1
00:00:00,010 --> 00:00:02,866
Надеюсь вы, ребята, готовы,

2
00:00:02,856 --> 00:00:04,146
война только что началась.

3
00:00:04,146 --> 00:00:05,526
Тогда.

4
00:00:05,526 --> 00:00:07,189
Это специальный агент
Виктор Хенриксен.

5
00:00:07,189 --> 00:00:09,586
Моё дело взять вас, а живыми
или мёртвыми - мне всё равно.

6
00:00:09,586 --> 00:00:10,911
Перечисли обвинения.

7
00:00:10,911 --> 00:00:13,223
Осквернение могил, похищение
людей, убийства.

8
00:00:13,223 --> 00:00:15,969
Это меня ты в первую
очередь бояться должен.

9
00:00:16,387 --> 00:00:17,637
Значит это Руби, да?

10
00:00:17,637 --> 00:00:18,636
Какая встреча!

11
00:00:18,636 --> 00:00:20,497
Я хочу тебе помочь.

12
00:00:20,497 --> 00:00:24,328
Она демон, Сэм. Что тебе не понятно?
Они хотят убить нас, мы - их.

13
00:00:24,672 --> 00:00:27,894
Наша Руби была ведьмой,
когда она была человеком.

14
00:00:27,894 --> 00:00:30,506
Ты, Сэм Винчестер,
наследный принц.

15
00:00:30,506 --> 00:00:33,247
Сэм Винчестер должен был
возглавить армию демонов,

16
00:00:33,247 --> 00:00:35,440
но он не пошёл по этой стезе?

17
00:00:35,440 --> 00:00:38,401
На западе поднимается новый вождь,
и ты ему не нравишься.

18
00:00:38,401 --> 00:00:40,008
Он не любит соревнований.

19
00:00:40,008 --> 00:00:42,297
Армия демонов увеличилась на пару сотен.

20
00:00:42,297 --> 00:00:45,527
Во всём мире не хватит охотников,
чтобы справиться со всеми демонами.

21
00:00:46,903 --> 00:00:48,264
Бела стащила кольт.

22
00:00:48,264 --> 00:00:49,735
Поверить не могу,
что она поимела нас.

23
00:00:49,735 --> 00:00:50,835
Да как ты спишь по ночам?

24
00:00:50,835 --> 00:00:51,850
На шёлковых простынях
и в деньгах голышом купаюсь.

25
00:00:51,850 --> 00:00:53,842
Собирай своё барахло,
поедем, прикончим сучку.

26
00:00:53,842 --> 00:00:55,515
Теперь.

27
00:00:57,266 --> 00:00:59,481
Монумент, Колорадо.

28
00:01:13,071 --> 00:01:15,427
- Есть что-нибудь?
- Ничего.

29
00:01:16,100 --> 00:01:18,168
Ты уверен, что это комната Белы?

30
00:01:19,262 --> 00:01:20,383
Я бы сказал, да.

31
00:01:36,400 --> 00:01:37,465
Дин?

32
00:01:37,465 --> 00:01:39,399
Милый, это ты?

33
00:01:39,399 --> 00:01:40,564
Где ты?

34
00:01:40,564 --> 00:01:42,265
В двух штатах от вас.

35
00:01:42,265 --> 00:01:42,959
Где?

36
00:01:42,959 --> 00:01:44,761
А где наш добродушный сарказм?
Я соскучилась.

37
00:01:44,761 --> 00:01:46,510
Верни его, Бела, немедленно.

38
00:01:46,510 --> 00:01:49,981
Ты говоришь про револьверчик?
Прости, но не могу.

39
00:01:49,981 --> 00:01:52,234
Ты понимаешь, сколько народу погибнет,
если ты сделаешь это?

40
00:01:52,234 --> 00:01:54,585
Что ты знаешь о моих планах?

41
00:01:54,585 --> 00:01:56,789
Все твои планы - забрать у нас
единственное оружие против демонов

42
00:01:56,789 --> 00:01:58,959
и продать его подороже.

43
00:01:59,804 --> 00:02:02,301
- Ты ничего не знаешь обо мне.
- Я остановлю тебя.

44
00:02:02,301 --> 00:02:04,799
Сначала найди меня,
а потом хвастайся.

45
00:02:04,799 --> 00:02:07,637
О, я найду тебя, дорогуша.
Знаешь, почему?

46
00:02:07,637 --> 00:02:09,865
Мне больше нечем заняться,

47
00:02:09,865 --> 00:02:12,996
- чем следовать за тобой по пятам.
- А вот и ошибаешься.

48
00:02:12,996 --> 00:02:15,299
Забот у тебя будет выше крыши.

49
00:02:15,818 --> 00:02:18,362
Я всегда принимаю
меры предосторожности.

50
00:02:19,583 --> 00:02:21,000
Руки вверх!

51
00:02:21,331 --> 00:02:22,308
На колени.

52
00:02:26,595 --> 00:02:29,732
- Вот сучка!
- Повернись! Живо!

53
00:02:31,533 --> 00:02:34,431
Сэм и Дин Винчестеры, вы имеете
право хранить молчание.

54
00:02:34,431 --> 00:02:37,475
Всё, что вы скажете может и
будет использовано против вас в суде.

55
00:02:37,475 --> 00:02:39,625
Вы имеете право поговорить
со своим адвокатом и

56
00:02:39,625 --> 00:02:41,741
отвечать на вопросы в
присутствии адвоката.

57
00:02:41,741 --> 00:02:45,958
Если у вас нет возможности нанять адвоката,
вам будет назначен общественный защитник.

58
00:02:45,958 --> 00:02:47,200
Привет, парни.

59
00:02:49,366 --> 00:02:50,793
Давненько не виделись.

60
00:02:54,000 --> 00:03:00,793
Сверхъестественное
сезон 3 эпизод 12

61
00:03:03,862 --> 00:03:06,592
«На войне как на войне.»

62
00:03:07,533 --> 00:03:08,712
Так вы их взяли?

63
00:03:08,712 --> 00:03:10,492
Где все? Я просил вызвать
весь наличный состав.

64
00:03:10,492 --> 00:03:12,751
Это всё.
Остальные были с вами в рейде.

