1
00:00:00,503 --> 00:00:03,919
Меня зовут Дин Винчестер.
Эта дылда - мой брат Сэм.

2
00:00:03,920 --> 00:00:06,688
- Мы убиваем монстров.
- Какая скука.

3
00:00:06,690 --> 00:00:08,890
А здесь...
есть хотя бы музычка?

4
00:00:25,039 --> 00:00:25,914
ПРОЙДЕННЫЙ ПУТЬ

5
00:00:25,939 --> 00:00:28,799
Тут тебе и порталы в
миры Апокалипсиса,

6
00:00:28,800 --> 00:00:31,634
тут тебе и демоны,
меняющие внешность.

7
00:00:31,636 --> 00:00:33,470
Столько всего - выбирай на вкус.

8
00:00:33,496 --> 00:00:35,763
А кто-то обещал,
что будет просто.

9
00:00:36,200 --> 00:00:38,200
Ваша мать жива.

10
00:00:38,226 --> 00:00:41,227
Мы вместе спасём Джека и Маму.

11
00:00:43,524 --> 00:00:45,524
Бобби.

12
00:00:48,024 --> 00:00:52,720
Михаил хочет прийти на Землю и
уничтожить её, и нам нужна твоя помощь.

13
00:00:52,876 --> 00:00:53,698
Пойдём.

14
00:00:54,597 --> 00:00:56,754
Добро пожаловать в команду.

15
00:01:00,765 --> 00:01:02,798
Мы захватываем Сатану, и
с помощью его благодати

16
00:01:02,800 --> 00:01:04,967
откроем дверь между
двумя вселенными.

17
00:01:04,969 --> 00:01:07,609
Заберём маму, заберём Джека,
и уйдём.

18
00:01:07,635 --> 00:01:09,068
Команда Свободы Воли 2.0.

19
00:01:09,507 --> 00:01:12,141
Вот так.

20
00:01:15,480 --> 00:01:17,746
Время на исходе.
Прибавим шагу.

21
00:01:21,819 --> 00:01:23,352
Нет!

22
00:01:25,200 --> 00:01:26,970
Это было потрясающе.

23
00:01:27,099 --> 00:01:28,279
ТЕПЕРЬ

24
00:01:30,294 --> 00:01:33,629
Ледники тают.
Люди протестуют.

25
00:01:33,631 --> 00:01:37,411
Мир кино сходит с ума.

26
00:01:37,902 --> 00:01:41,504
Бизнесмен-миллиардер-воротила
ставший президентом,

27
00:01:41,506 --> 00:01:44,404
ещё больше всё запутывает.

28
00:01:44,614 --> 00:01:46,714
Вот таков...
по большей части, мир...

29
00:01:46,811 --> 00:01:49,445
<i> Наш </i> нынешний мир.

30
00:01:49,447 --> 00:01:51,411
Я всё правильно понимаю?

31
00:01:51,437 --> 00:01:53,671
Ледники тают,

32
00:01:53,697 --> 00:01:55,961
фильм, в котором девушка

33
00:01:55,987 --> 00:01:58,053
отдаётся какой-то рыбе...

34
00:01:58,055 --> 00:01:59,955
берёт приз за лучшую картину,

35
00:01:59,957 --> 00:02:02,892
а этот полный балбес
из «Ученика» -

36
00:02:02,894 --> 00:02:05,528
- ваш президент.
- Да.

37
00:02:05,530 --> 00:02:09,083
И вы называете <i> наш </i> мир
«Апокалиптическим».

38
00:02:09,109 --> 00:02:10,509
Точно подмечено.

39
00:02:10,609 --> 00:02:12,275
Извините.

40
00:02:12,403 --> 00:02:14,036
Ой. Извините.

41
00:02:15,606 --> 00:02:17,973
- Дин.
- <i> Сэм, я кое-что нашёл.</i>

42
00:02:17,975 --> 00:02:20,543
Отлично. Я уже еду.

43
00:02:21,885 --> 00:02:24,152
Хорошо, вся банда здесь.

44
00:02:24,248 --> 00:02:26,242
Сколько их внутри?

45
00:02:26,268 --> 00:02:29,569
Я слышу троих.
Или, может быть, четверых.

46
00:02:29,687 --> 00:02:32,321
Они говорят о том,
станет ли Кайли Дженнер

47
00:02:32,323 --> 00:02:35,391
хорошей матерью.

48
00:02:35,393 --> 00:02:37,393
Согласились, что нет.

49
00:02:37,395 --> 00:02:39,862
Вот почему я болею за Хлою.

50
00:02:39,864 --> 00:02:42,498
Ладно, речь идёт об
оборотнях, а это значит...

51
00:02:42,500 --> 00:02:43,999
Серебряные пули.

52
00:02:44,001 --> 00:02:45,334
Верно.

53
00:02:45,336 --> 00:02:47,236
Так...

54
00:02:47,238 --> 00:02:48,492
вы знаете свои роли.

55
00:02:48,518 --> 00:02:50,084
Давайте покончим с ними.

56
00:03:20,404 --> 00:03:22,137
И <i> вот...</i>

57
00:03:22,139 --> 00:03:24,273
вот почему я болею за Хлою.

58
00:03:43,861 --> 00:03:45,928
Тебе в самом деле
нравится дождь?

59
00:03:45,930 --> 00:03:48,597
Когда он такой красивый - да.

60
00:03:50,668 --> 00:03:52,959
Так что ты собираешься
делать дальше?

61
00:03:52,985 --> 00:03:55,318
Честно говоря, понятия не имею.

62
00:03:55,500 --> 00:04:00,764
Кажется, все нормально
устроились в городе.

63
00:04:00,790 --> 00:04:02,957
Кетч ушёл по своим
кетчевым делам.

64
00:04:03,214 --> 00:04:05,414
Ровена и Чарли путешествуют

65
00:04:05,416 --> 00:04:07,116
по юго-западу.

66
00:04:07,118 --> 00:04:08,467
Добром это не кончится.

67
00:04:08,493 --> 00:04:12,395
Проблемы с рыжей -
хуже всего.

68
00:04:12,523 --> 00:04:15,624
Как бы там ни было...

69
00:04:15,626 --> 00:04:20,320
без архангела, мы не
можем вернуться домой.

70
00:04:20,465 --> 00:04:24,334
И я не уверен, что хочу.

71
00:04:24,602 --> 00:04:27,770
Я... Мне здесь нравится.

72
00:04:34,512 --> 00:04:37,546
Это, что...

73
00:04:37,548 --> 00:04:39,148
Кровь.

74
00:04:48,392 --> 00:04:51,193
Мэгги.

