1
00:00:00,003 --> 00:00:02,712
Мы должны собрать наших самых
могущественных союзников,
2
00:00:02,713 --> 00:00:05,881
спасти нашу семью и сразиться
с архангелом Михаилом.
3
00:00:05,883 --> 00:00:08,312
Мама и пацан
больше не с Михаилом.
4
00:00:08,352 --> 00:00:09,507
ТОГДА
5
00:00:09,854 --> 00:00:11,287
Дин, мы пойдём туда.
6
00:00:11,313 --> 00:00:13,746
И вместе спасём Джека и Маму.
7
00:00:13,857 --> 00:00:16,324
А если мы умрём,
то тоже вместе.
8
00:00:16,326 --> 00:00:18,567
- Нам нужна благодать архангела.
- Нет.
9
00:00:18,593 --> 00:00:21,039
Мне это тоже не нравится,
но другого выхода нет.
10
00:00:21,065 --> 00:00:22,598
Нам нужен Люцифер.
11
00:00:22,666 --> 00:00:24,199
- Привет, братик.
- Ай!
12
00:00:24,201 --> 00:00:25,734
Пока!
13
00:00:25,736 --> 00:00:29,037
Adligetur fera!
14
00:00:29,039 --> 00:00:31,039
У нас много дел
в мире Апокалипсиса,
15
00:00:31,041 --> 00:00:32,974
и не так много времени.
16
00:00:32,976 --> 00:00:36,144
Мы используем тебя, не просто,
чтобы открыть дверь,
17
00:00:36,146 --> 00:00:38,346
но держать её открытой.
Мы оставим тебя так
18
00:00:38,348 --> 00:00:40,015
истекать благодатью,
пока мы не вернёмся.
19
00:00:40,017 --> 00:00:42,448
А когда вернёмся - убьём.
20
00:00:42,472 --> 00:00:43,419
Чудно.
21
00:00:45,856 --> 00:00:47,255
Ай!
22
00:00:52,209 --> 00:00:54,012
Не надо было меня злить, рыжая.
23
00:00:54,231 --> 00:00:55,864
Это моя территория.
24
00:01:04,608 --> 00:01:06,108
Ах ты ж чёрт.
25
00:01:06,340 --> 00:01:07,621
Чёрт.
26
00:01:07,647 --> 00:01:09,129
- Куда вы идёте?
- На север.
27
00:01:09,155 --> 00:01:11,355
В Дейтон? Мы слышали
повстанцы, Джек и Мэри,
28
00:01:11,381 --> 00:01:13,381
создали там колонию-форпост.
29
00:01:13,383 --> 00:01:16,056
Мы шли через
туннель Морхеда.
30
00:01:16,082 --> 00:01:17,919
Этот туннель -
единственный путь на север?
31
00:01:17,921 --> 00:01:19,654
Туннель - самый быстрый путь.
32
00:01:25,929 --> 00:01:28,230
- Нет!
- Сэмми!
33
00:01:28,232 --> 00:01:30,098
Дин!
34
00:01:30,100 --> 00:01:32,634
Сэм!
35
00:01:37,608 --> 00:01:39,074
- Дин. Дин.
- Что?
36
00:01:39,076 --> 00:01:42,811
Его больше нет.
Дин, его уже не спасти.
37
00:01:54,345 --> 00:01:57,112
Бу! Привет, Сэмми.
38
00:01:57,192 --> 00:01:59,381
- Ты вернул меня.
- Так точно.
39
00:01:59,407 --> 00:02:01,997
- Зачем?
- Мне нужно то, что есть у тебя -
40
00:02:01,999 --> 00:02:03,965
отношения с моим сыном.
41
00:02:06,003 --> 00:02:08,870
- И ты мне поможешь.
- А если я скажу «нет»?
42
00:02:08,872 --> 00:02:11,540
Ты идёшь со мной?
Или с ними?
43
00:02:13,677 --> 00:02:15,110
Выбирай, чемпион.
44
00:02:18,747 --> 00:02:20,841
ТЕПЕРЬ
45
00:02:29,326 --> 00:02:32,894
Сэм?
46
00:02:32,896 --> 00:02:35,363
Что случилось?
47
00:02:35,365 --> 00:02:38,166
Он...
48
00:02:38,168 --> 00:02:39,868
он вернул меня.
49
00:02:39,870 --> 00:02:42,304
Да, я такой.
50
00:02:42,306 --> 00:02:44,239
Нет , ты не такой...
51
00:02:44,241 --> 00:02:47,342
Как ты сюда попал?
52
00:02:47,742 --> 00:02:50,943
VIP-пропуск.
Я с группой.
53
00:02:54,258 --> 00:02:56,224
Неужели меня не поблагодарят?
54
00:02:56,250 --> 00:02:59,154
Я... Я дал Сэмми лишнюю жизнь.
55
00:02:59,156 --> 00:03:01,656
Кроме того, с моим...
56
00:03:01,658 --> 00:03:03,191
беззубым младшим братом
57
00:03:03,193 --> 00:03:04,926
я вам пригожусь.
58
00:03:05,427 --> 00:03:08,395
Поэтому я решил
вступить в команду.
59
00:03:10,467 --> 00:03:12,267
Твоё имя - Джек.
60
00:03:12,269 --> 00:03:13,668
А твоё - Люцифер.
61
00:03:13,670 --> 00:03:15,870
Нет, нет, нет. Нет.
62
00:03:15,872 --> 00:03:18,406
Не разговаривай с ним.
А ты не слушай его.
63
00:03:18,408 --> 00:03:21,009
Может, пусть он сам решает?
64
00:03:21,011 --> 00:03:22,577
Нет.
65
00:03:22,579 --> 00:03:25,046
Не пустишь меня к моему сыну?