65
00:03:12,751 --> 00:03:14,264
Четверо? И это всё?

66
00:03:14,264 --> 00:03:16,852
Все, кого я смог собрать за час.

67
00:03:16,852 --> 00:03:19,443
Это маленький городок, агент Хенриксен.

68
00:03:28,193 --> 00:03:30,584
- За что он здесь?
- За пьяный дебош.

69
00:03:30,584 --> 00:03:32,149
Ключи.

70
00:03:32,149 --> 00:03:33,679
Давайте.

71
00:03:35,712 --> 00:03:37,775
Что вы делаете?

72
00:03:39,200 --> 00:03:42,199
Сегодня вам везёт, сэр.
Вы свободны.

73
00:03:42,199 --> 00:03:45,164
- Какого чёрта вы делаете?
- Туда.

74
00:03:45,164 --> 00:03:48,732
Агент Хенриксен, вы не можете просто
так выпускать моих заключённых.

75
00:03:49,700 --> 00:03:51,422
Агент Хенриксен.

76
00:03:51,999 --> 00:03:54,953
Слушайте. Я понимаю... может
вы тут и главный.

77
00:03:54,953 --> 00:03:55,687
Простите?

78
00:03:55,687 --> 00:03:57,792
Мне не из чего выбирать,

79
00:03:57,792 --> 00:04:00,968
но, услуга за услугу,
и дело пойдёт быстрее.

80
00:04:00,968 --> 00:04:04,033
Послушайте, агент,
это не первое моё родео.

81
00:04:04,033 --> 00:04:06,633
У вас никогда в жизни ещё
не было такого родео.

82
00:04:06,633 --> 00:04:09,199
Вы хоть представляете, кого
мы к вам привезли?

83
00:04:09,199 --> 00:04:10,565
Да... пару беглецов.

84
00:04:10,565 --> 00:04:13,164
Таких опасных преступников
вы отродясь не видели.

85
00:04:13,164 --> 00:04:15,227
Да это Ганнибал Лектор и его
полоумный младший братец.

86
00:04:15,227 --> 00:04:17,256
Знаете, как они развлекались?

87
00:04:17,256 --> 00:04:19,137
Раскапывали могилы
и уродовали трупы.

88
00:04:19,137 --> 00:04:21,364
Они не просто убийцы,
шериф. Они сатанисты.

89
00:04:21,364 --> 00:04:23,457
Так что давайте сотрудничать.

90
00:04:23,457 --> 00:04:25,515
Я сам отправлю их в тюрьму
строгого режима,

91
00:04:25,515 --> 00:04:29,177
а вы будете дома к вечерним
вестям с полей.

92
00:04:29,177 --> 00:04:31,000
Чем мы должны помочь?

93
00:04:32,500 --> 00:04:36,300
Поставьте своих людей у выходов.

94
00:04:37,204 --> 00:04:38,800
Да, сэр.

95
00:04:40,100 --> 00:04:42,864
Риди, заводи.

96
00:04:42,864 --> 00:04:45,500
И будь, что будет.

97
00:05:05,317 --> 00:05:07,300
А что все такие кислые?

98
00:05:09,300 --> 00:05:11,954
Я отведу вас в камеру.

99
00:05:12,200 --> 00:05:14,995
Эй, эй!
С курточкой поаккуратнее!

100
00:05:16,125 --> 00:05:18,700
Не бойся нас, Нэнси.

101
00:05:31,730 --> 00:05:33,400
Дин, ты что!

102
00:05:33,980 --> 00:05:35,885
Хорошо.
Хорошо.

103
00:05:35,885 --> 00:05:37,790
- Сядем?
- Да.

104
00:05:49,485 --> 00:05:51,499
Ну и как будем выбираться, Гудини?

105
00:05:51,499 --> 00:05:53,280
Хороший вопрос.

106
00:05:59,100 --> 00:06:01,395
Это я. Стивен на месте?

107
00:06:01,395 --> 00:06:03,645
Так позовите его.

108
00:06:10,608 --> 00:06:12,904
- Гроувз.
- Я взял их.

109
00:06:12,904 --> 00:06:15,098
Будь я проклят.

110
00:06:15,303 --> 00:06:17,163
Я сделал ставку, что на твоём
надгробии напишут:

111
00:06:17,163 --> 00:06:19,024
"Не смог поймать братьев Винчестер"

112
00:06:19,024 --> 00:06:21,203
- Утром мы будем в Супермаксе.
- Каким образом?

113
00:06:21,203 --> 00:06:23,312
В бронированном автобусе
с толпой полицейских.

114
00:06:23,312 --> 00:06:25,464
Автобус? Ты что, хочешь, чтобы
у меня открылась вторая язва?

115
00:06:25,464 --> 00:06:29,593
- Слушай, мы примем меры предосторожности.
- Как в прошлый раз? И позапрошлый?

116
00:06:29,593 --> 00:06:31,671
К чёрту автобус, я высылаю вертушку.

117
00:06:31,671 --> 00:06:34,975
- Ну, если ты считаешь, что так лучше.
- Проклятье, именно считаю. Я сам прилечу.

118
00:06:34,975 --> 00:06:37,578
Я не позволю снова
потерять этих парней.

119
00:06:37,578 --> 00:06:40,147
У меня из-за них сплошной геморрой.

120
00:06:40,147 --> 00:06:41,264
- Так, Виктор...
- Да?

121
00:06:41,264 --> 00:06:44,000
До моего прибытия,
глаз с них не спускай.

122
00:06:45,500 --> 00:06:48,899
- Скоро здесь будет вертолёт.
- Но у нас нет посадочной площадки.

123
00:06:48,899 --> 00:06:51,500
Тогда освободи чёртову парковку.

124
00:07:04,322 --> 00:07:06,650
Знаете что я пытаюсь решить?

125
00:07:06,650 --> 00:07:09,988
Не знаю. Что? Какие пилюли помогут тебе
с твоей маленькой проблемой?

126
00:07:09,988 --> 00:07:12,400
Что мне выбрать на ужин сегодня вечером.

127
00:07:12,400 --> 00:07:15,580
Стейк или лобстера. Вот проблема.