75
00:04:51,195 --> 00:04:55,195
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

76
00:04:55,196 --> 00:04:58,526
Перевод субтитров выполнила <font color="#00FF00"> Злюка </font>

77
00:04:59,714 --> 00:05:02,206
"ВСПОМНИМ СТАРЫЕ ДНИ".

78
00:05:02,378 --> 00:05:03,510
Малыш молодец.

79
00:05:03,536 --> 00:05:05,002
Да, не спорю.

80
00:05:05,078 --> 00:05:07,178
Будет так продолжать, и...

81
00:05:08,910 --> 00:05:10,745
И что?

82
00:05:10,785 --> 00:05:12,951
Не знаю.

83
00:05:12,977 --> 00:05:16,212
А ты помнишь...

84
00:05:16,238 --> 00:05:19,005
помнишь, когда ты спросил,

85
00:05:19,031 --> 00:05:21,298
можем ли мы остановить это?

86
00:05:21,324 --> 00:05:23,958
- Всё зло на свете?
- Да.

87
00:05:23,984 --> 00:05:27,586
Можем ли мы...
действительно что-то изменить?

88
00:05:27,765 --> 00:05:29,765
Думаю, с Джеком мы сможем.

89
00:05:29,767 --> 00:05:31,567
Возможно, ты прав.

90
00:05:31,569 --> 00:05:33,268
Но что мы тогда
будем делать?

91
00:05:33,270 --> 00:05:35,771
Мм. Да.

92
00:05:35,773 --> 00:05:37,973
Вот это.

93
00:05:37,975 --> 00:05:40,642
С утра до вечера.

94
00:05:40,644 --> 00:05:44,213
Но где-нибудь на пляже.

95
00:05:44,215 --> 00:05:45,224
Представляешь?

96
00:05:45,250 --> 00:05:47,717
Ты, я, Кас, ноги в песке,

97
00:05:47,808 --> 00:05:49,842
коктейли с зонтиками.

98
00:05:49,954 --> 00:05:52,121
Похожие гавайские
рубашки, ясное дело.

99
00:05:52,123 --> 00:05:54,857
Девушки в юбках из травы.

100
00:05:54,859 --> 00:05:56,759
Ты собираешься на пенсию?

101
00:05:56,761 --> 00:05:58,660
<i>Ты?</i>

102
00:05:58,662 --> 00:06:01,145
Если бы я знал,
что в мире спокойно?

103
00:06:01,171 --> 00:06:03,297
Да, чёрт возьми.
И знаешь, почему?

104
00:06:03,323 --> 00:06:05,823
Потому что мы
это заслужили, старик.

105
00:06:08,506 --> 00:06:10,973
- Выпьем за это.
- Да.

106
00:06:13,010 --> 00:06:15,944
Два раза да.

107
00:06:15,946 --> 00:06:18,654
Прекрати!

108
00:06:18,680 --> 00:06:21,681
Нет!

109
00:06:26,495 --> 00:06:27,928
Джек?

110
00:06:27,954 --> 00:06:32,323
Эй, эй, эй, эй, эй. Тихо.

111
00:06:32,378 --> 00:06:34,239
Тебе приснился кошмар.

112
00:06:34,265 --> 00:06:36,865
Извини.

113
00:06:36,867 --> 00:06:40,035
Тебе не нужно извиняться.

114
00:06:40,037 --> 00:06:42,404
У меня тоже бывают.
Постоянно.

115
00:06:42,406 --> 00:06:44,573
Правда?

116
00:06:44,575 --> 00:06:46,856
Конечно.

117
00:06:46,882 --> 00:06:50,017
А ты, эм...

118
00:06:50,043 --> 00:06:51,542
Что ты видишь?

119
00:06:51,682 --> 00:06:54,183
Ну, по-разному.

120
00:06:55,519 --> 00:06:58,053
В основном...

121
00:06:58,055 --> 00:07:00,556
В основном людей, которых
не смог спасти.

122
00:07:01,725 --> 00:07:03,125
Я тоже.

123
00:07:03,127 --> 00:07:06,562
Там, в другом мире,

124
00:07:06,564 --> 00:07:10,699
я обещал их защитить.

125
00:07:10,701 --> 00:07:12,467
Но...

126
00:07:12,469 --> 00:07:15,304
Я видел, как многие из них умирают.

127
00:07:17,255 --> 00:07:20,242
И... Я пытался их спасти.

128
00:07:20,244 --> 00:07:23,378
Я... Я старался,

129
00:07:23,380 --> 00:07:24,880
но...

130
00:07:24,882 --> 00:07:26,882
<i>Я прошу прощения.</i>

131
00:07:33,457 --> 00:07:35,724
Мне не хватило сил.

132
00:07:38,429 --> 00:07:41,263
Джек...

133
00:07:45,099 --> 00:07:47,700
Дело совсем не в силах.

134
00:07:47,975 --> 00:07:49,374
В общем...

135
00:07:52,965 --> 00:07:54,956
Я не знаю, что ты там видел,

136
00:07:54,982 --> 00:07:56,982
и не знаю, что пережил.

137
00:07:57,381 --> 00:07:59,948
Но знаю, что тебе было тяжело.

138
00:07:59,974 --> 00:08:03,242
Но я также знаю, что ты
перешёл с той стороны,

139
00:08:03,640 --> 00:08:05,540
потому что ты <i> сильный</i>.

140
00:08:06,468 --> 00:08:08,434
Но даже когда мы сильны,

141
00:08:08,695 --> 00:08:11,129
случиться может всякое.

142
00:08:11,155 --> 00:08:13,480
Мы будем совершать ошибки.

143
00:08:13,506 --> 00:08:17,442
Никто не идеален. Понимаешь?

144
00:08:17,648 --> 00:08:19,281
Но мы можем стать лучше.

145
00:08:19,518 --> 00:08:22,485
Каждый день мы можем
становиться лучше.

146
00:08:24,775 --> 00:08:29,087
Так что, независимо от того,
что ты переживаешь...

147
00:08:29,113 --> 00:08:31,614
И что на нас может свалиться,

148
00:08:31,693 --> 00:08:35,161
мы выясним, как с этим
справиться. Вместе.

149
00:08:37,621 --> 00:08:41,256
Ты - семья, малыш,

150
00:08:41,258 --> 00:08:43,792
и мы заботимся о своих.

151
00:08:47,003 --> 00:08:48,403
Дин?

152
00:08:52,751 --> 00:08:54,318
Что стряслось?

153
00:09:02,813 --> 00:09:04,685
Я...

154
00:09:04,711 --> 00:09:07,579
Я обещал защитить её и, Сэм...

155
00:09:07,605 --> 00:09:09,404
Прекрати, Джек.

156
00:09:09,430 --> 00:09:12,764
Это не твоя вина.

157
00:09:13,023 --> 00:09:15,490
Что с ней случилось?