66
00:03:25,048 --> 00:03:27,616
Он сын Келли Кляйн.
67
00:03:27,618 --> 00:03:30,151
Он не похож на тебя.
68
00:03:30,153 --> 00:03:31,853
Не говори, что он
не похож на меня.
69
00:03:31,855 --> 00:03:33,455
Только я его понимаю.
70
00:03:33,457 --> 00:03:35,323
Особенно, его силу.
71
00:03:35,325 --> 00:03:39,094
Я могущественный,
опасный, безжалостный.
72
00:03:39,502 --> 00:03:42,169
В... лучшем смысле.
73
00:03:43,333 --> 00:03:45,400
Нет. Убей его.
74
00:03:48,904 --> 00:03:50,771
Он не может.
75
00:03:51,008 --> 00:03:52,707
Он недостаточно силён.
76
00:03:52,709 --> 00:03:54,276
Дин...
77
00:03:54,278 --> 00:03:56,278
- У тебя есть клинок!
- Остановитесь.
78
00:03:56,280 --> 00:03:59,080
- Он Дьявол! Убей его!
- Прекрати!
79
00:04:02,953 --> 00:04:06,953
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ
"ИСХОД"
80
00:04:07,954 --> 00:04:11,554
Перевод субтитров выполнила Злюка
81
00:04:11,821 --> 00:04:14,388
Прекрасно.
Так бывает, когда он боится.
82
00:04:14,499 --> 00:04:16,265
Молодец, «папаша»!
83
00:04:17,701 --> 00:04:19,267
Я поищу его.
84
00:04:19,269 --> 00:04:21,836
Не понимаю вашей враждебности.
85
00:04:21,838 --> 00:04:24,839
Я вам нужен.
86
00:04:24,841 --> 00:04:26,474
Я - ходячее оружие.
87
00:04:26,642 --> 00:04:29,243
Я знаю этого Михаила.
Чёрт, я его победил.
88
00:04:29,269 --> 00:04:32,047
Может, проявите уважение?
89
00:04:32,049 --> 00:04:34,182
Хм.
90
00:04:36,955 --> 00:04:38,522
На случай, если твоё врождённое зло
91
00:04:38,548 --> 00:04:42,583
вдруг подавит новообретённый
командный дух,
92
00:04:42,609 --> 00:04:45,677
может, ты наденешь это?
93
00:04:45,863 --> 00:04:47,596
Они уменьшат твою силу.
94
00:04:47,699 --> 00:04:49,832
И сдержат тебя.
95
00:04:52,403 --> 00:04:54,069
Нацепляй.
96
00:04:57,843 --> 00:05:01,177
Если ты здесь,
значит, раскол закрылся?
97
00:05:01,211 --> 00:05:03,145
Нет, он открыт.
98
00:05:03,147 --> 00:05:05,547
Я оставил Ровене немного благодати.
99
00:05:05,549 --> 00:05:07,783
Так что у вас есть...
100
00:05:07,785 --> 00:05:09,584
Я думаю...
101
00:05:09,586 --> 00:05:12,387
Плюс-минус 31 час.
102
00:05:34,578 --> 00:05:39,281
Слушай, мне жаль, что так вышло.
103
00:05:39,283 --> 00:05:42,350
Ты живой?
104
00:05:42,352 --> 00:05:45,220
Живой. Да.
105
00:05:45,222 --> 00:05:49,090
Тогда тебе
нечего извиняться.
106
00:05:57,279 --> 00:05:59,546
Я думал, что потерял тебя.
107
00:06:09,780 --> 00:06:12,147
Что будем делать с Люцифером?
108
00:06:13,350 --> 00:06:14,783
Я с ним разберусь.
109
00:06:14,879 --> 00:06:16,612
Поверь, Дин. Оставь его мне.
110
00:06:18,962 --> 00:06:21,562
Хорошо.
111
00:06:31,235 --> 00:06:33,847
Привет, Джек. Я твоя мама.
112
00:06:33,873 --> 00:06:38,276
Я мечтаю о... моём ребёнке,
113
00:06:38,342 --> 00:06:40,308
о тебе.
114
00:06:41,021 --> 00:06:44,056
Жаль, я не увижу, как ты растёшь.
115
00:06:46,550 --> 00:06:48,183
Никто не станет тебя винить,
116
00:06:48,427 --> 00:06:51,261
если однажды ты
станешь искать своего отца. "
117
00:06:55,158 --> 00:06:58,960
Джек, не позволяйте никому указывать,
кем ты должен быть.
118
00:06:58,962 --> 00:07:01,396
Ты сам выбираешь, кем быть.
119
00:07:01,398 --> 00:07:03,332
Возможно, я того не стою.
120
00:07:03,358 --> 00:07:05,124
Твоя мама думала, стоишь.
121
00:07:05,153 --> 00:07:07,821
И Кас тоже.
122
00:07:07,847 --> 00:07:09,980
И я.
123
00:07:12,969 --> 00:07:15,169
Почему ты
так добр ко мне?
124
00:07:15,195 --> 00:07:16,995
Потому что я знаю,
что чувствуешь,
125
00:07:17,106 --> 00:07:19,506
когда тебе кажется,
что ты другой.
126
00:07:21,055 --> 00:07:23,756
Нет!
127
00:07:24,454 --> 00:07:26,554
- Извините.
- Нет.
128
00:07:45,242 --> 00:07:47,809
Привет, мам.
129
00:07:47,811 --> 00:07:49,026
Скучала?
130
00:07:49,052 --> 00:07:50,919
Гм!
131
00:07:52,050 --> 00:07:54,484
- Это да?
- Пойдём!
132
00:07:54,651 --> 00:07:56,084
Отличный удар.
133
00:07:56,086 --> 00:07:57,752
Да. Кроме шуток.
