1
00:00:00,773 --> 00:00:01,414
Погнали.

2
00:00:01,531 --> 00:00:02,227
ТОГДА

3
00:00:02,251 --> 00:00:03,517
Я понимаю, тебе,
должно быть, тяжело.

4
00:00:03,519 --> 00:00:04,885
Без благодати,

5
00:00:04,887 --> 00:00:06,453
без твоих сил.

6
00:00:06,455 --> 00:00:09,590
Я не могу убивать демонов.
Я не могу найти Дина и Михаила.

7
00:00:09,592 --> 00:00:11,191
Я бесполезен.

8
00:00:11,193 --> 00:00:13,394
Полицейские в Дулуте
обнаружили кучу трупов

9
00:00:13,396 --> 00:00:14,562
с выжженными глазами.

10
00:00:14,564 --> 00:00:15,863
Значит, Михаил?

11
00:00:15,865 --> 00:00:17,531
Похоже, он проводил опыты.

12
00:00:17,533 --> 00:00:19,433
Опыты? Зачем?

13
00:00:19,435 --> 00:00:21,802
Есть способы улучшить
ваши таланты.

14
00:00:21,804 --> 00:00:23,270
Ничто их не берёт!

15
00:00:23,272 --> 00:00:25,372
Вы предлагаете нам
развязать войну с людьми?

16
00:00:25,374 --> 00:00:27,241
Речь не просто о Михаиле.

17
00:00:27,243 --> 00:00:28,475
Это Дин.

18
00:00:29,478 --> 00:00:30,611
Сэмми.

19
00:00:30,613 --> 00:00:32,230
Это я.

20
00:00:32,488 --> 00:00:34,245
ТЕПЕРЬ

21
00:00:37,086 --> 00:00:39,119
Каждый раз, как думаю об этом,

22
00:00:39,121 --> 00:00:40,387
это похоже на
какой-то кошмар.

23
00:00:40,389 --> 00:00:42,456
Я не могу есть.
Я не могу спать.

24
00:00:42,458 --> 00:00:43,991
Она меня преследует.

25
00:00:43,993 --> 00:00:45,793
Дин, это всего лишь борода.

26
00:00:45,795 --> 00:00:47,328
В последнее время
я был немного занят.

27
00:00:47,330 --> 00:00:49,229
Да, но это не оправдание.

28
00:00:49,231 --> 00:00:50,898
Знаешь, уже звонили
из «Утиной династии»

29
00:00:50,900 --> 00:00:53,934
и требовали её вернуть.

30
00:00:53,936 --> 00:00:55,269
Некоторые говорят,
что мне идёт.

31
00:00:55,271 --> 00:00:58,672
Нет. Нет, Сэм.
Никто так не говорит.

32
00:01:00,176 --> 00:01:01,308
Эй, эй.

33
00:01:01,310 --> 00:01:02,576
Ты, э-э...

34
00:01:02,578 --> 00:01:04,511
Если хочешь спросить,
как у меня дела,

35
00:01:04,513 --> 00:01:06,680
не надо.

36
00:01:06,682 --> 00:01:08,649
Ладно.

37
00:01:08,651 --> 00:01:10,250
Просто, понимаешь,

38
00:01:10,252 --> 00:01:13,120
ты мало говорил,
пока мы сюда ехали.

39
00:01:13,122 --> 00:01:15,407
Михаил слинял. Так?

40
00:01:15,481 --> 00:01:16,647
Я не знаю, как.

41
00:01:16,672 --> 00:01:17,524
Не знаю, почему.

42
00:01:17,526 --> 00:01:19,026
Он просто...

43
00:01:19,028 --> 00:01:21,261
Он просто выпилился.

44
00:01:21,263 --> 00:01:22,963
А что касается моей памяти,

45
00:01:22,965 --> 00:01:24,698
с той минуты, как я сказал «да» ,

46
00:01:24,700 --> 00:01:27,611
до момента, когда я прошёл
через те двери, - пусто,

47
00:01:27,636 --> 00:01:29,670
так что, всё путём.

48
00:01:29,672 --> 00:01:32,206
Я просто очень рад оказаться

49
00:01:33,542 --> 00:01:35,643
дома.

50
00:01:41,150 --> 00:01:43,884
Да, здесь произошли
кое-какие изменения.

51
00:01:43,886 --> 00:01:46,353
Итак, э-э...

52
00:01:51,193 --> 00:01:53,794
Да. Я уже больше не Михаил.

53
00:01:54,882 --> 00:01:57,364
Ага. Шеф уже нам сказал.

54
00:01:57,366 --> 00:01:58,832
С возвращением.

55
00:02:00,536 --> 00:02:02,536
«Шеф»?

56
00:02:02,538 --> 00:02:04,738
Да, я просил их не
называть меня так, но...

57
00:02:04,740 --> 00:02:05,939
Дин?

58
00:02:09,078 --> 00:02:11,011
Привет, малыш.

59
00:02:11,013 --> 00:02:14,381
Это правда ты?

60
00:02:14,383 --> 00:02:15,249
Да.

61
00:02:28,564 --> 00:02:29,663
Дин.

62
00:02:29,665 --> 00:02:32,166
Кас.

63
00:02:32,168 --> 00:02:33,934
Извини, я хотел быть там,

64
00:02:33,936 --> 00:02:36,503
но мы решили, что Михаил почувствует
моё присутствие, так что...

65
00:02:36,505 --> 00:02:38,539
Сэм мне сказал.

66
00:02:38,541 --> 00:02:40,874
Ничего страшного.

67
00:02:40,876 --> 00:02:42,676
Где Мэри?

68
00:02:42,678 --> 00:02:44,178
Они с Бобби
остались в Дулуте,

69
00:02:44,180 --> 00:02:48,782
чтобы подчистить
хвосты.

70
00:02:50,853 --> 00:02:52,352
Кстати, насчёт подчистить,

71
00:02:52,354 --> 00:02:56,256
мне нужно в душ.

72
00:02:58,194 --> 00:03:00,027
Эй, ты...

73
00:03:00,029 --> 00:03:01,261
Всё ещё в норме.

74
00:03:01,263 --> 00:03:03,130
Честное слово.

75
00:03:09,905 --> 00:03:11,371
Как там Ник?

76
00:03:11,373 --> 00:03:12,706
Он...

77
00:03:12,708 --> 00:03:13,807
Он ушёл.

78
00:03:13,809 --> 00:03:14,908
Что?

79
00:03:14,910 --> 00:03:16,243
Ник просто...

80
00:03:16,245 --> 00:03:17,778
Он оставил записку, сказал,

81
00:03:17,780 --> 00:03:19,613
что ему нужно заняться
какими-то личными делами,

82
00:03:19,615 --> 00:03:23,584
и даже не отвечает на мои звонки.