158
00:09:15,492 --> 00:09:17,192
Я не знаю.

159
00:09:17,218 --> 00:09:19,151
Не похоже на сверхъестественное.

160
00:09:19,363 --> 00:09:22,197
Похоже, какой-то сукин сын
бил её, пока...

161
00:09:22,199 --> 00:09:24,633
Кто мог такое сделать?

162
00:09:34,078 --> 00:09:36,955
Говорят, ты дружишь с Мэгги.

163
00:09:36,981 --> 00:09:39,815
Да, с тех пор, как мы пришли.

164
00:09:39,841 --> 00:09:42,442
У нас с ней никого не было,

165
00:09:42,486 --> 00:09:44,720
поэтому мы как бы
держались вместе.

166
00:09:44,722 --> 00:09:47,055
Значит, ты должна знать,
что вчера вечером она выходила.

167
00:09:47,863 --> 00:09:50,063
И она не вернулась домой.

168
00:09:50,394 --> 00:09:52,236
Эм...

169
00:09:52,348 --> 00:09:54,014
Мэгги в беде?

170
00:09:56,455 --> 00:09:57,888
Она мертва.

171
00:10:01,670 --> 00:10:03,437
Она...

172
00:10:04,041 --> 00:10:07,442
Нет, не может...

173
00:10:07,444 --> 00:10:09,211
Здесь должно было быть
безопасно.

174
00:10:09,213 --> 00:10:11,947
Нам нужно знать,
куда отправилась Мэгги,

175
00:10:11,949 --> 00:10:13,682
с кем она разговаривала.

176
00:10:13,855 --> 00:10:16,522
Я не...

177
00:10:19,256 --> 00:10:20,689
Был мальчик.

178
00:10:20,691 --> 00:10:22,142
Какой мальчик?

179
00:10:22,168 --> 00:10:23,768
Нейт.

180
00:10:24,161 --> 00:10:26,928
Он работает в магазине
на 281 шоссе.

181
00:10:26,930 --> 00:10:30,009
Мэгги в него влюбилась.

182
00:10:30,035 --> 00:10:32,335
И поэтому убежала
вчера вечером.

183
00:10:32,361 --> 00:10:33,861
Она собиралась встретиться с ним.

184
00:10:34,070 --> 00:10:36,704
Ладно, пойдём поговорим
с этим мальчиком, Джек.

185
00:10:40,110 --> 00:10:41,676
Джек?

186
00:11:04,766 --> 00:11:05,932
Почему ты это сделал?!

187
00:11:06,270 --> 00:11:07,959
Говори!

188
00:11:07,985 --> 00:11:09,885
- Я ничего не делал.
- Врёшь!

189
00:11:09,911 --> 00:11:12,145
Джек! Нет!

190
00:11:14,445 --> 00:11:16,278
Джек?

191
00:11:19,983 --> 00:11:21,376
- Отпусти его.
- Отлично.

192
00:11:21,402 --> 00:11:23,368
Джек!

193
00:11:27,791 --> 00:11:29,711
Ты... ты стрелял в меня.

194
00:11:29,737 --> 00:11:32,237
Чтобы привлечь внимание.
Ты ведёшь себя как псих!

195
00:11:34,098 --> 00:11:36,598
- Джек.
- Он убил Мэгги.

196
00:11:36,600 --> 00:11:37,774
Мэгги?

197
00:11:37,800 --> 00:11:41,068
Мэгги мертва?

198
00:11:41,538 --> 00:11:44,639
Джек, послушай меня.

199
00:11:44,641 --> 00:11:46,441
Он не убивал Мэгги.

200
00:11:47,845 --> 00:11:49,144
Взгляни на него.

201
00:11:55,182 --> 00:11:57,382
Я прошу прощения.

202
00:11:57,454 --> 00:11:58,727
Джек!

203
00:11:58,753 --> 00:12:00,252
Нет, пусть идёт.

204
00:12:05,462 --> 00:12:07,762
Ты всё время причиняешь
людям <i> боль </i>!

205
00:12:12,302 --> 00:12:13,635
Ты продолжаешь...

206
00:12:16,073 --> 00:12:17,372
причинять боль...

207
00:12:22,035 --> 00:12:24,302
Почему ты постоянно
вредишь людям?!

208
00:12:32,356 --> 00:12:34,797
Ты стрелял в него.

209
00:12:34,823 --> 00:12:37,323
Э... резиновые пули.

210
00:12:37,494 --> 00:12:39,133
Да, это тренировка.

211
00:12:39,159 --> 00:12:40,858
Мы из ФБР.
Я агент Роуленд.

212
00:12:41,064 --> 00:12:43,899
Это агент Ноулз и агент Уильямс.

213
00:12:47,371 --> 00:12:48,837
Уходи. <i> Скорее.</i>

214
00:13:13,497 --> 00:13:15,163
Привет, сынок.

215
00:13:34,414 --> 00:13:37,015
Бежим!

216
00:13:46,216 --> 00:13:48,216
- Это невозможно.
- Ты это ему скажи.

217
00:13:52,014 --> 00:13:54,381
Привет, ребята.

218
00:13:54,772 --> 00:13:56,739
Скучали по мне?

219
00:14:01,148 --> 00:14:02,914
Нет, нет, нет, Кас. Не надо!

220
00:14:03,072 --> 00:14:07,341
Нет, Кас. Давай. Пожалуйста.

221
00:14:17,411 --> 00:14:18,877
Бежим!

222
00:14:20,314 --> 00:14:22,247
Валим, валим, валим!

223
00:14:37,933 --> 00:14:39,619
Ты...

224
00:14:39,645 --> 00:14:41,912
Ты настоящий?

225
00:14:42,137 --> 00:14:43,665
Всегда.

226
00:14:43,666 --> 00:14:45,433
Сэм сказал, ты мёртв.

227
00:14:45,435 --> 00:14:47,668
Он сказал, тебя убил Михаил.

228
00:14:47,670 --> 00:14:49,871
Да, я не люблю говорить
плохо о людях,

229
00:14:49,873 --> 00:14:51,712
но Сэм - большой обманщик

230
00:14:51,738 --> 00:14:54,572
и нехороший человек, и...

231
00:14:54,744 --> 00:14:56,444
чертовски высокий...

232
00:14:56,470 --> 00:14:58,369
Я... я не понимаю.

233
00:14:58,395 --> 00:15:01,062
Нет, Михаил не...

234
00:15:01,284 --> 00:15:03,951
Сэм бросил меня умирать.

235
00:15:03,953 --> 00:15:05,853
- Что?
- Ага.

