:13,331
Но всё это лишь притворство.
Эти цацки не приносят счастья.

173
00:15:13,998 --> 00:15:18,149
Они лишь развлечение.
Это не то, чего ты хочешь.

174
00:15:20,614 --> 00:15:23,760
 Раз ты такой умный,
скажи, чего я хочу.

175
00:15:23,850 --> 00:15:30,508
Любви. Обрести своё место, дом, семью.

176
00:15:31,049 --> 00:15:36,163
Это так по-человечески, Джо.

177
00:15:36,997 --> 00:15:41,904
И так разочаровывает.

178
00:15:44,152 --> 00:15:47,337
Я знаю, сколько ангелов в этом мире.

179
00:15:48,759 --> 00:15:54,958
Их осталось мало. Я думал, что смогу помочь.

180
00:15:56,149 --> 00:16:04,472
Но если все они - унылые, заблудшие,
падшие создания вроде тебя,

181
00:16:04,488 --> 00:16:06,925
может, их тоже не стоит спасать.

182
00:16:16,806 --> 00:16:17,600
Привет.

183
00:16:19,572 --> 00:16:20,341
Привет.

184
00:16:22,375 --> 00:16:26,345
Я тут говорил с Бобби.

185
00:16:33,454 --> 00:16:35,396
У тебя сегодня был тяжёлый день.

186
00:16:36,278 --> 00:16:37,093
Всё нормально.

187
00:16:38,558 --> 00:16:39,504
Ясно.

188
00:16:42,070 --> 00:16:47,324
Джек, я понимаю, тебе нелегко.

189
00:16:48,465 --> 00:16:55,018
Без благодати, без твоих сил -
это сложно, я знаю.

190
00:16:56,476 --> 00:16:59,101
Но ты справишься, я уверен.

191
00:16:59,865 --> 00:17:04,676
Я надеюсь на тебя, Джек.
И я в тебя верю. И...

192
00:17:06,019 --> 00:17:11,049
Привет. Сэм, он проснулся.

193
00:17:19,532 --> 00:17:20,628
Мне нужно...

194
00:17:20,688 --> 00:17:21,436
Я знаю.

195
00:17:24,871 --> 00:17:26,135
Потом договорим, ладно?

196
00:17:46,630 --> 00:17:47,668
Он сказал что-нибудь?

197
00:17:48,728 --> 00:17:52,235
Я с ним не говорила.
Видеть его не могу.

198
00:17:54,835 --> 00:17:55,553
Спасибо.

199
00:18:34,274 --> 00:18:35,375
Привет, Сэм.

200
00:18:36,376 --> 00:18:39,070
Привет, Ник.

201
00:18:39,879 --> 00:18:43,051
Ник, Ник...

202
00:18:46,064 --> 00:18:48,933
Я ангел. Меня зовут Люцифер.

203
00:18:49,096 --> 00:18:55,147
Дай мне контроль над своим телом и разумом.
Ник, скажи мне "да".

204
00:18:55,852 --> 00:18:56,668
Да.

205
00:18:59,732 --> 00:19:00,820
Как спалось?

206
00:19:02,535 --> 00:19:08,103
Да нормально. Не вскакивал
в холодном поту, уже хорошо.

207
00:19:08,908 --> 00:19:12,055
Да. Значит, кошмары прошли?

208
00:19:13,613 --> 00:19:14,600
Их стало меньше.

209
00:19:17,584 --> 00:19:18,375
Хорошо.

210
00:19:22,557 --> 00:19:24,529
Можно я взгляну?

211
00:19:41,216 --> 00:19:44,759
Смотри-ка. Похоже, заживает.

212
00:19:46,513 --> 00:19:50,418
Да, чешется зверски.
И не так уж и... больно! Ай!

213
00:19:51,384 --> 00:19:52,416
Прости.

214
00:20:02,562 --> 00:20:08,344
Не понимаю. Как вышло, что
Люцифер сдох, а я остался жив?

215
00:20:08,868 --> 00:20:17,571
Ну, возможно, из-за того, что архангельский клинок
предназначен для убийства архангела, а не человека...

216
00:20:17,573 --> 00:20:20,912
...в чьём теле он дважды чуть не разрушил мир?

217
00:20:22,348 --> 00:20:23,432
Да, да.

218
00:20:26,319 --> 00:20:28,968
Наверное, странно смотреть на меня и видеть его?

219
00:20:30,623 --> 00:20:31,300
Да.

220
00:20:32,856 --> 00:20:39,479
Но я рад, что это ты, и что Люцифер мёртв.