83
00:03:23,586 --> 00:03:25,252
Ему было очень плохо.

84
00:03:25,254 --> 00:03:27,287
Возможно, ему
просто нужно время.

85
00:03:27,289 --> 00:03:28,789
Ладно.
Да. Может быть.

86
00:03:28,791 --> 00:03:30,824
Сэм...

87
00:03:30,826 --> 00:03:33,026
Дин -
как он на самом деле?

88
00:03:35,831 --> 00:03:37,965
Я не знаю.

89
00:03:46,976 --> 00:03:51,478
Почему Михаил просто
взял и отказаться от своего сосуда?

90
00:03:51,480 --> 00:03:54,181
Я не знаю.

91
00:03:56,919 --> 00:03:58,619
И почему...

92
00:03:58,621 --> 00:04:02,623
Почему Михаил помогал монстрам?

93
00:04:02,625 --> 00:04:04,858
Кас,

94
00:04:04,860 --> 00:04:07,928
правда в том,

95
00:04:07,930 --> 00:04:10,197
что мы ничего не знаем.

96
00:04:20,749 --> 00:04:24,599
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

97
00:04:24,624 --> 00:04:29,811
Перевод субтитров выполнила <font color="#00FF00"> Злюка </font>

98
00:04:30,519 --> 00:04:33,287
Нет, я не знаю, откуда он взялся.

99
00:04:33,289 --> 00:04:35,856
Чем может так ранить Михаила?

100
00:04:35,858 --> 00:04:38,725
Что бы это ни было,
это серьёзная штука.

101
00:04:38,727 --> 00:04:41,195
Верно. Короче, Кас,
тебе придётся

102
00:04:41,197 --> 00:04:42,896
влезть мне в голову.

103
00:04:42,898 --> 00:04:45,499
Проделать твои вулканские
штучки с разумом.

104
00:04:45,501 --> 00:04:47,067
Раз уж я не могу
вспомнить, что произошло,

105
00:04:47,069 --> 00:04:48,468
вытащи это из меня, хорошо?

106
00:04:48,470 --> 00:04:50,904
Подожди секунду.
Ты уверен?

107
00:04:50,906 --> 00:04:52,039
Да.
Я справлюсь.

108
00:04:52,041 --> 00:04:55,676
- Дин...
- Кас, давай.

109
00:04:55,678 --> 00:04:56,844
Приступай.

110
00:05:12,285 --> 00:05:13,418
Ну, что?

111
00:05:32,715 --> 00:05:35,048
Дин, кто это был?

112
00:05:38,660 --> 00:05:39,660
«Шрам»

113
00:05:48,200 --> 00:05:50,866
От Клэр: «Как расследование?
Монстрами не пахнет?»

114
00:05:54,981 --> 00:05:57,314
«Точно люди, а это значит -
они мои».

115
00:06:02,444 --> 00:06:03,911
Сэм, какие-нибудь новости?

116
00:06:03,913 --> 00:06:07,014
Джоди, привет, э-э...
Да, извините.

117
00:06:07,016 --> 00:06:09,082
Привет, Джоди.

118
00:06:09,084 --> 00:06:11,418
<i>Я вернулся.</i>

119
00:06:11,420 --> 00:06:12,920
Привет, Дин.

120
00:06:12,922 --> 00:06:15,289
Как приятно слышать твой голос.

121
00:06:15,291 --> 00:06:17,224
Да, ваш тоже.

122
00:06:17,226 --> 00:06:19,660
Джоди, это все
хорошие новости.

123
00:06:19,662 --> 00:06:21,395
В чём дело?

124
00:06:21,397 --> 00:06:23,830
Помните тварь, что убила Кайю

125
00:06:23,832 --> 00:06:25,999
в Страшном месте?

126
00:06:26,001 --> 00:06:28,361
- <i> Мы думаем, что она здесь.</i>
- Что?

127
00:06:28,386 --> 00:06:31,004
<i>Да, вы случайно</i>
<i>не заметили что-нибудь</i>

128
00:06:31,006 --> 00:06:32,750
похожее на раскол?

129
00:06:32,775 --> 00:06:35,909
Вспышку или что-нибудь ещё?

130
00:06:35,911 --> 00:06:37,911
Нет. Нет.

131
00:06:37,913 --> 00:06:39,913
Я поставила камеры
на пароме.

132
00:06:39,915 --> 00:06:41,648
Клэр на них медитирует.

133
00:06:41,650 --> 00:06:43,116
Ничего.

134
00:06:43,118 --> 00:06:44,985
- <i>Откуда вы знаете?</i>
- Если кратко -

135
00:06:44,987 --> 00:06:47,187
когда Михаил сидел во мне,
его ранили.

136
00:06:47,189 --> 00:06:50,791
<i>Остался шрам -</i>
<i>два глубоких пореза.</i>

137
00:06:50,793 --> 00:06:52,659
Колотые раны, как будто...

138
00:06:52,661 --> 00:06:55,629
Кто-то ударил тебя
гигантской вилкой?

139
00:06:57,466 --> 00:06:59,833
Да. Именно.

140
00:06:59,835 --> 00:07:01,034
<i>Откуда вы знаете?</i>

141
00:07:16,018 --> 00:07:17,551
Вы уезжаете?

142
00:07:18,721 --> 00:07:20,821
Убийца Кайи находится
в Су-Фолсе.

143
00:07:20,823 --> 00:07:23,824
И он, она, или оно может
ранить Михаила.

144
00:07:23,826 --> 00:07:25,325
Мы должны понять, как.

145
00:07:25,327 --> 00:07:28,562
- Я соберу свои вещи.
- Э-э, Джек, эм...

146
00:07:28,564 --> 00:07:30,330
Наверное, лучше не стоит.

147
00:07:30,332 --> 00:07:31,832
Михаил <i> и мой </i> враг.

148
00:07:31,834 --> 00:07:35,035
Я сражался с ним несколько
месяцев, а Кайя...

149
00:07:35,037 --> 00:07:36,703
Именно я втравил её в это.

150
00:07:36,705 --> 00:07:38,872
Я несу ответственность за
то, что с ней случилось.

151
00:07:38,874 --> 00:07:40,073
Я хочу помочь.

152
00:07:40,075 --> 00:07:41,308
Ничего не выйдет.

153
00:07:41,310 --> 00:07:42,976
Потому что я сейчас человек?

154
00:07:42,978 --> 00:07:44,650
Джек, может быть, тебе
нужно чуть больше...

155
00:07:44,674 --> 00:07:45,380
Тренировок?