134
00:07:57,754 --> 00:08:00,522
Нам нужно найти Джека
135
00:08:00,524 --> 00:08:03,592
и возвращаться домой, пока
не стало слишком поздно.
136
00:08:05,729 --> 00:08:07,896
Я, э-э... Мальчики...
137
00:08:09,032 --> 00:08:11,433
В общем...
138
00:08:15,439 --> 00:08:18,173
Я не вернусь.
139
00:08:18,456 --> 00:08:21,357
Что-что?
140
00:08:22,145 --> 00:08:24,179
Я сражалась вместе
с этими людьми.
141
00:08:24,181 --> 00:08:27,983
Я их уважаю.
Я уважаю их цель.
142
00:08:28,274 --> 00:08:30,367
Я не могу их бросить.
143
00:08:30,393 --> 00:08:32,593
Но, мама, ты слышала,
что сказал Люцифер.
144
00:08:32,619 --> 00:08:33,758
У нас 31 час...
145
00:08:33,784 --> 00:08:36,458
Я... Сэм...
146
00:08:36,545 --> 00:08:38,211
Дин...
147
00:08:39,721 --> 00:08:41,921
Я знаю, что вы прошли,
чтобы найти меня.
148
00:08:44,971 --> 00:08:47,802
Но этих людей убивают.
149
00:08:48,106 --> 00:08:49,406
Я им здесь нужна.
150
00:08:49,432 --> 00:08:53,729
Нет, ты нужна нам, мама.
Нам.
151
00:08:53,755 --> 00:08:55,653
Давай, Кас, старый друг.
152
00:08:55,679 --> 00:08:57,679
Я тебе не друг
153
00:08:57,681 --> 00:08:59,648
и не стану налаживать отношения
154
00:08:59,650 --> 00:09:01,483
между тобой и твоим...
155
00:09:03,290 --> 00:09:06,624
Помяни Не Чёрта...
156
00:09:08,825 --> 00:09:10,458
Сынок.
157
00:09:11,497 --> 00:09:13,471
Джек.
158
00:09:13,575 --> 00:09:17,508
Джек, разговаривать с Люцифером -
159
00:09:17,534 --> 00:09:19,467
не очень хорошая идея.
160
00:09:19,469 --> 00:09:22,504
Я не собираюсь говорить.
Я собираюсь слушать.
161
00:09:26,917 --> 00:09:29,117
Он будет слушать.
162
00:09:32,259 --> 00:09:36,651
Мы много лет расчищаем мир.
Годы.
163
00:09:36,653 --> 00:09:38,987
Мы спотыкались.
Были одержимы.
164
00:09:38,989 --> 00:09:42,524
Теряли друзей. Теряли семью.
Мы теряли друг друга.
165
00:09:42,526 --> 00:09:44,492
И мы никогда не уходим.
Никогда.
166
00:09:44,494 --> 00:09:45,894
А иногда стоило бы,
167
00:09:45,896 --> 00:09:48,697
потому что не каждый бой
и не везде можно выиграть.
168
00:09:48,699 --> 00:09:50,024
Это просто невозможно.
169
00:09:50,050 --> 00:09:51,916
Правильно? Скажи ей.
170
00:09:51,942 --> 00:09:53,408
Думаю, мама решила.
171
00:09:53,434 --> 00:09:54,867
Видишь?
172
00:09:54,893 --> 00:09:56,626
Постой. Что?
173
00:09:56,652 --> 00:09:59,186
Мама не хочет
покидать этих людей.
174
00:10:01,019 --> 00:10:03,186
Так что, давайте возьмём их с собой.
175
00:10:03,523 --> 00:10:07,915
Они никогда не покинут свой дом.
Они никогда не прекратят бороться.
176
00:10:07,941 --> 00:10:09,374
Я не хочу уклоняться от боя.
177
00:10:09,400 --> 00:10:11,133
Я предлагаю отвести их
в безопасное место,
178
00:10:11,159 --> 00:10:13,025
пока мы вместе не выясним,
как одолеть Михаила.
179
00:10:13,056 --> 00:10:16,391
А потом они смогут вернуться
и спасти свой мир.
180
00:10:22,999 --> 00:10:24,766
Вы бы это сделали для них?
181
00:10:24,768 --> 00:10:28,703
Нам и так нужно вывести девятерых.
Подумаешь, ещё несколько.
182
00:10:28,791 --> 00:10:31,192
А сколько всего?
183
00:10:32,001 --> 00:10:34,968
Ну... 25.
184
00:10:41,474 --> 00:10:43,540
Джек...
185
00:10:45,322 --> 00:10:48,389
Вау.
186
00:10:48,502 --> 00:10:51,080
Я так долго ждал этого момента,
187
00:10:51,106 --> 00:10:53,094
что даже не знаю, что сказать.
188
00:10:53,096 --> 00:10:57,031
Быть батей для меня в новинку.
189
00:10:57,033 --> 00:11:00,368
Итак, гм...
190
00:11:00,370 --> 00:11:03,905
Может, хочешь задать
какие-то вопросы?
191
00:11:03,907 --> 00:11:06,401
Не обращай внимания
на мой легендарный статус.
192
00:11:06,427 --> 00:11:08,777
Давай, просто... спрашивай.
193
00:11:08,779 --> 00:11:11,713
- Почему тебя все ненавидят?
- Хо.
194
00:11:11,715 --> 00:11:13,948
Сразу быка за рога.
195
00:11:13,950 --> 00:11:15,583
Ничего, это хороший вопрос.
196
00:11:15,585 --> 00:11:17,230
Э...
197
00:11:17,256 --> 00:11:20,587
Ты, наверное, слышал истории.
Да?
198
00:11:20,613 --> 00:11:24,993
Всё плохое, что происходит вокруг,
любое зло на свете -
199
00:11:24,995 --> 00:11:27,228
моя вина.