128
00:07:15,580 --> 00:07:17,364
Есть один ресторанчик.

129
00:07:17,364 --> 00:07:22,288
Надо же отпраздновать, что
я видел вас обоих в цепях...

130
00:07:22,288 --> 00:07:25,099
Ты - сексуальный извращенец,
но нас не совратишь.

131
00:07:25,099 --> 00:07:26,700
Насмешил.

132
00:07:27,261 --> 00:07:30,378
Не говори гоп, пока
не перепрыгнешь.

133
00:07:30,378 --> 00:07:32,606
Ты не поймал нас в банке.

134
00:07:32,606 --> 00:07:34,800
Не удержишь и в этой тюрьме.

135
00:07:36,400 --> 00:07:40,664
Ты прав, я облажался,
но я недооценивал вас.

136
00:07:40,664 --> 00:07:44,444
Тогда я не рассчитывал, что вы такие умники,
но теперь я готов.

137
00:07:44,444 --> 00:07:45,971
Готов потерять нас снова?

138
00:07:45,971 --> 00:07:47,464
У меня есть ордер 
от судьи, я упрячу вас

139
00:07:47,464 --> 00:07:49,699
в тюрьму суперстрогого
режима в Неваде.

140
00:07:49,699 --> 00:07:51,899
Вас ждут одиночные,
звуконепроницаемые, камеры без окон

141
00:07:51,899 --> 00:07:53,799
Такие маленькие, между
нами говоря...

142
00:07:53,799 --> 00:07:56,363
Скорее всего, их размер
не соответствует конституции.

143
00:07:56,900 --> 00:07:58,780
Как тебе такое?

144
00:08:02,343 --> 00:08:04,066
Хорошенько посмотри на Сэма.

145
00:08:04,066 --> 00:08:06,500
Вы больше не увидите друг друга.

146
00:08:07,900 --> 00:08:10,948
Где же твоя самодовольная
улыбка, Дин?

147
00:08:10,948 --> 00:08:12,676
Я хочу её видеть.

148
00:08:14,480 --> 00:08:20,004
- Как же вы ошибаетесь, ребята.
- О, да, я забыл. Вы убиваете монстров.

149
00:08:20,004 --> 00:08:21,869
Прости, Дин. Правда в том, что
ваш папочка промыл

150
00:08:21,869 --> 00:08:23,699
вам мозги всеми этими
дьявольскими разговорами.

151
00:08:23,699 --> 00:08:26,208
И, наверняка, трогал вас
за разные места.

152
00:08:26,208 --> 00:08:29,064
- Вот и всё. Это реальность.
- Заткнись, а?

153
00:08:29,064 --> 00:08:31,399
Знаете что, жизнь отстой,
надень каску.

154
00:08:31,399 --> 00:08:33,699
'Потому что у всех есть своя
душещипательная история,'

155
00:08:33,699 --> 00:08:36,786
Но не все становятся убийцами.

156
00:08:41,800 --> 00:08:45,981
А теперь у меня на 
две проблемы меньше.

157
00:08:50,266 --> 00:08:52,600
Праздник начинается.

158
00:09:06,052 --> 00:09:07,526
Стивен.

159
00:09:07,526 --> 00:09:09,000
Господа.

160
00:09:11,312 --> 00:09:12,739
Это что такое?

161
00:09:12,739 --> 00:09:14,786
Что я могу сказать? Не ФБР
придумало бюрократию,

162
00:09:14,786 --> 00:09:16,799
оно довело её 
до совершенства.

163
00:09:16,799 --> 00:09:20,199
- Заниматься этим сейчас?
- Прости. Сейчас, Виктор.

164
00:09:20,199 --> 00:09:23,700
А я пока проведаю
наших беглецов.

165
00:09:46,644 --> 00:09:48,412
Сэм и Дин Винчестеры.

166
00:09:48,412 --> 00:09:51,297
Я заместитель директора Стивен Гровз.

167
00:09:51,297 --> 00:09:53,839
Какое удовольствие.

168
00:09:53,839 --> 00:09:56,962
- Ну, хоть кому-то здесь хорошо.
- Я так долго ждал,

169
00:09:56,962 --> 00:09:59,389
когда вы, наконец-то, объявитесь.

170
00:10:24,172 --> 00:10:28,385
Жаль, так было бы быстрее.
Это будет длинная ночь, прятели.

171
00:10:34,500 --> 00:10:36,600
Что за чёрт?

172
00:10:39,277 --> 00:10:41,747
- Опусти пистолет!
- Подождите, прошу, постойте.

173
00:10:41,747 --> 00:10:42,539
Он подстрелил его!

174
00:10:42,539 --> 00:10:43,896
Я не стрелял в него.
Я ни в кого не стрелял.

175
00:10:43,896 --> 00:10:45,864
- Он в меня стрелял!
- На колени, живо!

176
00:10:45,864 --> 00:10:49,355
Ладно, ладно. Не стреляйте.
Пожалуйста, смотрите, вот. Вот.

177
00:10:51,461 --> 00:10:55,760
Мы не стреляли в него. Проверьте тело.
Крови нет. Мы его не убивали.

178
00:10:56,571 --> 00:10:57,924
Давай, проверь.

179
00:11:02,499 --> 00:11:05,499
- Вик, пулевых ранений нет.
- Он умер несколько месяцев назад.

180
00:11:05,499 --> 00:11:07,620
- Что вы с ним сделали?
- Мы ничего не делали!

181
00:11:07,620 --> 00:11:10,505
- Говори или пристрелю.
- Вы не поверите.

182
00:11:11,200 --> 00:11:13,200
Он был одержим.

183
00:11:13,200 --> 00:11:15,165
Одержим, ага.

184
00:11:15,165 --> 00:11:17,812
Заводи вертолёт.
Будем вывозить их отсюда.

185
00:11:17,812 --> 00:11:20,503
- Да. Давай.
- Бил?

186
00:11:22,810 --> 00:11:24,791
Бил, ты на месте?

187
00:12:06,000 --> 00:12:09,299
Они мертвы.
Похоже, они все мертвы.

188
00:12:11,000 --> 00:12:13,094
Что это было? Риди?

189
00:12:13,445 --> 00:12:15,181
Риди?!