156
00:07:45,381 --> 00:07:46,713
Я тренируюсь с Бобби.

157
00:07:46,715 --> 00:07:47,881
Да ладно, малыш.
Посмотри на себя.

158
00:07:47,883 --> 00:07:49,816
В тебе от силы сорок
пять килограмм в мокром виде.

159
00:07:49,818 --> 00:07:51,852
Понимаешь?

160
00:07:58,327 --> 00:08:00,027
Подожди. Джек.

161
00:08:00,029 --> 00:08:04,031
Эй, я не хотел...

162
00:08:04,033 --> 00:08:06,333
Я не <i> хотел</i>
его обидеть.

163
00:08:12,007 --> 00:08:13,106
Помогите, что ли!

164
00:08:16,569 --> 00:08:19,736
Джулс, что случилось?

165
00:08:19,738 --> 00:08:21,872
То моё дело в Вичите

166
00:08:21,874 --> 00:08:23,675
насчёт пропавших подростков
и высушенных тел?

167
00:08:23,700 --> 00:08:24,408
Да.

168
00:08:24,410 --> 00:08:26,276
Оказывается, это ведьма.

169
00:08:26,278 --> 00:08:27,711
Она держала девочек
в заложниках,

170
00:08:27,713 --> 00:08:29,413
и это -

171
00:08:29,415 --> 00:08:31,515
единственная выжившая.

172
00:08:31,517 --> 00:08:32,749
Я прикончила Брумгильду

173
00:08:32,751 --> 00:08:34,184
твоей убивающей ведьм пулей,

174
00:08:34,186 --> 00:08:36,553
но сразу после этого
что-то пошло не так.

175
00:08:36,555 --> 00:08:38,889
Я даже не успела похоронить
тело, прежде чем...

176
00:08:38,891 --> 00:08:41,758
Прежде чем?

177
00:08:41,760 --> 00:08:44,428
Лора, дорогая, покажи им.

178
00:08:52,371 --> 00:08:53,737
Должно быть, ведьма
её заколдовала.

179
00:08:56,075 --> 00:08:58,542
- Похоже на заклинание старения.
- Ты можешь её вылечить?

180
00:08:58,544 --> 00:09:00,777
Наверняка.

181
00:09:10,089 --> 00:09:11,955
Кас?

182
00:09:11,957 --> 00:09:13,590
Это может занять
какое-то время.

183
00:09:13,592 --> 00:09:15,225
Вы поезжайте.

184
00:09:15,227 --> 00:09:17,127
Доберитесь до Су-Фолс,
пока не остыл след,

185
00:09:17,129 --> 00:09:18,629
- а я догоню, когда закончу.
- Ну, я не знаю.

186
00:09:18,631 --> 00:09:20,330
Да, нет, Кас прав.

187
00:09:20,332 --> 00:09:21,665
Он справится.

188
00:09:21,667 --> 00:09:23,267
Нам нужно ехать.

189
00:09:23,269 --> 00:09:25,962
Погнали.

190
00:09:26,434 --> 00:09:27,002
Сэм.

191
00:09:27,331 --> 00:09:29,331
Да, да, ладно.

192
00:09:30,058 --> 00:09:31,758
Молодец.

193
00:09:42,988 --> 00:09:44,421
Куда-то торопишься?

194
00:09:44,423 --> 00:09:45,756
А разве нет?

195
00:09:45,758 --> 00:09:47,524
Если переживаешь насчёт
той девушки,

196
00:09:47,526 --> 00:09:50,961
- Касс разберётся.
- Да, знаю.

197
00:09:50,963 --> 00:09:52,863
Тогда, в чём проблема?

198
00:09:52,865 --> 00:09:57,801
Дин, мы до сих пор не знаем,
почему Михаил тебя отпустил,

199
00:09:57,803 --> 00:09:59,870
где он сейчас и чего хочет.

200
00:09:59,872 --> 00:10:01,638
Да, и кто его
любимая Spice Girl.

201
00:10:01,640 --> 00:10:03,173
Чувак, я не шучу.

202
00:10:03,175 --> 00:10:04,675
Случилось нечто значительное,

203
00:10:04,677 --> 00:10:06,843
а ты не хочешь даже
говорить об этом.

204
00:10:06,845 --> 00:10:09,946
Но нам нужно разобраться с тем,
что сделал Михаил.

205
00:10:09,948 --> 00:10:12,816
Я мчусь буквально на всех парах,
чтобы разобраться с этим.

206
00:10:12,818 --> 00:10:14,051
Как я могу от чего-то убегать,

207
00:10:14,053 --> 00:10:16,019
когда я туда лечу?

208
00:10:16,021 --> 00:10:17,054
Я не знаю.

209
00:10:17,056 --> 00:10:18,522
- Это в твоём стиле.
- Так.

210
00:10:18,524 --> 00:10:20,957
Я только хочу сказать...

211
00:10:20,959 --> 00:10:23,694
Ты говорил, что впустил Михаила,
а потом - бах,

212
00:10:23,696 --> 00:10:24,961
ты мгновенно пришёл в себя.

213
00:10:24,963 --> 00:10:29,132
Но для меня...
тебя не было несколько недель.

214
00:10:29,134 --> 00:10:32,035
Я не знал, жив ли ты.
Я...

215
00:10:35,908 --> 00:10:38,208
Мне нужно, чтобы
ты рассказал мне,

216
00:10:38,210 --> 00:10:39,976
снизил скорость,

217
00:10:39,978 --> 00:10:42,813
чтобы я за тобой поспевал.

218
00:10:49,088 --> 00:10:52,556
Звони Джоди.
Скажи, скоро будем.

219
00:11:08,073 --> 00:11:09,539
Дин.

220
00:11:11,276 --> 00:11:12,442
О, с возвращением.

221
00:11:12,444 --> 00:11:13,443
Спасибо.

222
00:11:13,445 --> 00:11:14,778
Как ты это сделал?

223
00:11:14,780 --> 00:11:16,380
Я против какого-то
чокнутого мудака -

224
00:11:16,382 --> 00:11:18,882
- кого выберете?
- Тебя, без вопросов.

225
00:11:18,884 --> 00:11:21,218
Привет.

226
00:11:21,220 --> 00:11:23,520
Эй, тебе идёт!

227
00:11:23,522 --> 00:11:26,256
Э-э, это...

228
00:11:28,060 --> 00:11:29,626
Как у вас дела?
Как девчонки?

229
00:11:29,628 --> 00:11:31,428
На удивление хорошо.

230
00:11:31,430 --> 00:11:33,730
Алекс всё ещё в больнице.
Пейшенс всё ещё в школе.