200
00:11:27,230 --> 00:11:28,246
Это ложь.
201
00:11:28,272 --> 00:11:32,235
Это не совсем прав...
202
00:11:32,261 --> 00:11:35,290
Да-да, я совершал поступки,
203
00:11:35,316 --> 00:11:37,438
которыми не очень горжусь.
204
00:11:37,440 --> 00:11:41,209
Я загубил несколько заблудших душ.
Это правда.
205
00:11:41,354 --> 00:11:44,281
Но, Джек, это потому, что
люди настолько испорчены,
206
00:11:44,307 --> 00:11:46,614
что сами бегут к погибели.
207
00:11:46,616 --> 00:11:48,049
Моя мать была человеком.
208
00:11:48,051 --> 00:11:49,918
Удивительная женщина.
Неиспорченная.
209
00:11:49,920 --> 00:11:52,754
В этом смысле.
Но отлично целовалась.
210
00:11:52,756 --> 00:11:56,157
И, э-э, лишила меня
девственности.
211
00:11:56,159 --> 00:11:58,293
Нет? Слишком рано?
212
00:11:58,295 --> 00:12:00,962
В общем, дело в том...
213
00:12:00,964 --> 00:12:03,865
люди не идеальны.
214
00:12:03,867 --> 00:12:06,144
Они рождены грешить.
215
00:12:06,170 --> 00:12:09,404
И всегда готовы свалить
на кого-то свои грехи.
216
00:12:09,406 --> 00:12:11,935
Это огромноее упрощение.
217
00:12:11,961 --> 00:12:14,075
Хорошо. Кас, правда или ложь,
218
00:12:14,077 --> 00:12:16,365
что я почти целую вечность
219
00:12:16,391 --> 00:12:19,025
просидел взаперти в клетке?
220
00:12:21,151 --> 00:12:23,484
- Да.
- Правда! Это правда.
221
00:12:23,486 --> 00:12:25,420
И как же я мог творить зло?
222
00:12:25,632 --> 00:12:28,232
Все эти столетия?
223
00:12:31,995 --> 00:12:33,328
Кто тебя запер?
224
00:12:33,330 --> 00:12:36,764
Мой папа, потому что
я сказал правду.
225
00:12:36,766 --> 00:12:40,001
Он так сильно любил людей,
что не видел их недостатков.
226
00:12:40,003 --> 00:12:42,770
Я рассказал ему об
этом, и он рассердился.
227
00:12:42,772 --> 00:12:44,639
Он решил, что я...
228
00:12:44,641 --> 00:12:47,242
обкакал его шедевр,
229
00:12:47,244 --> 00:12:48,943
и поэтому он выгнал меня.
230
00:12:50,247 --> 00:12:53,176
Ни «пойди, подумай»,
ни «встань в угол»,
231
00:12:53,202 --> 00:12:54,902
ничего подобного.
232
00:12:55,295 --> 00:12:57,518
Взял и прогнал.
233
00:12:57,520 --> 00:13:02,290
И да, как говорит Кас,
я поступал нехорошо.
234
00:13:02,292 --> 00:13:04,259
У меня были свои причины,
и я просто хочу
235
00:13:04,261 --> 00:13:07,428
получить возможность
стать лучше.
236
00:13:07,546 --> 00:13:10,481
Разве не все этого хотят?
А ты?
237
00:13:19,809 --> 00:13:22,110
Послушай, провести лишних
25 человек через раскол
238
00:13:22,112 --> 00:13:24,112
вряд ли возможно.
239
00:13:25,079 --> 00:13:27,608
Касс, привет.
Джек нашёлся?
240
00:13:27,851 --> 00:13:29,918
- Он вернулся.
- Отлично. Где он?
241
00:13:29,920 --> 00:13:31,552
С Люцифером.
242
00:13:33,490 --> 00:13:35,123
Подумай сам.
243
00:13:35,125 --> 00:13:39,294
Твой Дед - это Бог.
244
00:13:39,296 --> 00:13:40,762
Только представь.
245
00:13:40,764 --> 00:13:42,230
Из всех влиятельных
семей в истории -
246
00:13:42,232 --> 00:13:44,766
всяких Тюдоров, Трампов,
247
00:13:44,768 --> 00:13:46,434
Джексонов,
248
00:13:46,436 --> 00:13:48,303
наша - на первом месте.
249
00:13:48,305 --> 00:13:51,039
Какой он? Бог?
250
00:13:51,041 --> 00:13:52,707
- Эй! Эй!
- Ну...
251
00:13:52,709 --> 00:13:56,077
Я говорил тебе молчать!
А тебе - не слушать.
252
00:13:56,079 --> 00:13:57,639
Дин, он в цепях.
253
00:13:57,665 --> 00:14:00,066
А рот - нет.
Надо было вставить кляп.
254
00:14:00,092 --> 00:14:02,692
Нет, мне нужно знать о
моих силах, о моей семье.
255
00:14:02,752 --> 00:14:05,987
Джек, мы - твоя семья.
256
00:14:05,989 --> 00:14:07,288
Мы защищаем тебя.
257
00:14:07,290 --> 00:14:09,958
Мы выполняем желание
твой матери.
258
00:14:09,960 --> 00:14:11,392
Мы - твоя семья.
259
00:14:11,394 --> 00:14:15,596
Джек, ты не знаешь,
кто такой Люцифер.
260
00:14:15,598 --> 00:14:17,932
И никогда не узнаю, если
не поговорю с ним.
261
00:14:19,069 --> 00:14:20,468
- Джек...
- Дин!
262
00:14:20,470 --> 00:14:23,104
Он мой отец.
263
00:14:30,656 --> 00:14:32,865
Мы должны добраться до
базового лагеря через пару часов.