236
00:15:05,879 --> 00:15:07,931
Он думал, что я буду там в ловушке,

237
00:15:07,957 --> 00:15:09,624
навсегда останусь в
«Гигантской помойке»,

238
00:15:09,626 --> 00:15:11,893
потому что это отлично
сработало в первый раз.

239
00:15:12,856 --> 00:15:14,259
Но я его не виню.

240
00:15:14,285 --> 00:15:16,718
Видишь ли...

241
00:15:16,744 --> 00:15:18,675
за всё, что я с ним
сделал, думаю,

242
00:15:18,701 --> 00:15:21,033
я это заслужил. Понимаешь?

243
00:15:21,059 --> 00:15:23,626
Но, знаешь, что?

244
00:15:23,652 --> 00:15:25,519
Проехали.

245
00:15:25,675 --> 00:15:29,923
Но если раскол закрыт,
как ты оказался здесь?

246
00:15:29,949 --> 00:15:32,683
О, нет. Не «как».

247
00:15:33,082 --> 00:15:35,049
«Зачем».

248
00:15:35,051 --> 00:15:37,181
Я здесь из-за <i> тебя, </i> Джек.

249
00:15:37,332 --> 00:15:40,967
Потому что, хотя Три Амигос -

250
00:15:40,993 --> 00:15:42,393
Сэм, Дин и ещё один -

251
00:15:42,419 --> 00:15:45,144
никогда не признают, но
<i> тебе </i> нужен <i> я.</i>

252
00:15:45,800 --> 00:15:47,308
Нужен,  потому что
мы - одной крови.

253
00:15:47,662 --> 00:15:50,360
И мы не люди, как
бы мы ни притворялись.

254
00:15:51,109 --> 00:15:53,251
Видишь ли, люди...

255
00:15:53,277 --> 00:15:55,244
ограниченны и хрупки.

256
00:15:55,270 --> 00:15:58,970
И я признаю, что они вызывают
во мне самое худшее.

257
00:15:59,132 --> 00:16:00,968
Похоже, сколько бы ты с ними

258
00:16:00,992 --> 00:16:03,903
ни пытался поступать правильно,
что-то всегда идёт не так.

259
00:16:04,165 --> 00:16:05,165
Понимаешь?

260
00:16:05,822 --> 00:16:08,322
Я...

261
00:16:08,324 --> 00:16:09,957
Я знаю.

262
00:16:10,037 --> 00:16:12,905
Видишь! И это не
их вина, и не наша.

263
00:16:12,931 --> 00:16:17,365
Просто, мы и люди -
мы как вода и масло.

264
00:16:17,367 --> 00:16:18,799
Как сардины с клубникой.

265
00:16:18,825 --> 00:16:21,760
Просто не сочетаемся.

266
00:16:23,860 --> 00:16:25,560
Что мы будем делать?

267
00:16:27,974 --> 00:16:29,440
Уйдём.

268
00:16:31,013 --> 00:16:33,147
Представь...

269
00:16:33,149 --> 00:16:36,550
там целая вселенная, дружок.

270
00:16:36,552 --> 00:16:40,654
Планеты. Звёзды. Галактики.

271
00:16:40,656 --> 00:16:42,790
Почему мы должны
оставаться на Земле,

272
00:16:42,792 --> 00:16:45,632
когда можем отправиться
куда-нибудь ещё?

273
00:16:45,695 --> 00:16:48,929
Чёрт, да куда угодно.

274
00:16:48,931 --> 00:16:52,600
Как, гм, как «Звёздные войны»?

275
00:16:53,210 --> 00:16:55,844
Точно, как «Звёздные войны».

276
00:16:56,672 --> 00:17:00,074
Хочешь световой меч?

277
00:17:00,076 --> 00:17:02,276
Я могу сделать тебе световой меч.

278
00:17:02,278 --> 00:17:04,044
Чёрт, хочешь, сделаю Вуки?

279
00:17:04,838 --> 00:17:06,166
Но... нет.

280
00:17:06,192 --> 00:17:08,849
Сэм, Дин и Кастиэль

281
00:17:08,851 --> 00:17:11,152
будут скучать по мне.

282
00:17:11,154 --> 00:17:13,220
Да, будут.

283
00:17:13,307 --> 00:17:15,207
Будут скучать. И сильно.

284
00:17:15,296 --> 00:17:18,559
Но ты должен прожить
свою жизнь для себя.

285
00:17:18,561 --> 00:17:20,661
Правильно?

286
00:17:20,772 --> 00:17:23,364
Это наш второй шанс, малыш.

287
00:17:23,366 --> 00:17:26,000
Это наша возможность

288
00:17:26,002 --> 00:17:31,238
убежать от нашего
прошлого, от наших грехов

289
00:17:31,240 --> 00:17:34,108
и начать сначала.

290
00:17:34,110 --> 00:17:36,911
Что скажешь?

291
00:17:36,913 --> 00:17:38,846
Папа, сын.

292
00:17:38,983 --> 00:17:41,582
Ты готов к приключениям, дружок?

293
00:17:41,584 --> 00:17:43,884
Я...

294
00:17:46,756 --> 00:17:48,189
Я бы очень хотел.

295
00:17:50,326 --> 00:17:53,319
Но сначала ты должен
кое-что сделать.

296
00:17:53,345 --> 00:17:55,411
Поговорил с другими беженцами.

297
00:17:55,531 --> 00:17:58,399
Никто не знает, кто хотел
убить Мэгги.

298
00:17:58,401 --> 00:18:00,801
Возможно, это
был не один из них.

299
00:18:00,803 --> 00:18:02,970
Может быть...

300
00:18:03,245 --> 00:18:07,914
в этом мире есть монстры,
которые не буквально монстры.

301
00:18:11,047 --> 00:18:13,012
Джек! Привет...

302
00:18:13,038 --> 00:18:14,738
Привет.

303
00:18:14,951 --> 00:18:16,517
Малыш, что за Сэмов Ад?

304
00:18:16,519 --> 00:18:18,239
Не переживайте,
он пришёл помочь.

305
00:18:18,265 --> 00:18:21,299
- Неужели?
- Представь себе, Лонгмайер.

306
00:18:24,661 --> 00:18:27,162
Срочно звони Сэму.

307
00:18:32,668 --> 00:18:35,035
Хм.

308
00:18:35,037 --> 00:18:39,206
Значит, теперь вы держите
мёртвых на столе.

309
00:18:39,208 --> 00:18:40,641
Прелестно.

310
00:18:40,643 --> 00:18:42,877
Мы ждали,

311
00:18:42,879 --> 00:18:45,045
чтобы похоронить её как Охотника.

312
00:18:45,047 --> 00:18:46,947
Вам не придется.

313
00:18:46,949 --> 00:18:51,185
Мой отец оживит Мэгги.

314
00:18:51,187 --> 00:18:52,887
Я?