231
00:11:33,732 --> 00:11:36,233
Клэр всё ещё...
Клэр.

232
00:11:36,235 --> 00:11:38,268
Я, э-э...

233
00:11:38,270 --> 00:11:41,438
Я не была дома, с тех пор,
как поговорила с вами.

234
00:11:41,440 --> 00:11:43,106
Наверное, я её избегаю.

235
00:11:43,108 --> 00:11:44,908
Прежде чем я
расскажу ей, что происходит,

236
00:11:44,910 --> 00:11:46,143
мне нужно...

237
00:11:46,145 --> 00:11:47,778
Вам нужно понять,
что происходит.

238
00:11:47,780 --> 00:11:49,564
Да. Вот именно.

239
00:11:49,589 --> 00:11:51,736
Итак, вот здесь

240
00:11:51,761 --> 00:11:54,484
места обнаружения
тех трёх тел,

241
00:11:54,486 --> 00:11:55,552
кстати, без головы.

242
00:11:55,554 --> 00:11:56,720
Люди?

243
00:11:56,722 --> 00:11:57,888
Насколько я могу судить, да.

244
00:11:57,890 --> 00:11:59,222
Пока я не поговорила с вами,

245
00:11:59,224 --> 00:12:00,457
я думала, что мы
охотимся на человека,

246
00:12:00,459 --> 00:12:01,992
возможно, на серийного убийцу.

247
00:12:01,994 --> 00:12:03,427
Это будет первый случай в Су-Фоллс
с тех пор как...

248
00:12:03,429 --> 00:12:06,663
После Роберта
Лероя Андерсона.

249
00:12:08,274 --> 00:12:10,041
Да. Да, в общем...

250
00:12:10,066 --> 00:12:11,979
Я считаю, этот район
между местами преступления -

251
00:12:12,004 --> 00:12:14,107
лучшее место для поиска

252
00:12:14,132 --> 00:12:15,972
чего бы то ни было.

253
00:12:15,974 --> 00:12:17,694
Может, подождём рассвета?

254
00:12:17,719 --> 00:12:19,352
Зачем?

255
00:12:19,541 --> 00:12:21,952
Нет, пойдём.

256
00:12:21,977 --> 00:12:23,109
Да, э-э...

257
00:12:55,147 --> 00:12:56,813
- Я не могу найти её.
- Что ты ищешь?

258
00:12:56,815 --> 00:12:58,715
Книгу.

259
00:12:58,717 --> 00:13:01,051
Она должна быть где-то здесь.

260
00:13:01,053 --> 00:13:03,386
Она сказала посмотреть
в Словаре Белой Магии.

261
00:13:03,388 --> 00:13:05,455
Да...
Это она?

262
00:13:05,457 --> 00:13:08,725
Да, да, она самая.

263
00:13:19,838 --> 00:13:22,873
Кто это?

264
00:13:22,875 --> 00:13:25,242
Это девушка.
Лора.

265
00:13:25,244 --> 00:13:28,245
Она...
Она заколдована.

266
00:13:28,247 --> 00:13:30,580
Как «Спящая красавица».

267
00:13:30,582 --> 00:13:34,184
Нет. Нет, не так.

268
00:13:34,186 --> 00:13:38,922
Это заклинание старения,
оно её убивает.

269
00:13:38,924 --> 00:13:41,758
- Ты не можешь её вылечить?
- Нет. Я пробовал.

270
00:13:41,760 --> 00:13:44,861
Но по какой-то причине эта
магия слишком крепко держится.

271
00:13:44,863 --> 00:13:48,198
Поэтому мы связались с Ровеной.
Она предложила обратить заклинание,

272
00:13:48,200 --> 00:13:50,433
и сейчас мы его читаем.

273
00:13:56,041 --> 00:13:59,943
Ты куда-то собираешься?

274
00:14:04,216 --> 00:14:08,518
Нет.

275
00:14:14,593 --> 00:14:16,293
Будет быстрее,
если мы разделимся.

276
00:14:16,295 --> 00:14:18,295
Дин,

277
00:14:18,297 --> 00:14:20,363
безопаснее будет
держаться вместе.

278
00:14:20,365 --> 00:14:22,766
Да, если голосовать,
я - за команду вместе.

279
00:14:24,102 --> 00:14:25,902
Хорошо.

280
00:14:42,287 --> 00:14:44,054
Ребята!

281
00:14:48,126 --> 00:14:49,826
Матерь Божья...

282
00:15:11,416 --> 00:15:12,282
Вампиры.

283
00:15:17,856 --> 00:15:20,690
Джоди, они подходят
вашим жертвам?

284
00:15:20,692 --> 00:15:23,426
Тела не опознаны.
Трудно сказать.

285
00:15:23,428 --> 00:15:25,195
Три головы, три
безголовых тела -

286
00:15:25,197 --> 00:15:26,496
число сходится.

287
00:15:26,498 --> 00:15:29,032
Но, Сэм, я проверила эти тела.

288
00:15:29,034 --> 00:15:30,367
Я принесла образцы
тканей домой.

289
00:15:30,369 --> 00:15:32,769
Алекс провела их под микроскопом.

290
00:15:32,771 --> 00:15:34,270
Серебром, кровью мертвеца -

291
00:15:34,272 --> 00:15:36,206
никакой реакции.

292
00:16:48,447 --> 00:16:50,246
Что за чёрт?

293
00:16:50,849 --> 00:16:52,615
Она выглядела так же,
как...

294
00:16:52,617 --> 00:16:54,451
Кайя.

295
00:16:54,453 --> 00:16:56,386
Вы точно видели,
что она умерла?

296
00:16:56,388 --> 00:16:58,688
- Да, конечно.
- Тогда что происходит?

297
00:16:58,690 --> 00:17:00,590
Я только знаю, что
она одета так же,

298
00:17:00,592 --> 00:17:02,425
и двигается так же,
как то, что убило Кайю.

299
00:17:02,427 --> 00:17:03,426
Да.

300
00:17:03,428 --> 00:17:05,695
Как это возможно?

301
00:17:05,697 --> 00:17:07,430
Я не знаю.

302
00:17:07,432 --> 00:17:09,966
Найдем её и спросим.

303
00:17:11,386 --> 00:17:15,455
«Шалфей, пирит и овечий глаз»?

304
00:17:16,284 --> 00:17:18,284
- У нас это есть?
- Да.

305
00:17:18,309 --> 00:17:21,677
Кладовая, красный
шкафчик, нижний ящик.

306
00:17:21,679 --> 00:17:23,646
Он обозначен как
«всякие гадости».

307
00:17:33,558 --> 00:17:35,558
О, не бойся.

308
00:17:39,530 --> 00:17:42,164
Это твой отец?