264
00:14:35,620 --> 00:14:37,087
Сэм, поди туда и посмотри,
265
00:14:37,113 --> 00:14:38,879
что там Хелтер Скелтер
заливает пацану.
266
00:14:39,186 --> 00:14:40,852
Ага.
267
00:14:44,935 --> 00:14:46,801
Ты полегче с Джеком.
268
00:14:46,991 --> 00:14:49,191
Он ведёт войну.
269
00:14:49,654 --> 00:14:53,556
Он так старался
проявить себя, но...
270
00:14:54,332 --> 00:14:58,200
он потерял людей, друзей.
271
00:14:58,202 --> 00:15:00,402
Ему нужно время
осознать всё это.
272
00:15:03,107 --> 00:15:06,542
Я как раз рассказывал отцу,
что вместе с ним
273
00:15:06,544 --> 00:15:08,744
у нас достаточно сил,
убить Михаила.
274
00:15:08,746 --> 00:15:13,115
Джек, вообще-то,
у нас другой план.
275
00:15:13,117 --> 00:15:14,950
Но...
276
00:15:14,952 --> 00:15:17,353
это наш шанс.
277
00:15:17,355 --> 00:15:21,590
Дин, нравится это или нет,
Люцифер - отец Джека.
278
00:15:21,592 --> 00:15:23,726
Он будет им интересоваться.
279
00:15:23,728 --> 00:15:25,161
И мы позволим Люциферу
280
00:15:25,163 --> 00:15:26,829
затащить его на тёмную сторону?
281
00:15:26,831 --> 00:15:29,865
Джек не перейдёт на тёмной сторону.
282
00:15:29,867 --> 00:15:31,967
Он увидит истинную
природу Люцифера.
283
00:15:31,969 --> 00:15:35,204
И он увидит это своими глазами,
284
00:15:35,206 --> 00:15:37,773
не вашими.
285
00:15:39,677 --> 00:15:42,278
Привет. Нашёл его?
286
00:15:42,280 --> 00:15:44,647
Нет.
287
00:15:44,649 --> 00:15:47,750
Габриэль отправился на разведку
и уже должен был вернуться.
288
00:15:51,481 --> 00:15:54,315
- Ангелы!
- Они уже здесь!
289
00:15:54,458 --> 00:15:56,525
Готовь оружие!
290
00:16:00,031 --> 00:16:01,664
Убей их, по моей команде.
291
00:16:14,845 --> 00:16:16,245
О, да, ваши браслеты...
292
00:16:16,247 --> 00:16:18,781
Я знал, что они не удержат
меня в этом мире.
293
00:16:19,305 --> 00:16:23,101
Короче, я не хотел, ставить
вас в неловкое положение,
294
00:16:23,127 --> 00:16:25,294
поэтому пошёл навстречу.
295
00:16:27,851 --> 00:16:30,051
Всегда пожалуйста. Всегда пожалуйста.
296
00:16:30,194 --> 00:16:33,896
Да?
Не... благодарите все сразу.
297
00:16:33,991 --> 00:16:35,691
Видишь? Я - командный игрок.
298
00:16:44,716 --> 00:16:46,841
"АВТОСВАЛКА СИНГЕРА"
299
00:16:47,812 --> 00:16:49,912
Даже страшно становится.
300
00:16:49,914 --> 00:16:51,647
Да, но это не Су Фоллс.
301
00:16:51,649 --> 00:16:53,649
Почему это должно быть
похоже на Су Фоллс?
302
00:16:53,651 --> 00:16:57,002
Да просто, Бобби в нашем мире...
303
00:16:57,028 --> 00:16:59,321
Любил каждую зиму морозить зад?
304
00:16:59,323 --> 00:17:02,558
Да, этот Бобби
не фанат холода.
305
00:17:02,560 --> 00:17:04,860
Рад вас видеть, ребятки.
306
00:17:04,862 --> 00:17:06,929
Я знал, что вы
обязательно вернётесь.
307
00:17:06,931 --> 00:17:08,731
Да.
308
00:17:08,733 --> 00:17:11,600
Ты знаешь, где мы можем найти Чарли?
Или Кетча?
309
00:17:11,602 --> 00:17:12,901
О, они ещё не вернулись.
310
00:17:12,903 --> 00:17:14,703
Они получили наводку на
команду ангелов-убийц,
311
00:17:14,705 --> 00:17:17,252
собирающихся казнить
кого-то из сопротивления,
312
00:17:17,278 --> 00:17:19,308
и пошли им помешать.
313
00:17:19,310 --> 00:17:20,976
Ты отпустил Чарли с Кетчем?
314
00:17:20,978 --> 00:17:24,179
Она взяла Кетча с собой.
Это её операция.
315
00:17:25,650 --> 00:17:27,614
Бобби, нам нужно скоро
отправляться в путь.
316
00:17:27,640 --> 00:17:30,486
- Времени мало.
- Кстати.
317
00:17:30,488 --> 00:17:32,955
Мэри сказала, вы хотите
увести кучу наших людей
318
00:17:32,957 --> 00:17:35,124
на свою «Другую Землю»?
319
00:17:35,126 --> 00:17:37,693
Да. Да, мы так хотели.
320
00:17:37,695 --> 00:17:40,218
Ну, не обижайтесь,
но это
321
00:17:40,244 --> 00:17:44,947
самая тупая идея
на свалке тупых идей.
322
00:17:47,038 --> 00:17:51,240
Итак, Михаил, твой другой дядя,
323
00:17:51,242 --> 00:17:55,577
он из крутых парней.
Этакий, знаешь, вояка.
324
00:17:55,579 --> 00:17:57,646
Я познакомился с Михаилом.
325
00:17:57,648 --> 00:17:59,415
Он мучил меня.