190
00:12:16,754 --> 00:12:18,448
Риди? Что происходит?

191
00:12:19,300 --> 00:12:21,609
Что это было? Отвечай!

192
00:12:33,506 --> 00:12:36,190
- Алло?
- Мои люди. Агент Хенриксен?

193
00:12:36,190 --> 00:12:39,338
- Что там произошло?
- Телефоны не работают. Связи нет.

194
00:12:39,338 --> 00:12:41,565
Хенриксен!
Четверо моих людей!

195
00:12:41,565 --> 00:12:46,218
Ничего не работает: ни интернет, ни сотовый.
Как такое может быть?

196
00:12:57,600 --> 00:13:00,364
- Ну, вот, приехали.
- Боже мой.

197
00:13:00,364 --> 00:13:03,801
Нет. Всё хорошо, мы должны уходить.
Мы должны уходить прямо сейчас.

198
00:13:03,801 --> 00:13:06,383
Всем оставаться на местах.
Всем успокоиться.

199
00:13:06,383 --> 00:13:08,343
Там ваш напарник!
Там мои люди!

200
00:13:08,343 --> 00:13:11,109
Я знаю. Если мы выйдем,
тоже все погибнем.

201
00:13:11,109 --> 00:13:12,818
- Ты не понял?
- Что?

202
00:13:12,818 --> 00:13:15,264
Они идут сюда, 
это осада.

203
00:13:15,264 --> 00:13:19,564
Так что пора закрыть двери и окна,
сделать глубокий вдох

204
00:13:19,564 --> 00:13:23,953
и начать действовать как
профессионалы, не теряя головы.

205
00:13:36,100 --> 00:13:37,634
Вы в порядке?

206
00:13:40,000 --> 00:13:43,209
Я бы не сказал.
Нэнси, правильно?

207
00:13:43,606 --> 00:13:46,099
Я вытащу вас, даю вам слово.

208
00:13:46,468 --> 00:13:47,930
Поняли?

209
00:13:51,010 --> 00:13:53,299
Не будь таким слабаком.

210
00:13:53,299 --> 00:13:55,203
И какой у вас план?

211
00:13:55,203 --> 00:13:57,965
Поубивать всех в 
участке и смыться?

212
00:13:57,965 --> 00:14:00,870
- О чём это вы?
- Я о ваших спятивших дружках.

213
00:14:00,870 --> 00:14:02,724
И о кровавой бойне.

214
00:14:02,724 --> 00:14:07,711
Я вам слово даю,
нам никто не помогает.

215
00:14:07,711 --> 00:14:10,550
Послушайте, вы должны нам поверить.
Мы все в ужасной опасности.

216
00:14:10,550 --> 00:14:12,597
Может выпустите нас, чтобы мы
могли спасти ваши задницы?

217
00:14:12,597 --> 00:14:13,765
От чего?

218
00:14:14,400 --> 00:14:16,753
Собираешься сказать 
"от демонов"?

219
00:14:16,753 --> 00:14:20,334
Даже не смей 
говорить о демонах.

220
00:14:20,334 --> 00:14:22,416
Я скажу вам кое-что.

221
00:14:22,416 --> 00:14:24,700
Вам гораздо сильнее
надо бояться меня.

222
00:14:28,800 --> 00:14:30,443
Как плечо?

223
00:14:32,000 --> 00:14:33,807
Великолепно.

224
00:14:35,400 --> 00:14:37,364
Жить буду.

225
00:14:37,364 --> 00:14:40,199
Если мы выберемся
отсюда живыми.

226
00:14:40,199 --> 00:14:42,044
У тебя есть план?

227
00:14:50,700 --> 00:14:54,860
Пожалуйста, помогите нам.
Вы Нэнси. Нэнси, правильно?

228
00:14:54,860 --> 00:14:58,985
Нэнси, моего брата ранили.
У него сильное кровотечение.

229
00:14:58,985 --> 00:15:03,421
Вы не могли бы дать нам полотенце?
Пожалуйста, всего лишь чистое полотенце!

230
00:15:05,271 --> 00:15:07,990
Посмотрите на нас.
Мы хорошие парни, я клянусь.

231
00:15:13,200 --> 00:15:15,129
Отличная попытка.

232
00:15:22,740 --> 00:15:24,189
Спасибо.

233
00:15:28,283 --> 00:15:30,003
Всё хорошо.

234
00:15:34,800 --> 00:15:36,400
Спасибо.

235
00:15:44,358 --> 00:15:45,900
Спасибо.

236
00:15:50,900 --> 00:15:53,000
Отпусти её!
Отпусти её!

237
00:15:56,300 --> 00:15:57,900
Ты в порядке, Нэнс?

238
00:15:59,700 --> 00:16:04,304
Попробуешь ещё раз, я буду
стрелять. И не в руку.

239
00:16:10,100 --> 00:16:12,308
Это что за дела?

240
00:16:21,900 --> 00:16:24,199
Мы здесь как утки на гнезде.

241
00:16:24,199 --> 00:16:25,599
Да, знаю.

242
00:16:25,942 --> 00:16:28,520
Кто бы убил всех копов,
и принёс нам пожрать?!

243
00:16:28,520 --> 00:16:31,064
- Как думаешь, сколько их там?
- Не знаю.

244
00:16:31,064 --> 00:16:35,007
Сколько бы их не было, они могут вселиться
в любого проходящего мимо.

245
00:16:35,007 --> 00:16:37,213
Дикость какая-то, правда?

246
00:16:37,213 --> 00:16:39,677
Словно они пришли
именно за нами.

247
00:16:39,677 --> 00:16:42,069
Прежде они так не делали.

248
00:16:44,104 --> 00:16:46,495
Похоже, на нас 
подписали контракт.

249
00:16:47,100 --> 00:16:49,458
Думаешь, это потому
что мы такие крутые?

250
00:16:49,458 --> 00:16:51,817
Я думаю, это потому
что мы такие крутые.

251
00:16:56,554 --> 00:16:59,465
Как делишки, шериф.

252
00:17:05,494 --> 00:17:08,432
- Шериф?
- Пора уходить, парни.