221
00:20:41,868 --> 00:20:42,848
Я тоже.

222
00:20:44,871 --> 00:20:48,580
Ты что-нибудь помнишь из того...

223
00:20:48,841 --> 00:20:54,619
Нет, лишь местами, обрывочно -
то там, то тут. Ничего о твоём брате.

224
00:20:55,348 --> 00:20:56,277
Ясно.

225
00:20:58,322 --> 00:20:59,679
А Михаил?

226
00:21:00,299 --> 00:21:06,154
Он ничего не говорил Люциферу?
Не делился своими планами?

227
00:21:07,994 --> 00:21:13,512
Я помню, как он сказал, что в этот
раз всё сделает правильно.

228
00:21:28,281 --> 00:21:28,961
Да, Кас.

229
00:21:29,105 --> 00:21:30,006
Привет, Сэм.

230
00:21:32,251 --> 00:21:33,101
Кто это?

231
00:21:33,620 --> 00:21:38,286
О, я - тот, у кого твой ангел.

232
00:21:40,501 --> 00:21:46,314
И если ты хочешь увидеть его
живым, нам надо поболтать.

233
00:22:00,040 --> 00:22:00,820
Это ловушка.

234
00:22:01,489 --> 00:22:02,179
Ага.

235
00:22:04,826 --> 00:22:06,416
- Этот парень...
- Демон.

236
00:22:07,628 --> 00:22:10,110
Он сам сказал тебе, что демон?

237
00:22:11,266 --> 00:22:14,400
Да. И он явно этим гордится.

238
00:22:14,402 --> 00:22:17,270
Эти от скромности не помрут.

239
00:22:17,272 --> 00:22:19,272
Так что будем делать?

240
00:22:23,311 --> 00:22:24,464
Вернём Каса.

241
00:22:27,433 --> 00:22:33,119
Ладно, берём святую воду, пули с ловушками,
ангельские клинки, потому что в любом случае...

242
00:22:33,121 --> 00:22:34,954
...нам не поздоровится.

243
00:22:34,956 --> 00:22:41,002
Точно. Мэгги, ты с Бобби. Мама - со мной.

244
00:22:45,048 --> 00:22:46,198
Я пойду с вами.

245
00:22:48,141 --> 00:22:52,172
Пусть я не так силён, как
прежде, но я могу помочь.

246
00:22:56,215 --> 00:22:57,368
Я должен.

247
00:22:59,229 --> 00:23:00,495
Слушай, парень...

248
00:23:00,497 --> 00:23:04,432
Ладно. Собирайся.

249
00:23:07,270 --> 00:23:13,411
Сэм, я знаю, Джек старается, но он
пока не готов сражаться с демонами.

250
00:23:13,445 --> 00:23:16,344
Значит, мы его прикроем.

251
00:23:20,242 --> 00:23:21,897
Ему это нужно, Бобби.

252
00:23:31,868 --> 00:23:38,170
Данке, милая. Кастиэль, точно
не хочешь ничего горячего и чёрного?

253
00:23:39,636 --> 00:23:41,710
Кофе на меня не действует.

254
00:23:43,260 --> 00:23:44,364
И на меня.

255
00:23:46,858 --> 00:23:54,684
Совсем не действует, но это как солёные
ириски или младенчики - просто вкус нравится.

256
00:23:54,699 --> 00:23:56,200
Зачем ты это делаешь?

257
00:23:56,419 --> 00:23:59,138
Пытаюсь быть хорошим хозяином,
как матушка учила.

258
00:23:59,155 --> 00:24:05,450
Нет, ты... Зачем делать из меня приманку?

259
00:24:09,499 --> 00:24:12,136
Но ведь для этого ты и нужен, правда?

260
00:24:16,871 --> 00:24:21,442
Мне надо кое-что от Сэма Винчестера.

261
00:24:23,780 --> 00:24:26,289
Считаешь, он заключит с тобой сделку?

262
00:24:26,683 --> 00:24:28,197
Заключал и с кем похуже.

263
00:24:29,562 --> 00:24:32,891
Не так давно меня осенило.

264
00:24:33,960 --> 00:24:38,504
Кое-кто спросил меня, чего именно я хочу,

265
00:24:38,807 --> 00:24:43,983
и оказалось, что, шестьсот лет блуждая
по этой планете в виде демона,

266
00:24:43,999 --> 00:24:50,567
разрушая, развращая, распутничая -
знаешь, три «Р» - я так и не понял.

267
00:24:51,203 --> 00:25:00,462
И тогда я сел, хорошенько всё обдумал
и понял, чего же именно я хочу.