326
00:17:59,417 --> 00:18:01,770
Меня тоже.
Ему с нас причитается, верно?
327
00:18:01,796 --> 00:18:03,952
Дай пять.
328
00:18:03,954 --> 00:18:06,789
Вот так. Да.
329
00:18:06,791 --> 00:18:08,390
Это твой дядя Гейб.
330
00:18:08,392 --> 00:18:10,259
Мы немного знакомы.
331
00:18:10,261 --> 00:18:13,462
Пошли, поздороваемся.
332
00:18:13,464 --> 00:18:16,098
Так...
333
00:18:16,100 --> 00:18:17,966
наш Гейб
334
00:18:17,968 --> 00:18:20,102
вроде клоуна.
335
00:18:20,104 --> 00:18:22,504
А ты - задница.
336
00:18:22,506 --> 00:18:24,506
Ха! Ты слышал?
Такой шутник.
337
00:18:24,508 --> 00:18:25,908
Ты представляешь...
338
00:18:25,910 --> 00:18:28,177
Похоже, твоё общение с Асмодеем
339
00:18:28,179 --> 00:18:30,098
не пошло тебе на пользу,
да, братан?
340
00:18:30,124 --> 00:18:32,214
Общение с тобой было
гораздо хуже.
341
00:18:32,216 --> 00:18:34,149
- Помнишь...
- Ничего не помню.
342
00:18:34,151 --> 00:18:36,199
Ничегошеньки не помню.
Но конец был счастливый.
343
00:18:36,225 --> 00:18:39,488
Всё кончилось хорошо.
Познакомься с Габриэлем, твоим дядей.
344
00:18:39,763 --> 00:18:41,363
- Здравствуй.
- Здравствуй.
345
00:18:42,770 --> 00:18:44,403
Я решил потрясти семейным древом
346
00:18:44,429 --> 00:18:46,795
перед малышом Джеком.
347
00:18:46,797 --> 00:18:49,298
Вспоминаю старые добрые дни.
348
00:18:49,300 --> 00:18:51,834
Каким суровым был папа.
Верно, Гейби?
349
00:18:51,836 --> 00:18:53,602
Мы с ним часто бодались.
350
00:18:53,604 --> 00:18:55,537
Но...
351
00:18:55,539 --> 00:18:57,139
знаешь, теперь я думаю,
352
00:18:57,141 --> 00:18:58,807
надо было с ним помягче...
353
00:18:58,809 --> 00:19:00,242
Быть папой нелегко.
354
00:19:00,244 --> 00:19:01,910
Послушай, ты думаешь, папа
был «злодеем»,
355
00:19:01,912 --> 00:19:03,612
а ты был жертвой?
356
00:19:03,614 --> 00:19:05,748
Ты не жертва.
357
00:19:05,750 --> 00:19:07,750
Это твоё оправдание.
358
00:19:07,752 --> 00:19:10,719
- За что оправдание?
- За всё, Люцифер.
359
00:19:10,721 --> 00:19:12,588
Вообще за всё.
360
00:19:17,695 --> 00:19:19,194
За тяжкие преступления
против царства
361
00:19:19,196 --> 00:19:22,297
и его великого правителя, Михаила,
362
00:19:22,299 --> 00:19:25,401
заключённый приговаривается
к смертной казни.
363
00:19:25,403 --> 00:19:27,236
А вот и нет.
364
00:19:33,544 --> 00:19:35,911
Не бойся.
365
00:19:35,937 --> 00:19:37,937
Мы вытащим тебя отсюда.
366
00:19:39,576 --> 00:19:42,176
А вот и нет.
367
00:19:42,202 --> 00:19:43,602
Бросай оружие.
368
00:19:45,456 --> 00:19:47,689
Пойдёте с нами.
369
00:20:00,070 --> 00:20:02,538
Я вас правильно понял?
370
00:20:02,748 --> 00:20:05,749
Вы хотите провести нас
через волшебную дверь,
371
00:20:05,775 --> 00:20:07,780
которая выбросит нас отсюда
372
00:20:07,806 --> 00:20:09,878
в какой-то сказочный мир,
373
00:20:09,880 --> 00:20:11,814
- где всё красиво?
- Это не совсем то,
374
00:20:11,816 --> 00:20:14,148
что я... что я пытался
сказать, но...
375
00:20:14,174 --> 00:20:17,886
Энди, я понимаю, ты
не знаешь моих сыновей,
376
00:20:17,888 --> 00:20:19,621
но меня-то ты знаешь.
377
00:20:19,705 --> 00:20:21,820
Этот мир существует.
Выслушайте их.
378
00:20:21,846 --> 00:20:24,141
Никто из нас не бросит
своих товарищей,
379
00:20:24,195 --> 00:20:27,329
- и не убежит от битвы.
- Никто не предлагает «бежать».
380
00:20:27,331 --> 00:20:32,601
Ребята, может вы не заметили,
но вы проигрываете.
381
00:20:32,627 --> 00:20:36,313
Понятно? Вас меньше.
У вас хуже оружие.
382
00:20:36,338 --> 00:20:38,040
У нас с братом...
383
00:20:38,042 --> 00:20:40,637
дома - самое большое собрание
384
00:20:40,663 --> 00:20:45,132
знаний и оружия со всего
нашего мира.
385
00:20:47,222 --> 00:20:48,793
Наверняка, там
386
00:20:48,819 --> 00:20:50,953
есть то, что может сравнять шансы.
387
00:20:50,955 --> 00:20:54,389
И когда мы это найдём,
вы вернётесь сюда с планом,
388
00:20:54,391 --> 00:20:57,526
как одолеть Михаила и его армии.
389
00:20:57,528 --> 00:20:59,127
И тогда вы победите.
390
00:20:59,129 --> 00:21:01,663
Именно.