315
00:18:55,992 --> 00:18:59,059
Да, ребята, у нас проблема.

316
00:19:00,963 --> 00:19:03,330
Джек, что ты делаешь?

317
00:19:03,332 --> 00:19:06,100
То, что должен.

318
00:19:06,102 --> 00:19:09,270
Это...

319
00:19:09,272 --> 00:19:12,039
это мой второй шанс.

320
00:19:12,041 --> 00:19:16,176
Послушай, Джек, насчёт этих
воскрешений...

321
00:19:16,178 --> 00:19:19,179
Это не всегда хорошо,
потому что...

322
00:19:19,181 --> 00:19:23,017
видишь ли, люди возвращаются...
другими.

323
00:19:23,019 --> 00:19:24,852
Сэм не изменился.

324
00:19:24,854 --> 00:19:27,688
Да, но Сэм всегда был...

325
00:19:27,690 --> 00:19:29,746
другим.
Если ты меня понимаешь.

326
00:19:29,772 --> 00:19:32,159
Он, так сказать, «особенный».

327
00:19:32,161 --> 00:19:34,553
Без обид.

328
00:19:34,579 --> 00:19:36,246
Ты сказал, что сделаешь что угодно.

329
00:19:44,874 --> 00:19:46,340
Ладно.

330
00:19:46,342 --> 00:19:49,076
Прекрасно.

331
00:19:53,659 --> 00:19:55,225
Он с тобой что-то сделал?

332
00:19:55,251 --> 00:19:57,919
Я всё слышал. Всё-всё.

333
00:19:58,163 --> 00:20:02,723
Мэри, все будет хорошо.

334
00:20:02,725 --> 00:20:04,525
Слышишь?

335
00:20:13,163 --> 00:20:15,396
Джек?

336
00:20:15,571 --> 00:20:16,837
Джек!

337
00:20:16,839 --> 00:20:20,240
Он не...

338
00:20:20,242 --> 00:20:21,675
Он ушёл.

339
00:20:26,431 --> 00:20:28,151
Как сюда попали
Михаил и Люцифер?

340
00:20:28,662 --> 00:20:30,953
Как они открыли раскол?
Впрочем, это неважно...

341
00:20:30,954 --> 00:20:32,737
Нужно найти Джека,
пока Михаил

342
00:20:32,738 --> 00:20:34,371
не сделал то, что собирался.

343
00:20:34,373 --> 00:20:35,973
Я позвоню Джоди и
всем остальным.

344
00:20:35,975 --> 00:20:38,809
Ты собираешься объявить
Дьявола в розыск?

345
00:20:38,811 --> 00:20:40,344
Да, собираюсь.

346
00:20:41,892 --> 00:20:43,692
Я проверю ангельское радио.

347
00:20:45,585 --> 00:20:50,521
Сэм, даже если мы
найдём Люцифера,

348
00:20:50,523 --> 00:20:51,989
как мы его остановим?

349
00:20:59,065 --> 00:21:01,899
Мэгги? Извини, что напугал.

350
00:21:01,901 --> 00:21:03,334
Как ты?

351
00:21:03,336 --> 00:21:06,603
Я жива, значит, всё...

352
00:21:06,629 --> 00:21:08,017
хорошо?

353
00:21:08,043 --> 00:21:10,677
Ну да.

354
00:21:10,880 --> 00:21:15,550
Послушай, я понимаю, это всё
странно... Очень странно,

355
00:21:15,615 --> 00:21:20,484
но, мм, перед тем как ты умерла,

356
00:21:20,486 --> 00:21:24,221
ты помнишь хотя бы что-то
о том, кто тебя убил?

357
00:21:24,223 --> 00:21:26,790
А это важно?

358
00:21:26,792 --> 00:21:29,860
Похоже, у вас сейчас
проблемы покрупнее -

359
00:21:29,862 --> 00:21:31,929
например, Сатана.

360
00:21:31,931 --> 00:21:34,531
Да, но... Но мы...
Мы с ним разберёмся.

361
00:21:34,533 --> 00:21:37,234
Надеюсь. Эм...

362
00:21:37,236 --> 00:21:40,971
Но да, это важно.
Важно для меня.

363
00:21:43,376 --> 00:21:45,142
Я...

364
00:21:45,144 --> 00:21:47,778
Я не видела его лица,

365
00:21:47,780 --> 00:21:50,981
но...

366
00:21:50,983 --> 00:21:53,651
Я видела его глаза.

367
00:22:07,940 --> 00:22:11,141
Великолепно, не так ли?

368
00:22:11,237 --> 00:22:13,002
В самом деле.

369
00:22:13,281 --> 00:22:17,183
Джоди его ищет.
Пока по нулям.

370
00:22:17,209 --> 00:22:19,476
Да, по ангельскому радио
сплошной белый шум,

371
00:22:19,478 --> 00:22:20,944
и я беспокоюсь.

372
00:22:20,946 --> 00:22:23,313
Отлично. Добавим это к списку.

373
00:22:23,315 --> 00:22:25,082
Так что же нам теперь делать?

374
00:22:29,622 --> 00:22:31,055
Что это такое?

375
00:22:35,394 --> 00:22:37,227
Какого чёрта?

376
00:22:39,432 --> 00:22:41,765
О, нет.

377
00:22:41,767 --> 00:22:43,064
Что это за фигня?

378
00:22:43,090 --> 00:22:45,223
Мама, Бобби, возьмите
Мэгги и уходите.

379
00:22:45,249 --> 00:22:47,260
- Через гараж.
- Мы его задержим.

380
00:22:47,286 --> 00:22:49,620
Нет!

381
00:22:49,646 --> 00:22:52,146
- Мама!
- Пожалуйста!

382
00:22:52,172 --> 00:22:54,439
- Идите.
- Идём.

383
00:23:40,593 --> 00:23:43,127
Вы действительно думали, что
можете убежать от меня?

384
00:24:00,381 --> 00:24:02,014
- Как ты...
- Попал сюда?

385
00:24:02,040 --> 00:24:04,507
Легко. Я заключил сделку.

386
00:24:04,533 --> 00:24:07,034
Я видел, как они
творят заклинание.

387
00:24:07,060 --> 00:24:08,325
Я знаю, что нужно.

388
00:24:08,420 --> 00:24:10,521
Немного крови,
какой-то плод,

389
00:24:10,523 --> 00:24:12,689
светящийся камень, а затем...

390
00:24:12,691 --> 00:24:15,859
Бам. Мы проходим.
Вдвоём.

391
00:24:17,136 --> 00:24:19,370
И теперь этот мир
принадлежит мне.

392
00:24:19,396 --> 00:24:21,896
Я могу спасти его,
очистить от греха.