268
00:25:03,687 --> 00:25:05,017
И что же ты хочешь?

269
00:25:06,823 --> 00:25:08,042
Я хочу всё.

270
00:25:20,270 --> 00:25:21,800
Сэм, всё будет хорошо.

271
00:25:25,608 --> 00:25:26,850
Хватит это повторять.

272
00:25:27,444 --> 00:25:28,150
Что?

273
00:25:29,746 --> 00:25:33,865
Что всё будет хорошо,
всё наладится, мы найдём Дина, и...

274
00:25:34,117 --> 00:25:34,593
Найдём.

275
00:25:34,593 --> 00:25:36,029
Ты этого не знаешь.

276
00:25:39,377 --> 00:25:45,972
Дин исчез, и неизвестно,
где он и жив ли он вообще.

277
00:25:46,116 --> 00:25:51,409
Михаил мог выжечь его или ещё хуже, и...

278
00:25:55,296 --> 00:26:01,911
Я знаю, он где-то там,
напуган и одинок.

279
00:26:03,988 --> 00:26:09,501
Я знаю, он может никогда не вернуться.

280
00:26:12,111 --> 00:26:15,862
Пойми, я всё это знаю. Но нельзя...

281
00:26:19,496 --> 00:26:24,374
Я должна думать о хорошем, чтобы
не утонуть в бездне отчаяния.

282
00:26:26,085 --> 00:26:29,194
Ради Дина мне нельзя сдаваться.

283
00:26:32,162 --> 00:26:33,387
Нам нельзя.

284
00:26:46,756 --> 00:26:52,574
Слушай, Джек. В том мире ты
не раз спасал меня и моих людей.

285
00:26:53,379 --> 00:27:00,827
Сейчас всё иначе, но что бы с нами
ни случилось, мы тебя прикроем.

286
00:27:34,137 --> 00:27:34,887
Держи.

287
00:27:37,240 --> 00:27:40,381
Нож, убивающий демонов. Уверен?

288
00:27:41,744 --> 00:27:44,969
Да. Меня обыщут. Пусть будет у тебя.

289
00:27:45,762 --> 00:27:48,642
Ладно. Все знают, что делать.

290
00:28:08,872 --> 00:28:14,354
Дамы и господа, великий Сэм Винчестер.

291
00:28:25,066 --> 00:28:28,812
Я так много о тебе слышал.

292
00:28:29,011 --> 00:28:32,713
Ты настоящая легенда, Сэм, ты икона.

293
00:28:33,211 --> 00:28:40,899
Эти плечи, эти волосы! Ты моя Бейонсе.

294
00:28:41,120 --> 00:28:43,223
Кас, ты цел?

295
00:28:43,373 --> 00:28:47,375
Конечно, цел. К чему мне
портить свой товар?

296
00:28:49,112 --> 00:28:51,852
Я, скорее, растерян, нежели ранен.

297
00:28:52,749 --> 00:28:53,581
А ты у нас?..

298
00:28:54,284 --> 00:28:58,085
Киплинг. Можно Кип.

299
00:28:59,789 --> 00:29:04,904
Круто, Кип. Я здесь, как ты просил, так что...

300
00:29:04,986 --> 00:29:12,567
Да, ты здесь, но не совсем, как я просил.
Я сказал, приходи один. Но...

301
00:29:14,504 --> 00:29:18,417
Они были на улице. Сдались даже без боя.

302
00:29:19,823 --> 00:29:21,105
Прости, Сэм.

303
00:29:28,351 --> 00:29:30,905
Ничего. Ты попытался.

304
00:29:30,945 --> 00:29:36,419
Но теперь я потребую от тебя
больше, чтобы их не сожрать.

305
00:29:37,223 --> 00:29:40,462
Просто поздний капитализм, понимаешь?

306
00:29:43,073 --> 00:29:46,782
Итак, Сэм, заключим сделку.

307
00:29:54,084 --> 00:29:55,257
Ты хочешь заключить сделку?

308
00:29:55,986 --> 00:29:59,172
Я демон. Такая работа.

309
00:30:03,769 --> 00:30:04,762
Прошу.

310
00:30:10,282 --> 00:30:11,438
Садись.

311
00:30:14,349 --> 00:30:18,342
Нет? Твоё дело, невежда.

312
00:30:20,437 --> 00:30:21,467
Чего ты хочешь?

313
00:30:22,212 --> 00:30:24,832
Это очень хороший вопрос.
Чего я хочу?