253
00:17:09,800 --> 00:17:12,552
Знаете что?

254
00:17:12,552 --> 00:17:15,394
Нам и тут неплохо.
Но, спасибо.

255
00:17:15,394 --> 00:17:17,265
А ты что вытворяешь?

256
00:17:17,265 --> 00:17:20,462
Мы не можем просто сидеть тут и
ждать смерти. Мы должны бежать.

257
00:17:20,462 --> 00:17:23,568
- Здесь безопаснее.
- В горах есть здание спецназа.

258
00:17:23,568 --> 00:17:26,562
- Мы никуда не пойдём.
- Ещё как пойдём!

259
00:17:36,795 --> 00:17:38,300
Назад!

260
00:17:46,500 --> 00:17:49,711
- Скорее!
- Слишком поздно.

261
00:17:49,711 --> 00:17:52,923
Я их вызвал, они уже идут.

262
00:18:18,200 --> 00:18:19,810
Он...

263
00:18:19,810 --> 00:18:21,421
Он умер?

264
00:18:24,000 --> 00:18:26,188
Хенриксен.

265
00:18:26,188 --> 00:18:28,377
Эй. Это вы?

266
00:18:41,964 --> 00:18:43,959
Я застрелил шерифа.

267
00:18:45,300 --> 00:18:47,530
Ну, есть ещё заместитель.

268
00:18:53,490 --> 00:18:56,094
Пять минут назад я 
был в порядке, а потом...

269
00:18:56,094 --> 00:18:57,122
Скажем так...

270
00:18:57,122 --> 00:19:01,167
какой-то противный чёрный дым
забился вам в горло?

271
00:19:02,827 --> 00:19:05,068
Вы были одержимы.

272
00:19:05,800 --> 00:19:07,300
Одержим как...

273
00:19:07,300 --> 00:19:08,664
одержим.

274
00:19:08,664 --> 00:19:11,466
Теперь вы знаете, 
что это такое.

275
00:19:11,822 --> 00:19:14,300
Только не говорите, что я вас
не предупреждал.

276
00:19:26,584 --> 00:19:28,500
Офицер Амичи.

277
00:19:29,123 --> 00:19:29,743
Ключи.

278
00:19:37,105 --> 00:19:38,696
Хорошо.

279
00:19:38,696 --> 00:19:40,570
И как нам выжить?

280
00:19:58,612 --> 00:20:01,298
Ну, это всё прелестно.
Только не сильно поможет.

281
00:20:01,298 --> 00:20:05,213
- У нас есть арсенал.
- Вы же не пойдёте на медведя с мелкашкой.

282
00:20:05,213 --> 00:20:07,440
- Это их только разозлит.
- Что нам нужно?

283
00:20:07,440 --> 00:20:10,199
- Соль. Как можно больше соли.
- Соль?

284
00:20:10,199 --> 00:20:11,641
Это что, эхо?

285
00:20:12,553 --> 00:20:14,899
В хранилище есть
противогололёдная соль.

286
00:20:14,899 --> 00:20:16,461
Отлично.

287
00:20:16,461 --> 00:20:19,451
Отлично. Засыпьте солью
все двери, все окна.

288
00:20:25,300 --> 00:20:27,200
Как вы справляетесь, Нэнси?

289
00:20:27,200 --> 00:20:29,006
Ничего.

290
00:20:30,691 --> 00:20:32,597
Когда я была маленькой,

291
00:20:32,597 --> 00:20:36,123
если я приходила из церкви
и начинала говорить о дьяволе,

292
00:20:36,123 --> 00:20:40,100
родители говорили, что нельзя
понимать так буквально.

293
00:20:41,200 --> 00:20:43,500
Кажется, я была права, а?

294
00:20:45,256 --> 00:20:46,792
Должно держаться.

295
00:20:46,792 --> 00:20:48,300
- Спасибо.
- Конечно.

296
00:20:52,351 --> 00:20:54,464
Эй, где моя машина?

297
00:20:54,464 --> 00:20:56,739
На стоянке для 
конфискованных машин.

298
00:20:56,739 --> 00:20:58,262
Подожди.

299
00:20:58,262 --> 00:21:00,413
Ты же не собираешься туда?

300
00:21:01,024 --> 00:21:03,553
Мне нужно взять 
кое-что из багажника.

301
00:22:18,800 --> 00:22:20,700
Они идут!

302
00:22:24,675 --> 00:22:26,400
Скорее!

303
00:23:17,600 --> 00:23:20,201
- Порядок?
- Это ещё как сказать.

304
00:23:20,201 --> 00:23:22,818
Хорошо, наденьте их.

305
00:23:22,818 --> 00:23:25,400
Они охраняют
от одержимости.

306
00:23:29,354 --> 00:23:31,650
А как же вы с Сэмом?

307
00:23:34,600 --> 00:23:37,599
- Умно.
- И давно у вас это?

308
00:23:37,599 --> 00:23:39,690
Недавно.

309
00:23:44,294 --> 00:23:46,543
Шериф Мелвин Додд.

310
00:23:57,000 --> 00:23:59,240
Эй, это Дженна Рубнер.

311
00:24:02,100 --> 00:24:03,864
Она уже не Дженна.

312
00:24:03,864 --> 00:24:06,399
Так вот куда делся
демонический чёрный дым.

313
00:24:06,399 --> 00:24:08,152
Похоже.

314
00:24:31,488 --> 00:24:34,002
Патроны наполнены солью.

315
00:24:35,023 --> 00:24:39,205
- Лишь бы сработало.
- Воевать с монстрами при помоци специй.

316
00:24:40,410 --> 00:24:43,744
Так, выходит, что демоны существуют.

317
00:24:45,142 --> 00:24:48,000
Для твоего сведения...
и призраки тоже существуют.

318
00:24:48,427 --> 00:24:52,009
Как и оборотни, вампиры, подменыши.

319
00:24:52,009 --> 00:24:54,835
А злобные клоуны
кушают людей.

320
00:24:55,640 --> 00:24:57,340
Ну и ладно.

321
00:24:57,340 --> 00:24:59,851
Снежный человек - выдумка,
если тебе от этого легче.

322
00:25:00,800 --> 00:25:01,934
Не легче.