391
00:21:01,665 --> 00:21:04,299
Вы думаете, что не
знаете нас, но это не так.
392
00:21:04,301 --> 00:21:06,768
Мы были
на вашем месте.
393
00:21:06,988 --> 00:21:09,122
Чёрт, мы такие же как вы.
394
00:21:12,343 --> 00:21:15,677
Мы поговорим с нашими
людьми, проголосуем.
395
00:21:15,679 --> 00:21:17,179
- Большего не требуется.
- Спасибо.
396
00:21:23,300 --> 00:21:25,833
Только что получил новости
о Чарли и Кетче.
397
00:21:25,859 --> 00:21:30,162
Операция против
команды палачей вышла боком.
398
00:21:31,629 --> 00:21:34,830
Они сами попали в засаду.
399
00:21:38,269 --> 00:21:40,936
Откуда они узнали
об этой казни?
400
00:21:42,706 --> 00:21:45,240
Попробуем ещё разочек.
401
00:21:49,246 --> 00:21:50,746
Сколько у вас бойцов?
402
00:21:53,227 --> 00:21:55,093
Где находится ваш батальон?
403
00:21:59,023 --> 00:22:02,624
Вам знакома такая Дощатая Тропа?
404
00:22:02,626 --> 00:22:04,159
Нет.
405
00:22:04,161 --> 00:22:06,495
Это неподалёку
от Парк Плейс.
406
00:22:06,497 --> 00:22:08,397
По Восточному проспекту,
407
00:22:08,399 --> 00:22:10,699
по железной дороге Балтимор-Огайо
408
00:22:10,701 --> 00:22:12,768
и прямо в ад.
409
00:22:22,257 --> 00:22:24,724
И таким образом ты хочешь
заставить меня говорить?
410
00:22:24,827 --> 00:22:27,294
Я послал за экспертом
по этим вопросам.
411
00:22:33,424 --> 00:22:36,291
Никаких разговоров не потребуется.
412
00:22:42,139 --> 00:22:44,573
Добрый вечер, Кастиэль!
413
00:22:44,935 --> 00:22:47,235
Добро пожаловать.
414
00:22:59,951 --> 00:23:02,793
Чего вы от меня хотите?
Я ничего не сделал.
415
00:23:02,819 --> 00:23:05,053
Мы думаем, сделал.
416
00:23:06,844 --> 00:23:10,278
Ты рассказывал Чарли и
Кетчу о команде палачей?
417
00:23:13,319 --> 00:23:14,951
Я...
418
00:23:17,281 --> 00:23:18,714
Да.
419
00:23:18,864 --> 00:23:20,730
Значит, ты их подставил.
420
00:23:22,721 --> 00:23:25,756
Я не знаю, о чём вы говорите.
421
00:23:48,349 --> 00:23:51,083
Хочешь попробовать снова?
422
00:23:53,078 --> 00:23:55,145
Это так глупо.
423
00:23:57,786 --> 00:24:00,987
Дин приказал остаться.
424
00:24:01,137 --> 00:24:04,038
Появятся ангелы, мы
должны защищать это место.
425
00:24:09,017 --> 00:24:12,652
Тебя действительно
колбасит, что ты не там,
426
00:24:12,833 --> 00:24:15,267
не выпендриваешься
перед малышом, да?
427
00:24:17,470 --> 00:24:19,437
Люцифер, неужели ты веришь,
428
00:24:19,463 --> 00:24:22,531
что он останется с тобой?
429
00:24:24,441 --> 00:24:25,974
Я думаю, ребёнка
увлекли истории
430
00:24:26,007 --> 00:24:28,441
про старика, так что...
431
00:24:28,467 --> 00:24:30,389
Так что, да, верю.
432
00:24:30,415 --> 00:24:31,848
Он ребёнок.
433
00:24:32,123 --> 00:24:34,772
Ему нравятся блестящие штуки
и волшебные трюки.
434
00:24:34,798 --> 00:24:39,301
Но он не похож на тебя.
Я вижу это по глазам.
435
00:24:39,356 --> 00:24:42,600
Родословная его матери,
влияние Винчестеров...
436
00:24:42,626 --> 00:24:44,059
Я тоже могу влиять.
437
00:24:44,085 --> 00:24:47,954
Он этого не хочет.
438
00:24:47,980 --> 00:24:51,848
Он увидит, кто...
что ты такое.
439
00:24:53,111 --> 00:24:55,078
Я изменился.
440
00:24:57,259 --> 00:24:59,559
Ты это мне говоришь?
441
00:24:59,584 --> 00:25:01,851
Я знаю тебя с тех пор, как
были созданы звёзды.
442
00:25:01,877 --> 00:25:03,209
Ты не можешь измениться.
443
00:25:03,235 --> 00:25:06,530
Ты не способен к
сопереживанию или любви.
444
00:25:06,556 --> 00:25:09,957
Ты живёшь поклонением
или страхом. Или тем и другим.
445
00:25:09,983 --> 00:25:13,271
Всё ясно, ты поддался
общему заблуждению.
446
00:25:13,297 --> 00:25:14,308
Не беда.
447
00:25:14,334 --> 00:25:16,334
О, теперь ты скажешь мне,
448
00:25:16,454 --> 00:25:18,889
что папа распускал
о тебе ложные слухи?
449
00:25:18,915 --> 00:25:20,749
- Понятно.
- Да!
450
00:25:20,775 --> 00:25:22,808
Да, папа меня заточил.
451
00:25:22,834 --> 00:25:25,796
Ты не понял?
452
00:25:25,822 --> 00:25:28,123
Люди были невинны
и прекрасны.
453
00:25:28,298 --> 00:25:30,898
Но ты...
Ты не перенёс,
454
00:25:30,924 --> 00:25:34,192
что старик любил их
сильнее, чем тебя.