314
00:30:25,367 --> 00:30:30,008
Не знаю, в курсе ты или нет,
Сэм, но в Аду дела идут неважно.

315
00:30:30,354 --> 00:30:34,011
Кроули мёртв, Асмодея
поджарили, а значит...

316
00:30:34,012 --> 00:30:34,800
Мне плевать.

317
00:30:34,805 --> 00:30:36,092
Не плевать.

318
00:30:38,947 --> 00:30:46,410
Видишь ли, так вышло, что впервые за
очень долгое время в Аду нет Короля.

319
00:30:46,631 --> 00:30:50,228
И это просто неправильно. Так что я...

320
00:30:50,229 --> 00:30:51,408
Ты - доброволец.

321
00:30:53,543 --> 00:30:54,621
В точку.

322
00:30:56,026 --> 00:30:57,233
И зачем мне это знать?

323
00:30:57,401 --> 00:31:02,291
Я хочу работать с тобой, Сэм,
а не против тебя.

324
00:31:02,952 --> 00:31:04,697
Поэтому ты взял меня в плен?

325
00:31:04,720 --> 00:31:07,032
Поэтому ты всё ещё жив.

326
00:31:07,351 --> 00:31:15,168
Это мой шанс показать Сэму и его друзьям,
что я мог бы убить их, но не сделал этого.

327
00:31:15,498 --> 00:31:18,312
Я бы хотел сделку Кроули.

328
00:31:18,525 --> 00:31:22,448
Я даю информацию, помогаю
вам время от времени,

329
00:31:22,455 --> 00:31:25,908
а вы в обмен притворяетесь,
что не замечаете

330
00:31:26,232 --> 00:31:30,212
ни сделок на перекрёстках,
ни демонских шалостей, и всё такое.

331
00:31:30,649 --> 00:31:32,415
У нас не было сделок с Кроули.

332
00:31:32,449 --> 00:31:36,832
С ума сойти. Значит,
я открою новую страницу.

333
00:31:37,042 --> 00:31:42,565
Ладно. Язык у тебя подвешен,
не спорю, но ты не Кроули.

334
00:31:42,943 --> 00:31:45,355
Я это знаю, как и они.

335
00:31:50,398 --> 00:31:54,263
Ой! Серпом по яйцам!

336
00:31:57,286 --> 00:32:03,175
Я в курсе, что я не этот пижонистый хлыщ.

337
00:32:04,923 --> 00:32:09,190
Знаешь, при жизни я вместе с
Чингисханом сжёг пол-мира.

338
00:32:09,253 --> 00:32:15,548
Так неужели ты думаешь, мне нравится
перед тобой сейчас лебезить?

339
00:32:16,579 --> 00:32:21,750
Знай, будь моя воля,
я бы сожрал твоё сердце.

340
00:32:29,339 --> 00:32:32,359
Но Королю по статусу не положено.

341
00:32:32,949 --> 00:32:34,650
Я тебя не боюсь.

342
00:32:36,440 --> 00:32:38,887
Зато они боятся.

343
00:32:42,158 --> 00:32:46,807
Соглашайся на сделку, пока
я не перестал играть в Кроули

344
00:32:48,300 --> 00:32:50,433
и не показал своё истинное лицо.

345
00:32:53,624 --> 00:32:55,513
Так что скажешь, дружочек?

346
00:33:05,182 --> 00:33:05,955
Нет.

347
00:33:09,445 --> 00:33:15,024
Ты уверен? А то я знаю кое-что,
много чего знаю.

348
00:33:15,025 --> 00:33:17,887
Да. Я тоже.

349
00:33:19,695 --> 00:33:20,555
Ну-ка?

350
00:33:46,706 --> 00:33:47,352
Сэм!

351
00:33:54,023 --> 00:33:55,145
Умно.

352
00:34:17,197 --> 00:34:19,282
Мэгги, не высовывайся.

353
00:34:27,183 --> 00:34:30,842
Эй! Отвали от него.

354
00:34:32,829 --> 00:34:34,629
Ё-моё.

355
00:34:43,973 --> 00:34:46,021
Держи. Знаешь, что с ним делать?

356
00:34:46,157 --> 00:34:47,640
Воткнуть острым концом?

357
00:34:48,111 --> 00:34:50,011
- Вроде того, да.
- Ладно.

358
00:35:43,666 --> 00:35:44,753
Класс.

359
00:35:56,646 --> 00:35:57,619
Хватит!

360
00:36:00,420 --> 00:36:03,903
Не будет вам нового Короля Ада.

361
00:36:08,325 --> 00:36:11,691
Ни сейчас, ни потом.