323
00:25:04,300 --> 00:25:05,952
Сколько этих демонов?

324
00:25:05,952 --> 00:25:07,364
Всего?

325
00:25:07,364 --> 00:25:08,900
Кто их знает.

326
00:25:08,900 --> 00:25:09,920
Много.

327
00:25:12,345 --> 00:25:14,613
Знаешь, что такое моя работа?

328
00:25:15,800 --> 00:25:18,807
Помимо того, что ты запираешь
в тюрьме хороших ребят?

329
00:25:19,300 --> 00:25:20,925
Понятия не имею.

330
00:25:21,200 --> 00:25:22,900
Моя работа скучна.

331
00:25:22,900 --> 00:25:24,393
И бесполезна.

332
00:25:24,393 --> 00:25:26,864
Работаешь три года 
над одним делом,

333
00:25:26,864 --> 00:25:30,699
и может быть спасёшь несколько человек...
Может быть.

334
00:25:31,149 --> 00:25:33,065
Такова плата.

335
00:25:33,065 --> 00:25:35,164
Я рвал задницу пятнадцать лет,

336
00:25:35,164 --> 00:25:37,400
чтобы прижать к ногтю кучку
ребят, а всё это время,

337
00:25:37,400 --> 00:25:39,600
что-то огромное таилось 
у меня под носом.

338
00:25:39,600 --> 00:25:41,064
Так что, да.

339
00:25:41,064 --> 00:25:44,699
Знал бы раньше, я не тратил бы
напрасно свою грёбаную жизнь.

340
00:25:44,699 --> 00:25:46,317
Ты не знал.

341
00:25:46,317 --> 00:25:47,900
Теперь знаю.

342
00:25:52,700 --> 00:25:54,480
Что там такое?

343
00:25:54,791 --> 00:25:56,650
Вы, ребята, сможете одолеть их?

344
00:25:56,904 --> 00:25:58,510
Сможете победить?

345
00:26:00,819 --> 00:26:04,000
Честно говоря, я думаю,
что мир потонет в крови.

346
00:26:05,300 --> 00:26:07,272
Но это не значит, что мы
не должны бороться.

347
00:26:07,800 --> 00:26:09,614
Это наш выбор.

348
00:26:09,614 --> 00:26:11,429
Мой выбор: помирать - 
так с музыкой.

349
00:26:15,000 --> 00:26:17,877
Кроме того, вам с братом всё
равно некуда податься.

350
00:26:18,900 --> 00:26:20,016
Да.

351
00:26:21,682 --> 00:26:24,600
А что ты?
Семейная жизнь не удалась?

352
00:26:25,023 --> 00:26:27,803
Пустая квартира, упрёки
от раздражённых бывших жён.

353
00:26:28,396 --> 00:26:30,311
Я в такой же дыре, как и ты.

354
00:26:32,900 --> 00:26:34,501
Представляю.

355
00:26:39,571 --> 00:26:41,399
- Как мы её убьём?
- Мы не будем её убивать.

356
00:26:41,399 --> 00:26:43,599
- Она же демон.
- Она пришла помочь.

357
00:26:43,599 --> 00:26:45,014
Издеваешься?

358
00:26:50,381 --> 00:26:52,226
Может выпустишь меня?

359
00:26:59,400 --> 00:27:01,800
А говорят, 
рыцари перевелись.

360
00:27:02,869 --> 00:27:04,722
Ни у кого нет мятного леденца?

361
00:27:04,722 --> 00:27:08,331
А то я дерьма наглоталась,
пока пробивалась сюда.

362
00:27:20,048 --> 00:27:24,464
- Сколько их там?
- Пока что, как минимум, тридцать.

363
00:27:24,464 --> 00:27:27,799
О, отлично. Тридцать
боевиков охотятся за нами.

364
00:27:27,799 --> 00:27:29,787
Кто их послал?

365
00:27:31,290 --> 00:27:33,299
Ты не говорил Дину?

366
00:27:33,299 --> 00:27:35,164
Какой сюрприз.

367
00:27:35,164 --> 00:27:37,599
- О чём не говорил?
- Есть один большой охотник по ваши души.

368
00:27:37,599 --> 00:27:40,099
Тот, кто заказывает музыку.

369
00:27:40,099 --> 00:27:42,399
- Кто он?
- Не он.

370
00:27:42,399 --> 00:27:43,772
Она.

371
00:27:44,098 --> 00:27:46,164
- Её зовут Лилит.
- Лилит?

372
00:27:46,164 --> 00:27:49,799
И она очень хочет намотать
кишки Сэма на палку.

373
00:27:49,799 --> 00:27:52,599
Она считает его
своим соперником.

374
00:27:52,599 --> 00:27:54,425
Ты знал об этом?

375
00:27:56,600 --> 00:27:59,454
Чёрт бы тебя побрал, Сэм,
что ещё я должен знать?!

376
00:28:00,300 --> 00:28:02,799
Может вы обсудите это позднее?

377
00:28:02,799 --> 00:28:04,593
Нам понадобится кольт.

378
00:28:10,076 --> 00:28:12,017
Где кольт?

379
00:28:13,400 --> 00:28:16,464
- Его украли.
- Простите. Должно быть, мне в уши кровь попала.

380
00:28:16,464 --> 00:28:19,697
Мне сейчас показалось, ты сказал,
что у вас хватило глупости

381
00:28:19,697 --> 00:28:22,896
выпустить кольт из своих тупых,
неуклюжих, идиотских рук.

382
00:28:24,600 --> 00:28:26,500
Фантастика.

383
00:28:27,374 --> 00:28:29,337
Просто чудесно.

384
00:28:29,337 --> 00:28:31,054
- Руби...
- Заткнись.

385
00:28:34,600 --> 00:28:36,200
Отлично.

386
00:28:38,319 --> 00:28:40,965
Раз уж у нас нет выбора,

387
00:28:40,965 --> 00:28:43,935
есть только один способ вытащить
вас из этой переделки живыми.

388
00:28:43,935 --> 00:28:46,864
- Какой?
- Я знаю заклинание.

389
00:28:46,864 --> 00:28:50,767
Оно испарит любого демона
на расстоянии мили отсюда...