393
00:24:22,140 --> 00:24:24,808
О, да, в той пустыне
у тебя неплохо получилось.

394
00:24:24,834 --> 00:24:27,534
Я не совершенен.
Да, я допустил ошибки.

395
00:24:27,560 --> 00:24:30,194
Но второй раз получится лучше.

396
00:24:33,532 --> 00:24:35,098
А ты...

397
00:24:35,124 --> 00:24:37,576
Дин Винчестер, станешь
первым, чью жизнь я заберу

398
00:24:37,602 --> 00:24:40,537
в этом мире, первой
душой, которую я спасу.

399
00:24:42,321 --> 00:24:44,721
Кто-то бы счёл это честью.

400
00:24:44,723 --> 00:24:47,624
Как сказал однажды Шекспир,

401
00:24:47,626 --> 00:24:49,927
выкуси, смуглый.

402
00:24:52,932 --> 00:24:54,932
Джек, Джек.

403
00:24:54,934 --> 00:24:56,633
Джек, я не знаю, где ты,

404
00:24:56,635 --> 00:24:58,936
и я даже не уверен, слышишь
ли ты мою молитву,

405
00:24:58,938 --> 00:25:00,404
но ты нам нужен.

406
00:25:02,541 --> 00:25:04,174
Ты нам нужен.

407
00:25:06,078 --> 00:25:08,178
Посмотри на все эти миры, Джек.

408
00:25:08,180 --> 00:25:10,959
Нам предстоит
грандиозный тур, дружок.

409
00:25:10,985 --> 00:25:15,221
Мы исследуем каждый уголок
и щёлочку мироздания.

410
00:25:17,223 --> 00:25:19,957
Возможно, мы даже
чему-то научимся,

411
00:25:19,959 --> 00:25:23,060
возможно, что-то улучшим.

412
00:25:24,830 --> 00:25:26,296
Улучшим?

413
00:25:26,524 --> 00:25:30,126
Да-да. Но об этом потом.

414
00:25:31,971 --> 00:25:35,205
Джек, Джек, я
не знаю, где ты,

415
00:25:35,207 --> 00:25:38,976
и я даже не уверен, слышишь
ли ты мою молитву.

416
00:25:38,978 --> 00:25:40,477
Ты нам нужен.

417
00:25:44,731 --> 00:25:46,564
Что случилось, дружок?

418
00:25:46,902 --> 00:25:49,536
Что с тобой?

419
00:25:51,724 --> 00:25:55,259
Мог бы сделать это быстро, но
я хотел растянуть удовольствие,

420
00:25:55,261 --> 00:25:58,562
в момент, когда душа
покидает тело,

421
00:25:58,665 --> 00:26:01,099
она прекрасна.

422
00:26:09,441 --> 00:26:11,508
Джек.

423
00:26:11,510 --> 00:26:13,577
Я услышал твою молитву.

424
00:26:15,681 --> 00:26:18,348
Да, это я. Привет!

425
00:26:18,350 --> 00:26:20,984
Мы закончили, дружок?

426
00:26:25,925 --> 00:26:27,358
Дружок?

427
00:26:27,493 --> 00:26:29,026
Ты ранил моих друзей.

428
00:26:32,364 --> 00:26:33,897
Ты обижаешь мою семью!

429
00:26:35,721 --> 00:26:37,387
Ого.

430
00:26:42,942 --> 00:26:45,709
Люцифер, мы...
у нас был договор!

431
00:26:45,711 --> 00:26:47,344
Ладно, всё, игра закончилась.

432
00:26:47,346 --> 00:26:49,279
Дружок, давай-ка, давай-ка...

433
00:26:49,281 --> 00:26:50,714
пойдём отсюда.

434
00:26:50,716 --> 00:26:52,449
О чём он говорит?

435
00:26:54,893 --> 00:26:57,594
Я-я-я не знаю.
Я ничего не слышал.

436
00:26:57,698 --> 00:27:00,584
Они заключили сделку.

437
00:27:00,610 --> 00:27:02,276
Люцифер получит тебя,

438
00:27:02,302 --> 00:27:05,061
а Михаил - всё остальное.

439
00:27:05,087 --> 00:27:09,122
Он собирается уничтожить
наш мир, Джек, так же как свой.

440
00:27:09,450 --> 00:27:13,052
- Это правда?
- Нет! Неправда.

441
00:27:13,172 --> 00:27:16,039
Поэтому ты хотел,
чтобы мы ушли?

442
00:27:16,181 --> 00:27:17,848
Ушли?

443
00:27:19,427 --> 00:27:23,229
Он сказал, что мы
пойдём к звездам.

444
00:27:23,349 --> 00:27:25,215
И ты просто бросишь

445
00:27:25,217 --> 00:27:27,131
всех нас здесь гореть?

446
00:27:27,157 --> 00:27:29,123
Стоп. Минуточку.

447
00:27:29,154 --> 00:27:32,856
Не так быстро, что-то я...

448
00:27:32,858 --> 00:27:34,905
Сейчас не я тут злодей.

449
00:27:34,931 --> 00:27:37,365
Скажи это Мэгги.

450
00:27:37,563 --> 00:27:39,069
Причём тут Мэгги?

451
00:27:39,095 --> 00:27:42,319
Мэгги увидела глаза того,
кто её убил -

452
00:27:42,345 --> 00:27:45,379
светящиеся, красные глаза.

453
00:27:45,724 --> 00:27:48,559
Неужели ты ему поверишь?

454
00:27:49,233 --> 00:27:51,441
- Да, ладно, чувак! Сэм меня ненавидит!
- Расскажи мне.

455
00:27:51,443 --> 00:27:53,310
Он всё скажет, чтобы переманить
тебя на свою сторону.

456
00:27:53,312 --> 00:27:54,745
Скажи мне правду!

457
00:27:58,752 --> 00:28:00,986
Она увидела меня, когда я

458
00:28:01,012 --> 00:28:04,247
разыскивал бункер.

459
00:28:04,273 --> 00:28:07,474
Она увидела меня
и закричала, а потом...

460
00:28:07,506 --> 00:28:10,436
я раздавил её
череп голыми руками.

461
00:28:10,462 --> 00:28:13,730
И было тепло и влажно,
и очень приятно.

462
00:28:22,890 --> 00:28:26,325
Ты не мой отец.

463
00:28:26,351 --> 00:28:28,284
Ты монстр.

464
00:28:30,739 --> 00:28:33,874
Да ладно тебе!

465
00:28:49,070 --> 00:28:51,953
Ладно.

466
00:28:51,979 --> 00:28:53,511
Я попытался.

467
00:28:53,537 --> 00:28:57,072
Я старался изо всех сил.

468
00:28:57,142 --> 00:28:59,031
Всё, что ты мне
сказал, было ложью.