362
00:36:15,117 --> 00:36:20,435
Кто метит на это место,
подходи по одному.

363
00:36:21,970 --> 00:36:26,257
Всем ясно? Ну так что?

364
00:36:50,099 --> 00:36:51,127
Я так и знал.

365
00:36:56,121 --> 00:37:04,206
Да. Да, да. Я... Нет, мне плевать.
Ищи дальше. Да. Спасибо.

366
00:37:06,185 --> 00:37:07,094
Кто это был?

367
00:37:07,939 --> 00:37:09,018
Кетч.

368
00:37:12,004 --> 00:37:17,906
Он в Лондоне, ищет там гиперболический
импульсный генератор Ньютона-Ди.

369
00:37:18,513 --> 00:37:19,312
Что?

370
00:37:20,129 --> 00:37:23,115
То волшебное яйцо, изгнавшее
Люцифера из президента.

371
00:37:23,164 --> 00:37:29,328
Я думал изгнать им Михаила, но Кетч его
потерял. Так что очередной облом, просто класс.

372
00:37:33,829 --> 00:37:35,094
Сэм, всё хорошо?

373
00:37:36,500 --> 00:37:41,962
Бывало и лучше. А бывало и хуже. Ты-то как?

374
00:37:44,835 --> 00:37:47,935
Мне жаль, не стоило идти к этим демонам.

375
00:37:48,439 --> 00:37:52,116
Кас. Нет, я тебя не виню, я...

376
00:37:54,284 --> 00:37:57,275
Жаль, что я сам до этого не додумался.

377
00:37:58,560 --> 00:38:06,049
Чтобы найти Дина, я
готов работать с кем угодно.

378
00:38:14,909 --> 00:38:16,466
Отлично сработал, старик.

379
00:38:16,508 --> 00:38:17,940
И ты, солнышко.

380
00:38:27,215 --> 00:38:28,082
Джек.

381
00:38:28,490 --> 00:38:29,627
Всё нормально.

382
00:38:35,560 --> 00:38:36,621
Ты молодец.

383
00:38:37,829 --> 00:38:41,578
Да, очень лихо огрёб по морде.

384
00:38:42,613 --> 00:38:45,426
Правду говоря, все мы
лихо огребли по морде.

385
00:38:45,429 --> 00:38:50,180
Дело не в... Раньше, когда у меня
были силы, я мог бы что-то сделать, и...

386
00:38:50,190 --> 00:38:55,194
Джек. У тебя нет больше твоих сил.

387
00:38:55,838 --> 00:39:02,013
Твоя благодать со временем
восстановится, но до тех пор...

388
00:39:02,155 --> 00:39:07,284
Я бесполезен. Не могу убить
демона, не могу найти Дина.

389
00:39:07,286 --> 00:39:10,254
Михаил в нашем мире,
и мне его не остановить.

390
00:39:11,982 --> 00:39:18,359
Я ничего не могу.
У меня ничего не осталось.

391
00:39:19,504 --> 00:39:23,607
О, Джек, это неправда.

392
00:39:25,572 --> 00:39:26,588
У тебя есть я.

393
00:39:28,826 --> 00:39:30,470
У тебя есть все мы.

394
00:39:32,962 --> 00:39:35,638
У тебя есть семья.

395
00:39:41,666 --> 00:39:48,114
И мы найдём Дина, победим Михаила
и сделаем это все вместе.

396
00:39:48,534 --> 00:39:49,100
Мы...

397
00:39:52,805 --> 00:39:54,085
Так уж у нас заведено.

398
00:40:32,607 --> 00:40:33,109
Алло.

399
00:40:33,495 --> 00:40:34,039
Сэм?

400
00:40:35,448 --> 00:40:36,096
Джо?

401
00:40:38,170 --> 00:40:40,774
Да. У нас проблема.

402
00:40:46,124 --> 00:40:51,846
А вот ты точно знаешь, чего хочешь.

403
00:40:54,058 --> 00:40:58,885
Ты не притворяешься целителем
или спасителем мира.

404
00:41:00,104 --> 00:41:05,269
Твои желания ясны, просты и чисты.

405
00:41:06,742 --> 00:41:09,282
Вот почему тебя стоит спасать.

406
00:41:09,722 --> 00:41:13,009
И вот почему мы с тобой сработаемся.

407
00:41:14,463 --> 00:41:19,022
Ты, друг мой, просто хочешь есть.

408
00:41:19,991 --> 00:41:24,817
Перевод - © 2018 Ingunn (FarGate.RU) для LostFilm.TV