390
00:28:50,767 --> 00:28:52,926
Включая меня.

391
00:28:53,559 --> 00:28:57,549
Вы не углядели за кольтом,
а мне придётся умереть.

392
00:28:58,305 --> 00:29:01,022
Так что в следующий 
раз будьте осторожнее.

393
00:29:01,022 --> 00:29:03,740
Как вам такое 
предсмертное желание?

394
00:29:07,109 --> 00:29:10,263
Ладно. Что нам
нужно сделать?

395
00:29:10,263 --> 00:29:14,243
Ты ничего не сможешь сделать.
Это особенное заклинание.

396
00:29:14,243 --> 00:29:16,000
Необходим добродетельный человек.

397
00:29:17,300 --> 00:29:19,285
Я сама добродетель.

398
00:29:19,661 --> 00:29:22,900
Отличная попытка.
Ты не девственник.

399
00:29:24,000 --> 00:29:26,000
Здесь нет девственников.

400
00:29:37,176 --> 00:29:38,364
Нет.

401
00:29:38,364 --> 00:29:39,965
Не может быть.

402
00:29:39,965 --> 00:29:43,656
- Вы шутите. Вы...
- Что? Это мой выбор, ясно?

403
00:29:43,656 --> 00:29:46,299
Так в-вы никогда...

404
00:29:46,611 --> 00:29:48,265
Ни разу?

405
00:29:48,265 --> 00:29:50,316
в смысле даже...

406
00:29:53,500 --> 00:29:55,549
Так, это заклинание...

407
00:29:55,549 --> 00:29:57,566
Что я должна делать?

408
00:29:57,566 --> 00:29:59,548
Ты должна быть смирной.

409
00:30:00,283 --> 00:30:02,456
Пока я буду вырезать сердце
из твоей груди.

410
00:30:02,456 --> 00:30:03,665
- Что?
- Ты с ума сошла?

411
00:30:03,665 --> 00:30:06,552
- Я предлагаю решение.
- Ты предлагаешь убийство.

412
00:30:06,552 --> 00:30:09,109
А что случится с этой девушкой,
когда придут демоны?

413
00:30:09,109 --> 00:30:11,364
- Мы защитим её. Вот что.
- Очень благородно.

414
00:30:11,364 --> 00:30:14,364
- Простите.
- Вы все умрёте. Это единственный способ.

415
00:30:14,364 --> 00:30:16,145
Да, да. Это не способ, если ты
собираешься...

416
00:30:16,145 --> 00:30:17,892
Заткнитесь все,
пожалуйста!

417
00:30:18,900 --> 00:30:21,099
Те люди, снаружи...

418
00:30:21,099 --> 00:30:22,866
Будут спасены?

419
00:30:22,866 --> 00:30:25,167
Мы изгоним демонов из их тел.

420
00:30:25,167 --> 00:30:28,516
Так что, если их тела
не повреждены, то... да.

421
00:30:35,038 --> 00:30:36,329
Я согласна.

422
00:30:36,329 --> 00:30:38,180
- Нет, нет. Вы не должны это делать.
- Чёрта с два!

423
00:30:38,180 --> 00:30:40,999
- Там все мои друзья.
- Мы не приносим человеческие жертвы.

424
00:30:40,999 --> 00:30:43,790
Если мы сделаем это, 
то будем не лучше них.

425
00:30:45,370 --> 00:30:47,194
У нас нет выбора.

426
00:30:47,194 --> 00:30:51,185
- Да, но твой выбор, не выход.
- Сэм, ты знаешь, я права.

427
00:30:55,900 --> 00:30:57,000
Сэм.

428
00:30:58,600 --> 00:31:00,798
Да что это такое?
Сэм, скажи ей.

429
00:31:01,994 --> 00:31:03,789
Это моё решение.

430
00:31:03,789 --> 00:31:05,699
Чертовски верно, сладенькая.

431
00:31:05,699 --> 00:31:08,764
Стоп! Стоп!

432
00:31:08,764 --> 00:31:11,200
Девственниц никто
убивать не будет!

433
00:31:13,200 --> 00:31:15,800
Сэм, надо поговорить.

434
00:31:20,564 --> 00:31:22,756
Скажи, что ты не собираешься
обсуждать это предложение.

435
00:31:22,756 --> 00:31:24,800
Мы говорим о том, чтобы
вырезать сердце у девушки.

436
00:31:24,800 --> 00:31:27,264
А ещё мы говорим о тех тридцати
снаружи, Дин...

437
00:31:27,264 --> 00:31:31,041
О невинных людях, которые погибнут
вместе во всеми нами.

438
00:31:31,041 --> 00:31:34,772
И что теперь, нарушить правило
и действовать как нелюди?

439
00:31:35,100 --> 00:31:38,523
Я не позволю демону убить милую,
невинную девушку,

440
00:31:38,523 --> 00:31:40,364
которая даже ни разу ни с кем
не переспала.

441
00:31:40,364 --> 00:31:41,749
Если ты хочешь так победить в войне,

442
00:31:41,749 --> 00:31:43,100
то мне такая победа ни к чему.

443
00:31:43,100 --> 00:31:45,700
А что тогда?
Что нам делать, Дин?

444
00:31:51,338 --> 00:31:54,164
У меня есть план.
Я не говорю, что он лучший.

445
00:31:54,164 --> 00:31:55,849
Даже не знаю, 
сработает ли он.

446
00:31:55,849 --> 00:31:57,499
Но в него точно не входит
убийство девственниц.

447
00:31:57,499 --> 00:31:59,265
Хорошо, что за план?

448
00:31:59,265 --> 00:32:02,300
Открыть двери, 
впустить их внутрь...

449
00:32:02,300 --> 00:32:04,274
и драться.

450
00:32:10,800 --> 00:32:13,151
- Оборудование работает?
- Да.

451
00:32:13,151 --> 00:32:15,468
- Итак?
- Итак, это безумие.

452
00:32:15,468 --> 00:32:18,157
- Это ещё мягко сказано.
- Я всё понимаю. Ты думаешь...

453
00:32:18,157 --> 00:32:20,386
Я не думаю... я знаю.