469
00:28:59,057 --> 00:29:01,833
Потому что я сказал тебе то,
что ты хотел услышать.

470
00:29:02,247 --> 00:29:04,081
Подумаешь, убил девчонку!
Тоже мне проблема!

471
00:29:04,083 --> 00:29:06,289
Она... она человек!
Она не имеет значения!

472
00:29:06,315 --> 00:29:07,748
И я тоже!

473
00:29:08,087 --> 00:29:09,586
Да?

474
00:29:09,588 --> 00:29:11,922
И в этом твоя проблема.

475
00:29:11,924 --> 00:29:13,924
Ты слишком похож на свою мать.

476
00:29:13,926 --> 00:29:15,826
Джек...

477
00:29:15,828 --> 00:29:17,294
Не подходи.

478
00:29:19,657 --> 00:29:21,023
Я справлюсь с ним.

479
00:29:21,049 --> 00:29:23,616
Разве?

480
00:29:23,642 --> 00:29:26,877
О, дружок.

481
00:29:26,972 --> 00:29:29,515
Мы с тобой могли бы чего-то добиться.

482
00:29:29,541 --> 00:29:33,309
Мы могли бы переделать
вселенную в нечто классное.

483
00:29:34,567 --> 00:29:37,031
Мы могли бы стать лучшими
богами, чем Папа.

484
00:29:37,190 --> 00:29:39,924
И я действительно этого хотел.
Очень хотел.

485
00:29:39,950 --> 00:29:44,019
Но теперь, если с тобой
мне ничего не светит...

486
00:29:44,045 --> 00:29:45,444
Мне и не нужно.

487
00:29:47,514 --> 00:29:49,580
Мне нужна только твоя сила.

488
00:29:49,606 --> 00:29:51,807
Джек! Нет!

489
00:30:04,589 --> 00:30:06,389
- Джек.
- Сэмми!

490
00:30:06,415 --> 00:30:08,348
Джек!

491
00:30:12,213 --> 00:30:13,980
Сэмми!

492
00:30:25,724 --> 00:30:27,019
Что сейчас произошло?

493
00:30:27,045 --> 00:30:28,845
Я не знаю.

494
00:30:28,994 --> 00:30:31,661
Дьявол победил.

495
00:30:34,051 --> 00:30:35,751
Вот что произошло.

496
00:30:47,785 --> 00:30:50,319
В самом деле, Сэм?
Зайцем катаешься?

497
00:30:50,415 --> 00:30:53,082
Ты когда-нибудь отстанешь?

498
00:30:53,084 --> 00:30:54,951
- Катись в ад.
- Ад, да.

499
00:30:54,953 --> 00:30:57,454
Был там. И хватит.

500
00:31:00,204 --> 00:31:01,770
Как нам его остановить?

501
00:31:02,295 --> 00:31:04,617
Никак.

502
00:31:04,643 --> 00:31:09,479
Поглотив благодать Нефилима,
Люцифер стал мощнее.

503
00:31:09,505 --> 00:31:11,531
Он суперзаряжен.

504
00:31:11,557 --> 00:31:15,693
Он убьёт мальчика,
твоего брата.

505
00:31:15,719 --> 00:31:17,185
Чёрт, он может
прикончить всю вселенную,

506
00:31:17,211 --> 00:31:19,811
если захочет.

507
00:31:19,837 --> 00:31:21,771
И вы ещё думали,
что я плох.

508
00:31:21,853 --> 00:31:24,720
Нет. Нет, ты побил его.
Я сам видел.

509
00:31:24,746 --> 00:31:27,647
Когда он был слабее,
а я был сильнее.

510
00:31:27,986 --> 00:31:29,664
Поверь мне,

511
00:31:29,690 --> 00:31:32,757
я хотел бы разорвать
своего брата.

512
00:31:32,783 --> 00:31:35,977
Но теперь, в этой
отбитой тушке...

513
00:31:36,003 --> 00:31:39,304
Ничего не выйдет.

514
00:31:41,617 --> 00:31:45,686
Это конец, всё.

515
00:31:48,721 --> 00:31:50,387
Нет.

516
00:31:52,244 --> 00:31:55,234
Что если...

517
00:31:55,260 --> 00:31:57,427
что, если бы у тебя был меч?

518
00:32:00,514 --> 00:32:02,381
Знаешь...
мне было действительно весело.

519
00:32:02,407 --> 00:32:03,906
Я с тобой реально
неплохо потусовался,

520
00:32:03,932 --> 00:32:06,266
но, я думаю, нам не стоит
больше встречаться.

521
00:32:08,152 --> 00:32:10,452
Что скажешь?

522
00:32:16,473 --> 00:32:17,940
Стой!

523
00:32:20,570 --> 00:32:23,304
С какой стати я должен
слушать тебя?

524
00:32:23,330 --> 00:32:25,723
Потому что...

525
00:32:25,749 --> 00:32:27,515
- Я твой сын.
- О, да.

526
00:32:27,553 --> 00:32:29,386
Тебе давали шанс, но...

527
00:32:29,514 --> 00:32:32,473
Теперь?

528
00:32:34,914 --> 00:32:38,549
А что касается детей...
Я могу наделать себе ещё.

529
00:32:42,193 --> 00:32:46,029
Вау, папа Сэмми
приходит на помощь.

530
00:32:48,410 --> 00:32:50,509
Но твой маленький Джеки,

531
00:32:50,535 --> 00:32:53,637
твой любимый славненький мальчик -

532
00:32:53,663 --> 00:32:55,363
убийца.

533
00:32:55,389 --> 00:32:58,223
У него на руках много крови.

534
00:32:59,841 --> 00:33:01,707
Мне всё равно.

535
00:33:01,733 --> 00:33:02,965
Он - семья.

536
00:33:02,991 --> 00:33:05,051
Ха!

537
00:33:05,077 --> 00:33:07,577
Что такое вообще семья?

538
00:33:08,321 --> 00:33:09,793
Мой отец бросил меня.

539
00:33:09,819 --> 00:33:12,727
Братья пытались меня убить.
Много раз.

540
00:33:13,047 --> 00:33:15,281
Семья - туфта.

541
00:33:15,361 --> 00:33:16,794
И я тебе докажу.

542
00:33:17,132 --> 00:33:20,533
Хочешь меня убить?
Валяй.

543
00:33:21,253 --> 00:33:23,219
Нет, я не стану тебя убивать.

544
00:33:23,768 --> 00:33:25,101
Он убьёт.

545
00:33:35,905 --> 00:33:37,709
Дин, нет.

546
00:33:38,244 --> 00:33:39,877
Я твой меч.

547
00:33:39,903 --> 00:33:43,304
Это ты.
Ты - меч Михаила.