309
00:17:42,166 --> 00:17:44,634
Один из них, да.

310
00:17:47,038 --> 00:17:50,740
У тебя есть родители или кто-то,
кому мы можем позвонить?

311
00:17:50,742 --> 00:17:54,510
Моя мама, но

312
00:17:54,512 --> 00:17:57,380
она, наверняка, ненавидит меня.

313
00:17:57,382 --> 00:17:58,915
Почему?

314
00:17:59,649 --> 00:18:02,316
Потому что я ушла.

315
00:18:02,318 --> 00:18:05,242
Я убежала.

316
00:18:05,267 --> 00:18:07,367
Я ненавидела школу,

317
00:18:07,536 --> 00:18:11,102
меня бесил наш дерьмовый
заштатный городишко,

318
00:18:11,127 --> 00:18:14,628
я ненавидела мамины правила.

319
00:18:14,630 --> 00:18:16,897
Меня тошнило от того, что со мной
обращаются как с ребёнком.

320
00:18:16,899 --> 00:18:18,999
Я думала, что смогу выжить
самостоятельно,

321
00:18:19,001 --> 00:18:20,698
но потом встретила её.

322
00:18:20,699 --> 00:18:22,432
Ведьму?

323
00:18:22,434 --> 00:18:24,868
Она приняла меня.

324
00:18:24,870 --> 00:18:28,271
Меня и двух других девушек.

325
00:18:28,273 --> 00:18:31,708
Сначала мы не хотели уходить.

326
00:18:31,710 --> 00:18:33,577
Она нас кормила,

327
00:18:33,579 --> 00:18:37,581
дарила красивые вещи.

328
00:18:40,332 --> 00:18:44,057
Она была... доброй.

329
00:18:44,301 --> 00:18:47,402
Говорила, что рядом с нами
она остаётся молодой.

330
00:18:49,595 --> 00:18:52,262
Но потом она...

331
00:18:52,264 --> 00:18:54,764
Она стала злой.

332
00:18:54,766 --> 00:18:57,801
Она заперла нас.

333
00:18:57,803 --> 00:19:02,472
Рейчел начала болеть,
вот так.

334
00:19:05,410 --> 00:19:08,645
А потому у Талли началось
то же самое.

335
00:19:10,775 --> 00:19:15,778
Они иссохли,

336
00:19:15,803 --> 00:19:17,469
превратились в ничто.

337
00:19:20,425 --> 00:19:24,895
Когда появилась твоя подруга,

338
00:19:24,897 --> 00:19:28,832
я думала, что спасена.

339
00:19:28,834 --> 00:19:32,669
Но потом у меня тоже началось,

340
00:19:32,671 --> 00:19:35,906
даже быстрее, чем у других.

341
00:19:40,445 --> 00:19:44,848
Кас это исправит.

342
00:19:44,850 --> 00:19:47,017
Я обещаю.

343
00:19:55,460 --> 00:19:57,861
Дин?

344
00:19:57,863 --> 00:20:01,698
Дин, что это?

345
00:20:01,700 --> 00:20:04,267
У неё лёгкая нога, но она
всё же оставляет следы.

346
00:20:04,269 --> 00:20:05,869
Постой, постой.
Подожди секунду.

347
00:20:05,871 --> 00:20:07,304
Что?

348
00:20:07,306 --> 00:20:08,805
Её лицо.

349
00:20:08,807 --> 00:20:10,340
Ты тоже видел синяки.

350
00:20:10,342 --> 00:20:11,608
Это могли быть вампиры.

351
00:20:11,610 --> 00:20:14,411
Или Михаил.
Подумай.

352
00:20:14,413 --> 00:20:16,846
Три вампира в Су-Фолс, и
ни одного штатского.

353
00:20:16,848 --> 00:20:19,683
Это не случайность.
Я думаю, <i> они </i> охотились на <i> неё.</i>

354
00:20:19,685 --> 00:20:20,984
Зачем?

355
00:20:20,986 --> 00:20:22,686
Я думаю их послал Михаил,

356
00:20:22,688 --> 00:20:24,654
- чтобы закончить то, что начал.
- Мы этого не знаем.

357
00:20:24,656 --> 00:20:27,657
Джоди проверила тела, Дин.
Они другие.

358
00:20:27,659 --> 00:20:29,793
На них не действует
кровь мертвеца

359
00:20:29,795 --> 00:20:31,127
так же, как на
оборотней Михаила

360
00:20:31,129 --> 00:20:33,597
не действует серебро.

361
00:20:37,669 --> 00:20:38,702
Это не меняет план.

362
00:20:38,704 --> 00:20:41,371
Да, но, Дин...

363
00:21:20,912 --> 00:21:24,481
Кантамен солватур.

364
00:21:24,483 --> 00:21:27,584
Кантамен реветатур.

365
00:21:27,586 --> 00:21:30,587
Кантамен солватур.

366
00:21:30,589 --> 00:21:33,723
Кантамен реветатур.

367
00:21:33,725 --> 00:21:36,693
Кантамен солватур.

368
00:21:36,695 --> 00:21:39,195
Кантамен реветатур.

369
00:21:48,740 --> 00:21:50,573
Как ты себя чувствуешь?

370
00:21:50,575 --> 00:21:54,110
Я-я-я не знаю.

371
00:21:59,384 --> 00:22:01,284
Лора?

372
00:22:01,286 --> 00:22:03,853
Нет.

373
00:22:03,855 --> 00:22:06,189
Нет.

374
00:22:06,191 --> 00:22:08,024
Помогите.

375
00:22:08,026 --> 00:22:09,726
Помогите.

376
00:22:26,847 --> 00:22:28,047
ЗВОНИТ КЛЭР НОВАК

377
00:22:30,459 --> 00:22:31,725
Порядок?

378
00:22:31,750 --> 00:22:34,117
Девчонки меня ищут.

379
00:22:34,119 --> 00:22:35,618
Вы им скажете?

380
00:22:35,620 --> 00:22:39,289
Они имеют право
знать, но я не могу.

381
00:22:39,291 --> 00:22:41,591
Я обещала Клэр, что все
человеческие дела - мои,

382
00:22:41,593 --> 00:22:43,927
а если что с монстрами -
я привлекаю её.

383
00:22:43,929 --> 00:22:45,228
Но это...

384
00:22:45,230 --> 00:22:46,663
Ох.

385
00:22:46,665 --> 00:22:49,065
Клэр вообще держится молодцом,

386
00:22:49,067 --> 00:22:51,434
но если, что связано с Кайей,
она - пороховая бочка.

387
00:22:51,436 --> 00:22:53,336
Хм.