454
00:32:20,386 --> 00:32:22,581
Ничего у вас не выйдет.

455
00:32:23,400 --> 00:32:25,094
Пока, мальчики.

456
00:32:25,094 --> 00:32:28,105
- Ты просто так уйдёшь?
- Эй.

457
00:32:28,400 --> 00:32:31,261
Я была готова умереть, 
ради вашей победы.

458
00:32:31,935 --> 00:32:34,641
Я не собираюсь оставаться здесь
и смотреть, как вы тонете.

459
00:32:38,000 --> 00:32:41,000
И я разочарована...
потому что я пыталась.

460
00:32:41,000 --> 00:32:43,199
Я действительно пыталась.

461
00:32:43,552 --> 00:32:46,805
Теперь ясно, что я
поставила не на ту лошадку.

462
00:32:51,300 --> 00:32:53,600
Не выпустишь меня?

463
00:33:09,600 --> 00:33:11,820
Я ухожу.

464
00:33:12,200 --> 00:33:14,716
Кто хочет меня остановить?

465
00:33:32,940 --> 00:33:34,444
Все на местах?!

466
00:33:34,444 --> 00:33:35,194
Да!

467
00:33:36,300 --> 00:33:38,300
Готов!

468
00:34:35,400 --> 00:34:37,585
Боже, надеюсь, сработает.

469
00:34:51,972 --> 00:34:53,626
Уходим!

470
00:35:13,936 --> 00:35:17,571
Когда всё закончится, у меня
будет море секса.

471
00:35:19,100 --> 00:35:20,889
Но не с тобой.

472
00:35:21,300 --> 00:35:23,435
Пора идти.

473
00:36:29,581 --> 00:36:31,809
Давай, Хенриксен!

474
00:38:27,300 --> 00:38:30,599
Надо позвонить. Чёрта с два я
расскажу им правду.

475
00:38:30,599 --> 00:38:32,639
А что вы им скажете?

476
00:38:32,639 --> 00:38:35,586
Придётся что-нибудь соврать,
чтобы не было похоже на шутку.

477
00:38:35,586 --> 00:38:38,464
Удачи. Не хотел бы на вас давить,

478
00:38:38,464 --> 00:38:41,874
- но что вы планируете сделать с нами?
- Я убью вас.

479
00:38:42,500 --> 00:38:46,367
Сэм и Дин Винчестеры были в вертолёте,
когда он загорелся.

480
00:38:46,367 --> 00:38:50,235
Никто не выжил. Даже по зубам
невозможно идентифицировать.

481
00:38:51,922 --> 00:38:54,068
Покойтесь с миром, парни.

482
00:39:04,700 --> 00:39:06,199
Я теперь уматывайте.

483
00:39:06,649 --> 00:39:07,399
Да.

484
00:39:24,900 --> 00:39:27,271
О, привет.

485
00:39:27,271 --> 00:39:31,544
Простите, я разыскиваю двух парней.
Они братья.

486
00:39:31,544 --> 00:39:34,699
Один реально высокий, 
а другой нереально клёвый.

487
00:39:34,699 --> 00:39:36,858
Как тебя зовут, малышка?

488
00:39:38,014 --> 00:39:39,476
Лилит.

489
00:40:01,572 --> 00:40:03,486
Включи новости.

490
00:40:06,000 --> 00:40:08,890
Общество до сих пор в шоке

491
00:40:08,890 --> 00:40:11,467
от трагедии, произошедшей
несколько часов назад.

492
00:40:11,467 --> 00:40:15,577
Причиной массированного взрыва
стал разрыв газовой магистрали.

493
00:40:15,577 --> 00:40:17,755
Он разнёс на куски
полицейский участок

494
00:40:17,755 --> 00:40:19,899
и унёс с собой жизни всех,
кто там находился.

495
00:40:19,899 --> 00:40:23,793
Погибли, по меньшей, мере шестеро
полицейских и сотрудников участка,

496
00:40:23,793 --> 00:40:26,303
включая шерифа Мелвина Додда,
его заместителя Фила Амичи,

497
00:40:26,303 --> 00:40:28,779
и секретаря Нэнси Фитцджеральд,

498
00:40:28,779 --> 00:40:31,412
Ещё были опознаны три агента ФБР:

499
00:40:31,412 --> 00:40:34,010
Стивен Гровз, Келвин
Риди и Виктор Хенриксен.

500
00:40:34,010 --> 00:40:37,007
Также погибли двое беглецов,
находившиеся в заключении.

501
00:40:37,007 --> 00:40:41,411
Мы продолжаем оставаться на месте трагедии,
ну а теперь слово тебе, Джим.

502
00:40:48,802 --> 00:40:51,235
Должно быть, это произошло,
когда мы ушли оттуда.

503
00:40:51,235 --> 00:40:53,668
Учитывая масштабы взрыва...

504
00:40:54,400 --> 00:40:56,799
...скорее всего, это дело рук Лилит.

505
00:40:57,191 --> 00:40:59,902
- Что это?
- Это должно защитить вас,

506
00:40:59,902 --> 00:41:03,487
сбить Лилит с вашего следа...
на некоторое время.

507
00:41:03,487 --> 00:41:08,415
- Спасибо.
- Не благодари. Лилит убила всех.

508
00:41:08,415 --> 00:41:10,674
Она прикончила вашу драгоценную
маленькую девственницу

509
00:41:10,674 --> 00:41:12,899
вместе с полудюжиной полицейских.

510
00:41:13,380 --> 00:41:16,407
Итак, после всех твоих громких слов
о человечности на войне,

511
00:41:16,407 --> 00:41:20,248
подсчитай, сколько покойников
принёс твой план.

512
00:41:20,726 --> 00:41:23,205
Да вы хоть знаете, как нужно
вести битву?

513
00:41:23,205 --> 00:41:25,624
Вы должны действовать быстро,
никого не оставлять в живых,

514
00:41:25,624 --> 00:41:28,008
чтобы некому было бежать
с докладом к боссу.

515
00:41:28,008 --> 00:41:32,425
Так что в следующий раз...
будем действовать по моему плану.

516
00:41:44,708 --> 00:41:46,614
Перевод субтитров выполнила "Злюка"