548
00:33:43,456 --> 00:33:45,163
Твой идеальный сосуд.

549
00:33:45,189 --> 00:33:48,460
Почему, по-вашему,
вы - сосуды

550
00:33:48,486 --> 00:33:50,286
Михаила

551
00:33:50,312 --> 00:33:52,079
и Люцифера?

552
00:33:52,466 --> 00:33:54,866
Вы для этого рождены, мальчики.

553
00:33:58,817 --> 00:34:01,385
Со мной ты был бы сильнее,
чем когда-либо.

554
00:34:01,411 --> 00:34:03,085
О, я знаю, кто ты.

555
00:34:03,111 --> 00:34:05,344
Вместе мы сможем
победить Люцифера?

556
00:34:05,370 --> 00:34:07,570
- Дин...
- Сможем?!

557
00:34:09,009 --> 00:34:10,642
У нас будет шанс.

558
00:34:10,949 --> 00:34:13,915
Дин, не вздумай.

559
00:34:13,941 --> 00:34:16,108
Люцифер захватил Сэма.

560
00:34:16,134 --> 00:34:17,600
Захватил Джека.

561
00:34:17,626 --> 00:34:19,526
Кас, у меня нет выбора!

562
00:34:21,472 --> 00:34:23,839
Если мы это сделаем,

563
00:34:23,896 --> 00:34:25,596
это разовая сделка.

564
00:34:25,802 --> 00:34:27,397
Я - главный.

565
00:34:27,591 --> 00:34:29,992
Ты - двигатель, но я за рулем.

566
00:34:30,369 --> 00:34:31,968
Понимаешь?

567
00:34:36,278 --> 00:34:39,813
Теперь я мог бы - да, наверное,
и следовало бы - казнить вас.

568
00:34:39,839 --> 00:34:42,507
Каким-нибудь особо
изощрённым способом.

569
00:34:42,533 --> 00:34:44,194
Но сегодня я великодушен.

570
00:34:44,220 --> 00:34:46,944
Так что, один из вас
выйдет за эту дверь,

571
00:34:46,970 --> 00:34:50,238
а другой останется
лежать хладным трупом.

572
00:34:50,264 --> 00:34:52,465
Выбирайте.

573
00:34:57,030 --> 00:34:58,116
Нет.

574
00:34:58,142 --> 00:35:00,017
Или можете отказаться,
тогда я убью обоих

575
00:35:00,043 --> 00:35:02,401
и всё живое во Вселенной.

576
00:35:02,680 --> 00:35:05,858
Переделаю её по своему образу,
сделаю лучше папиной.

577
00:35:05,884 --> 00:35:07,583
Наделаю...

578
00:35:07,609 --> 00:35:09,776
мм...

579
00:35:09,802 --> 00:35:11,827
огнедышащих драконов,

580
00:35:11,853 --> 00:35:13,720
нахальных говорящих роботов.

581
00:35:13,822 --> 00:35:16,122
Даже могу дать людям ещё один
шанс, если они поймут своё место

582
00:35:16,148 --> 00:35:19,491
и будут поклоняться мне,
потому что я велик.

583
00:35:19,517 --> 00:35:22,585
Но, чтобы развернуть новую вселенную,
потребуется несколько дней.

584
00:35:22,778 --> 00:35:24,778
Возможно, 7, от силы - 10.

585
00:35:24,804 --> 00:35:28,539
И может быть, один из вас
успелг бы меня остановить.

586
00:35:28,760 --> 00:35:31,194
Может быть.

587
00:35:33,192 --> 00:35:36,561
Ну, посмотрим.
Часики тикают, ребятки.

588
00:36:12,805 --> 00:36:15,372
Убей меня.

589
00:36:15,398 --> 00:36:17,698
- Что?
- Убей меня.

590
00:36:18,643 --> 00:36:19,970
Ты можешь остановить его, Джек.

591
00:36:19,996 --> 00:36:21,629
Ты можешь вернуть свою силу.

592
00:36:21,828 --> 00:36:24,596
Нет, я не могу.
Я не могу его победить.

593
00:36:28,176 --> 00:36:30,776
- Но ты можешь.
- Что?

594
00:36:32,032 --> 00:36:33,477
Я знаю, ты сможешь.

595
00:36:33,503 --> 00:36:36,048
Нет-нет-нет-нет-нет.
Джек.

596
00:36:36,074 --> 00:36:38,675
Не надо! Джек!

597
00:36:39,097 --> 00:36:40,110
Джек!

598
00:36:40,136 --> 00:36:42,821
Я люблю тебя.
Я люблю вас всех.

599
00:36:43,027 --> 00:36:44,327
Джек, не надо! Не надо!

600
00:37:03,955 --> 00:37:05,388
Дин?

601
00:37:08,534 --> 00:37:09,924
Привет, Сэмми.

602
00:37:14,423 --> 00:37:16,156
Ты впустил моего брата.

603
00:37:16,267 --> 00:37:19,463
Оказывается, у нас
с ним есть что-то общее.

604
00:37:19,489 --> 00:37:21,523
Мы оба хотим
тебя выпотрошить.

605
00:38:19,063 --> 00:38:20,753
Что ж...

606
00:38:20,779 --> 00:38:23,312
Хорошо, Дин.
Если хочешь - получишь.

607
00:38:26,461 --> 00:38:28,361
Сейчас я не просто могущественный.

608
00:38:28,550 --> 00:38:30,149
Я - сама сила.

609
00:38:30,951 --> 00:38:33,352
И мне не нужен клинок, чтобы
остановить тебя.

610
00:38:33,541 --> 00:38:35,128
Дин!

611
00:38:35,349 --> 00:38:37,482
Пока, Дин.

612
00:39:34,976 --> 00:39:37,612
Он...

613
00:39:37,638 --> 00:39:39,237
Он...

614
00:39:39,263 --> 00:39:41,764
Он мёртв.

615
00:39:43,210 --> 00:39:45,043
Святые какашки.

616
00:39:45,069 --> 00:39:46,902
Ты это сделал.

617
00:39:50,837 --> 00:39:53,672
Нет.

618
00:39:53,799 --> 00:39:55,765
Нет, мы это сделали.

619
00:39:56,330 --> 00:39:58,864
Мы вместе.

620
00:40:04,465 --> 00:40:05,897
Дин?

621
00:40:11,846 --> 00:40:13,104
Дин!

622
00:40:13,130 --> 00:40:15,597
Мы договаривались!

623
00:40:21,389 --> 00:40:23,155
Михаил.

624
00:40:31,286 --> 00:40:33,620
Спасибо за тушку.

625
00:41:38,961 --> 00:41:45,861
Перевод субтитров выполнила <font color="#00FF00"> Злюка </font>