388
00:22:53,338 --> 00:22:56,606
Первая любовь - крепкая штука,
и потерять её вот так...

389
00:22:56,608 --> 00:22:58,174
О.

390
00:22:58,176 --> 00:23:00,009
Смотрю, вам это нравится.

391
00:23:01,279 --> 00:23:02,679
Да.

392
00:23:02,681 --> 00:23:04,414
Он что-то переживает.

393
00:23:04,416 --> 00:23:06,416
Причём, в одиночку.

394
00:23:06,418 --> 00:23:08,585
Единственное, что я знаю -

395
00:23:08,587 --> 00:23:10,520
он не готов к этому делу.

396
00:23:10,522 --> 00:23:12,021
Может быть.

397
00:23:12,023 --> 00:23:14,457
Возможно, ему это нужно.

398
00:24:17,231 --> 00:24:19,398
Что ты такое?

399
00:24:19,400 --> 00:24:21,867
Если вы спрашиваете, та ли
я девушка, которую вы знали,

400
00:24:21,869 --> 00:24:23,736
ваша Кайя,

401
00:24:23,738 --> 00:24:25,771
нет.

402
00:24:25,773 --> 00:24:28,407
Тогда что?

403
00:24:28,409 --> 00:24:30,776
Ты из...

404
00:24:30,778 --> 00:24:32,244
того места, да?

405
00:24:32,246 --> 00:24:33,412
Сам знаешь.

406
00:24:33,414 --> 00:24:35,281
Значит, ты - двойник Кайи?

407
00:24:35,283 --> 00:24:36,382
М?

408
00:24:36,384 --> 00:24:39,251
Как Злой Кас или Новый Бобби.

409
00:24:39,253 --> 00:24:42,288
Для неё <i> я</i> была тем же,
чем <i> она</i> была для меня,

410
00:24:42,290 --> 00:24:44,090
вам никогда не понять.

411
00:24:44,092 --> 00:24:45,391
Почему ты её убила?

412
00:24:45,393 --> 00:24:48,594
Случайно.

413
00:24:48,596 --> 00:24:50,763
Я пыталась убить блондинку.

414
00:24:57,905 --> 00:24:59,105
Ладно.

415
00:24:59,107 --> 00:25:00,806
Как ты переправилась?

416
00:25:00,808 --> 00:25:03,776
Как ты открыла раскол?

417
00:25:06,748 --> 00:25:08,614
Хорошо.

418
00:25:08,616 --> 00:25:09,815
Зачем ты здесь?

419
00:25:09,817 --> 00:25:12,785
Ты имеешь в виду прямо здесь?

420
00:25:12,787 --> 00:25:15,187
Из-за него.

421
00:25:15,189 --> 00:25:17,023
Я - не он,

422
00:25:17,025 --> 00:25:18,624
я больше не Михаил.

423
00:25:18,626 --> 00:25:20,159
Я знаю.

424
00:25:20,161 --> 00:25:21,827
Ты намного слабее.

425
00:25:29,604 --> 00:25:30,803
Может быть.

426
00:25:30,805 --> 00:25:32,204
Но ты всё равно боишься.

427
00:25:32,206 --> 00:25:34,473
Не вас.

428
00:25:34,475 --> 00:25:36,642
Их.

429
00:25:36,644 --> 00:25:39,845
Монстров, которых он
посылает за мной.

430
00:25:39,847 --> 00:25:44,183
Как только я останавливаюсь,
их становится больше.

431
00:25:44,646 --> 00:25:46,579
Им нет конца.

432
00:26:08,209 --> 00:26:10,576
Джек...

433
00:26:13,247 --> 00:26:15,014
Мы её не спасли.

434
00:26:26,360 --> 00:26:30,763
Мне очень жаль.

435
00:26:30,765 --> 00:26:35,601
Если бы у меня всё ещё были
силы, я мог бы спасти тебя.

436
00:26:35,603 --> 00:26:38,737
Я...

437
00:27:00,928 --> 00:27:04,029
Джек, что ты делаешь?

438
00:27:04,031 --> 00:27:06,632
Ведьма.

439
00:27:06,634 --> 00:27:08,701
Где её тело?

440
00:27:08,703 --> 00:27:10,035
Ребята, надо уходить,

441
00:27:10,037 --> 00:27:11,804
отвезти её в участок,
от греха подальше.

442
00:27:11,806 --> 00:27:15,574
Нет, мы должны расколоть её
прямо здесь.

443
00:27:15,576 --> 00:27:17,243
Расколоть?

444
00:27:17,673 --> 00:27:20,373
Что значит «расколоть»?
Зачем?

445
00:27:20,375 --> 00:27:22,976
Он хочет знать,
где я спрятала своё оружие.

446
00:27:22,978 --> 00:27:25,211
Это всё, что он хочет.

447
00:27:25,213 --> 00:27:26,846
В этом всё дело.

448
00:27:36,158 --> 00:27:39,392
Пуля, убивающая ведьм,
всё ещё в ней?

449
00:27:39,394 --> 00:27:40,927
Скорее всего.

450
00:27:40,929 --> 00:27:42,596
Джек, в чём дело?

451
00:27:42,598 --> 00:27:44,931
Дин, ты собираешься
её пытать?

452
00:27:44,933 --> 00:27:46,232
Мучить?

453
00:27:46,234 --> 00:27:47,901
Та тыкалка, что она прячет -

454
00:27:47,903 --> 00:27:50,203
единственное оружие
против Михаила.

455
00:27:50,205 --> 00:27:52,372
Я пойду на всё,
чтобы раздобыть его.

456
00:27:57,512 --> 00:27:58,845
Где оно?

457
00:27:58,847 --> 00:28:01,014
Где копьё?

458
00:28:01,016 --> 00:28:03,883
Где оно находится?!

459
00:28:03,885 --> 00:28:05,852
Ведьма сказала Лоре,
что она и другие

460
00:28:05,854 --> 00:28:07,120
«сохраняли ей молодость».

461
00:28:07,122 --> 00:28:08,455
Я думал, что это метафора,

462
00:28:08,457 --> 00:28:11,758
но ведьма крала их юность.

463
00:28:11,760 --> 00:28:13,627
Когда вы её убили,

464
00:28:13,629 --> 00:28:16,529
возможно, магия продолжала
работать, высасывать жизненную силу Лоры,

465
00:28:16,531 --> 00:28:19,099
пытаясь сохранить ведьму молодой,
сохранить ей жизнь,

466
00:28:19,101 --> 00:28:21,034
но ничего не получалось,

467
00:28:21,036 --> 00:28:24,604
потому что пуля всё
ещё внутри ведьмы.

468
00:28:24,606 --> 00:28:29,042
Магия действовала всё
сильнее и сильнее

469
00:28:29,044 --> 00:28:31,478
и потребляла всё
больше и больше из Лоры.

470
00:28:31,480 --> 00:28:34,648
Вот почему обратное
заклинание не сработало.

471
00:28:34,650 --> 00:28:36,616
<i>Она </i> не была проклята.

472
00:28:39,421 --> 00:28:42,622
<i>Вот что</i> проклято.

473
00:28:52,601 --> 00:28:54,334
- Где оно?
- Дин...

474
00:28:54,336 --> 00:28:56,102
Ты такой же, как он -

475
00:28:56,104 --> 00:29:01,408
угрожаешь, бьёшь, лишь бы
получить то, что хочешь.

476
00:29:01,410 --> 00:29:03,977
Я не похож на него.

477
00:29:03,979 --> 00:29:06,513
Похож.
Ты всегда был таким.

478
00:29:17,659 --> 00:29:19,993
Жизненная сила Лоры -
здесь.

479
00:29:19,995 --> 00:29:21,361
Джек, ты уверен?

480
00:29:21,363 --> 00:29:22,295
Нет.

481
00:29:46,488 --> 00:29:47,987
Что случилось?

482
00:29:55,497 --> 00:29:59,199
Я видела, что ты с ней делал.

483
00:29:59,201 --> 00:30:01,735
Когда ты разозлился,

484
00:30:01,737 --> 00:30:05,472
ты сунул ей в лицо пистолет.

485
00:30:05,474 --> 00:30:06,673
Садись в машину, чёрт побери!

486
00:30:12,748 --> 00:30:15,048
Откуда ты знаешь об этом?

487
00:30:15,050 --> 00:30:16,549
Подождите секунду.

488
00:30:16,551 --> 00:30:18,885
Ты тоже сновидец.

489
00:30:18,887 --> 00:30:21,020
Ваши силы связывали вас.

490
00:30:21,022 --> 00:30:22,388
Всю нашу жизнь.

491
00:30:22,390 --> 00:30:25,558
Я видела то, что она.

492
00:30:25,560 --> 00:30:27,727
Я знаю, откуда у тебя это -

493
00:30:27,729 --> 00:30:30,930
гнев, нетерпение.

494
00:30:30,932 --> 00:30:32,565
От страха.

495
00:30:32,567 --> 00:30:35,935
Ты напуган.

496
00:30:35,937 --> 00:30:37,570
И ты слаб.

497
00:30:37,572 --> 00:30:39,739
Да, ладно. Чья бы мычала.

498
00:30:39,741 --> 00:30:41,941
Михаил сделал тебе больно.

499
00:30:41,943 --> 00:30:45,612
Мне тоже.

500
00:30:57,926 --> 00:31:01,728
Я пришел сюда
не чтобы сражаться.

501
00:31:01,730 --> 00:31:05,031
Если не понадобится.

502
00:31:05,033 --> 00:31:09,068
Знаешь, это лицо
я только позаимствовал.

503
00:31:09,070 --> 00:31:11,104
Мы не встречались.

504
00:31:11,106 --> 00:31:13,573
Но я почувствовал тебя,

505
00:31:13,575 --> 00:31:16,042
как только
пришёл в этот мир.

506
00:31:16,044 --> 00:31:19,746
Ты похожа на меня.
Ты сочишься новой энергией.

507
00:31:19,748 --> 00:31:21,414
Как и оно.

508
00:31:24,886 --> 00:31:27,487
Я здесь, чтобы сделать
тебе предложение.

509
00:31:27,489 --> 00:31:30,056
Идёт война, и я собираю армию.

510
00:31:30,058 --> 00:31:32,559
Ты можешь присоединиться ко мне,
к выигрывающей стороне,

511
00:31:32,561 --> 00:31:34,928
если отдашь мне это копье.

512
00:31:34,930 --> 00:31:38,264
Или можешь сражаться,
и точно проиграть,

513
00:31:38,266 --> 00:31:41,434
наверняка, умереть, а потом
я просто возьму его.

514
00:31:41,436 --> 00:31:45,205
Итак, дикарка,
что решишь?

515
00:31:57,752 --> 00:31:59,419
Стой.

516
00:31:59,421 --> 00:32:01,354
Теперь вспомнил?

517
00:32:12,767 --> 00:32:14,300
Значит, Михаил хочет копьё,

518
00:32:14,302 --> 00:32:16,636
потому что оно для него опасно,

519
00:32:16,638 --> 00:32:18,872
и именно поэтому его
монстры за тобой охотятся.

520
00:32:18,874 --> 00:32:20,039
Да.

521
00:32:20,041 --> 00:32:22,675
Дин, нам надо уходить.

522
00:32:22,677 --> 00:32:24,711
Не-а. Ребята...

523
00:32:28,316 --> 00:32:30,450
Поздно.

524
00:32:40,443 --> 00:32:42,844
Мы пришли только за ней,

525
00:32:42,846 --> 00:32:45,980
но я никогда не
отказывался от закуски.

526
00:33:25,755 --> 00:33:28,356
Твои пульки больше
нам не страшны.

527
00:33:44,607 --> 00:33:47,575
Теперь у вас проблемы.

528
00:33:52,582 --> 00:33:53,715
Или нет.

529
00:33:53,717 --> 00:33:55,616
Скользкая она, не так ли?

530
00:33:59,789 --> 00:34:01,422
Ааа!

531
00:34:37,827 --> 00:34:40,828
Ты спасла нас.

532
00:34:40,830 --> 00:34:42,563
Ты была не обязана.

533
00:34:42,565 --> 00:34:44,599
Я вернулась из-за них,
а не ради вас.

534
00:34:54,144 --> 00:34:56,944
Ты знаешь, пока это копьё у тебя,

535
00:34:56,946 --> 00:34:58,613
ты будешь мишенью

536
00:34:58,615 --> 00:35:01,115
для Михаила, для его монстров.

537
00:35:01,117 --> 00:35:02,517
Они будут преследовать тебя.

538
00:35:02,519 --> 00:35:04,185
Я привыкла.

539
00:35:30,242 --> 00:35:31,842
- Джоди...
- Дин Винчестер,

540
00:35:31,844 --> 00:35:35,045
тебе не за что извиняться.

541
00:35:37,416 --> 00:35:39,616
- Как рука?
- Да, вы точно

542
00:35:39,618 --> 00:35:41,051
не хотите поехать
в больницу или...

543
00:35:41,053 --> 00:35:43,453
Я уже ездила со сломанной рукой.

544
00:35:43,455 --> 00:35:44,922
Больше переживаю о том, что
сказать Алекс,

545
00:35:44,924 --> 00:35:46,089
когда доберусь до больницы.

546
00:35:46,091 --> 00:35:47,991
А когда приеду домой...

547
00:35:47,993 --> 00:35:49,226
Клэр?

548
00:35:49,228 --> 00:35:52,596
Да.

549
00:35:52,598 --> 00:35:56,099
Я боюсь последствий.

550
00:35:56,101 --> 00:35:57,434
Она должна знать.

551
00:35:57,436 --> 00:35:58,902
Она должна знать,
что убийца Кайи

552
00:35:58,904 --> 00:36:01,738
всё ещё на свободе.

553
00:36:03,576 --> 00:36:07,411
Как вы?

554
00:36:07,413 --> 00:36:10,714
Знаешь, снова увидеть её лицо...

555
00:36:15,087 --> 00:36:17,988
Растить трёх охотников
и каждый день бояться,

556
00:36:17,990 --> 00:36:22,793
что я могу потерять
одну из них...

557
00:36:22,795 --> 00:36:24,728
Мне даже не удалось узнать Кайю,

558
00:36:24,730 --> 00:36:26,597
прежде чем она у...

559
00:36:32,838 --> 00:36:36,406
Такое чувство,
что я уже проиграла,

560
00:36:36,408 --> 00:36:38,976
прежде чем даже начала.

561
00:36:57,630 --> 00:36:59,029
Войдите.

562
00:37:02,534 --> 00:37:04,434
Джулс уехала.

563
00:37:04,436 --> 00:37:08,472
Она отвезёт Лору домой к матери.

564
00:37:08,474 --> 00:37:11,675
Джек, я просто хотел сказать,
мне жаль.

565
00:37:11,677 --> 00:37:14,144
Тебе было нелегко
в последнее время.

566
00:37:14,146 --> 00:37:15,512
Нам всем было нелегко.

567
00:37:15,514 --> 00:37:17,614
Но это не оправдание.

568
00:37:17,616 --> 00:37:21,118
Я не поддержал тебя,

569
00:37:21,120 --> 00:37:22,819
так, как следовало.

570
00:37:22,821 --> 00:37:26,123
Кас, не парься.

571
00:37:26,125 --> 00:37:30,494
Что ж...
То, что ты сегодня сделал,

572
00:37:30,496 --> 00:37:34,631
я тобой горжусь.

573
00:37:34,633 --> 00:37:39,002
Чтобы научиться драться,

574
00:37:39,004 --> 00:37:40,637
тебе без твоих сил
потребуется время

575
00:37:40,639 --> 00:37:45,242
и тренировки, но сегодня ты

576
00:37:45,244 --> 00:37:48,879
доказал, что у тебя ум охотника

577
00:37:48,881 --> 00:37:52,749
и сердце охотника.

578
00:37:52,751 --> 00:37:55,218
Я подумал...

579
00:37:55,220 --> 00:37:57,554
Я ещё поговорю с Сэмом и Дином,

580
00:37:57,556 --> 00:37:59,823
но, быть может,

581
00:37:59,825 --> 00:38:03,026
мы могли бы поехать на охоту.

582
00:38:03,028 --> 00:38:05,896
Конечно, если хочешь.

583
00:38:07,433 --> 00:38:08,498
Да.

584
00:38:11,103 --> 00:38:14,237
Да.

585
00:38:20,879 --> 00:38:23,280
Извини.

586
00:38:23,282 --> 00:38:24,948
Что с тобой?

587
00:38:24,950 --> 00:38:27,250
Всё нормально.

588
00:38:27,252 --> 00:38:29,886
Я теперь человек.

589
00:38:29,888 --> 00:38:32,589
Наверное, это моя первая простуда.

590
00:38:32,591 --> 00:38:34,958
Тогда, я сварю тебе суп.

591
00:38:50,542 --> 00:38:53,143
Сегодня я подверг всех опасности.

592
00:38:53,145 --> 00:38:56,213
Причём, по-глупости.

593
00:38:56,215 --> 00:38:57,714
Дин...

594
00:38:57,716 --> 00:39:01,384
Ты был прав.

595
00:39:01,386 --> 00:39:06,389
Я не хотел разбираться,
для чего меня использовал Михаил.

596
00:39:06,391 --> 00:39:08,992
Я просто хотел бежать вперёд,

597
00:39:08,994 --> 00:39:11,561
пролистать до конца сказки,
где я получаю оружие

598
00:39:11,563 --> 00:39:13,663
и убиваю злодея.

599
00:39:13,665 --> 00:39:16,266
До главы, где я убиваю Михаила.

600
00:39:16,268 --> 00:39:20,303
Да, знаю.

601
00:39:20,305 --> 00:39:23,974
Я сказал ему «да»,
потому что думал...

602
00:39:26,145 --> 00:39:27,811
Это было глупо.

603
00:39:27,813 --> 00:39:29,780
<i>Я </i> был глуп.

604
00:39:29,782 --> 00:39:31,948
Дин,

605
00:39:31,950 --> 00:39:34,518
ты сделал то, что
должен был сделать.

606
00:39:39,525 --> 00:39:43,193
И моя одержимость

607
00:39:43,195 --> 00:39:46,696
длилась не мгновение.

608
00:39:46,698 --> 00:39:49,199
Я так сказал, но это не так.

609
00:39:52,104 --> 00:39:56,606
Я не помню большую часть того,
что Михаил со мной делал,

610
00:39:56,608 --> 00:39:59,643
потому что я был под водой,

611
00:39:59,645 --> 00:40:01,678
тонул.

612
00:40:01,680 --> 00:40:05,081
И это я помню.

613
00:40:05,083 --> 00:40:07,884
Я прочувствовал каждую
секунду -

614
00:40:07,886 --> 00:40:11,021
как я выкарабкивался,
боролся за воздух.

615
00:40:13,792 --> 00:40:18,228
Я думал, что смогу выбраться,
но...

616
00:40:18,230 --> 00:40:22,866
Я не мог.
Мне не хватало сил.

617
00:40:22,868 --> 00:40:24,334
И теперь он ушёл,

618
00:40:24,336 --> 00:40:26,736
где-то бродит,

619
00:40:26,738 --> 00:40:28,538
собирает армию монстров

620
00:40:28,540 --> 00:40:30,841
и вредит людям.

621
00:40:34,980 --> 00:40:39,015
И это всё из-за меня, старик.

622
00:40:39,017 --> 00:40:41,084
Я сказал «да».

623
00:40:44,923 --> 00:40:47,390
Это моя вина.

624
00:41:35,334 --> 00:41:42,334
Перевод субтитров выполнила <font color="#00FF00"> Злюка </font>