455
00:25:34,772 --> 00:25:37,339
И ты искушал их,
развращал
456
00:25:37,341 --> 00:25:39,342
просто чтобы доказать,
насколько они порочны.
457
00:25:39,368 --> 00:25:40,734
Осторожнее, старик.
458
00:25:40,966 --> 00:25:43,700
Папа увидел, что твоя злоба
459
00:25:43,726 --> 00:25:45,926
похожа на первые
несколько клеток рака...
460
00:25:48,175 --> 00:25:50,308
И она распространится,
как болезнь,
461
00:25:50,334 --> 00:25:52,334
если Он её не вырежет.
462
00:25:52,360 --> 00:25:55,128
Вот почему он запер тебя,
463
00:25:55,154 --> 00:25:57,587
чтобы остановить рак.
464
00:25:58,095 --> 00:26:01,063
Но было уже слишком поздно.
465
00:26:01,625 --> 00:26:04,726
И вот ещё что.
Для тебя уже тоже поздно.
466
00:26:13,907 --> 00:26:16,408
Мы изучали тебя.
467
00:26:20,151 --> 00:26:21,918
Чистая сталь.
468
00:26:24,251 --> 00:26:27,386
Таких, как ты, немного.
469
00:26:29,837 --> 00:26:32,037
Но...
470
00:26:36,365 --> 00:26:40,834
Но ты должна понять,
471
00:26:40,860 --> 00:26:45,029
что у всех есть свой предел.
472
00:26:47,295 --> 00:26:52,431
Своя... точка боли.
473
00:26:55,535 --> 00:27:00,037
В частности, может быть, примитивный страх.
474
00:27:00,063 --> 00:27:03,231
Но этот нерв
475
00:27:03,257 --> 00:27:07,126
настолько... обнажён,
476
00:27:07,152 --> 00:27:12,622
что твоя воля не в состоянии
477
00:27:12,648 --> 00:27:15,849
сопротивляться.
478
00:27:17,117 --> 00:27:20,652
И тогда все твои секретики
479
00:27:20,678 --> 00:27:24,680
потекут из твоего сознания
480
00:27:24,706 --> 00:27:26,306
в моё...
481
00:27:27,493 --> 00:27:31,962
пока твой разум
482
00:27:31,988 --> 00:27:35,289
не прекратит существовать.
483
00:27:42,567 --> 00:27:44,401
Охранять периметр!
484
00:28:34,489 --> 00:28:38,358
Нас более одного.
485
00:28:38,384 --> 00:28:39,917
Захватывающе.
486
00:28:40,090 --> 00:28:42,423
Я к этому привык.
487
00:28:45,804 --> 00:28:48,738
Я тебя держу.
488
00:28:55,446 --> 00:28:57,946
Извини.
489
00:28:58,915 --> 00:29:00,381
Алё.
490
00:29:00,742 --> 00:29:03,837
Ты в самом деле меня спасаешь?
491
00:29:03,976 --> 00:29:06,243
Очень вовремя.
492
00:29:06,824 --> 00:29:10,548
Ты стал союзником людям.
493
00:29:10,574 --> 00:29:14,476
Они гораздо предпочтительнее ангелов.
494
00:29:14,502 --> 00:29:17,703
Не думай, что ты лучше меня.
495
00:29:19,461 --> 00:29:22,296
Мы одинаковые.
496
00:29:22,767 --> 00:29:24,767
Да.
497
00:29:26,140 --> 00:29:28,474
Ты прав.
498
00:29:46,938 --> 00:29:48,837
- Бобби.
- Хорошая работа.
499
00:29:48,863 --> 00:29:50,398
Хорошая работа.
500
00:29:50,424 --> 00:29:53,324
Победа в наши дни большая редкость.
501
00:29:53,350 --> 00:29:55,117
Я горжусь вами, ребята.
502
00:29:55,143 --> 00:29:57,677
И у меня новости.
503
00:29:57,703 --> 00:30:00,737
Мы проголосовали, чтобы узнать,
кто из балбесов
504
00:30:00,806 --> 00:30:03,710
отправится с вами
на эту «другую землю».
505
00:30:03,736 --> 00:30:05,802
Да? Кто-то согласился?
506
00:30:06,097 --> 00:30:08,564
- Все.
- А...
507
00:30:08,590 --> 00:30:11,358
И я в том числе.
508
00:30:11,554 --> 00:30:15,990
Не знаю, почему,
но вы мне понравились.
509
00:30:16,016 --> 00:30:17,649
Отлично.
510
00:30:23,529 --> 00:30:25,306
Привет.
511
00:30:25,332 --> 00:30:27,499
Дин, это же здорово.
512
00:30:27,714 --> 00:30:29,247
Как, чёрт возьми,
мы это сделаем?
513
00:30:29,468 --> 00:30:31,234
У нас осталось
всего несколько часов, и...
514
00:30:31,236 --> 00:30:34,171
Да, я знаю.
Я даже не...
515
00:30:38,306 --> 00:30:41,807
Бобби? Что там у тебя за автобус?
516
00:31:03,869 --> 00:31:05,997
Ты пустишь Люцифера за руль?
517
00:31:06,023 --> 00:31:07,456
Так мы будем знать,
чем он занят,
518
00:31:07,482 --> 00:31:09,182
и Кас за ним присмотрит.
519
00:31:09,208 --> 00:31:10,874
У нас заканчивается время.
520
00:31:10,900 --> 00:31:12,767
Ребята, остался
1 час 57 минут.
521
00:31:12,800 --> 00:31:15,567
- Да.
- Понял.
522
00:31:24,156 --> 00:31:26,189
Джек? Джек.
523
00:31:26,215 --> 00:31:29,683
Куда ты собрался?
524
00:31:29,841 --> 00:31:32,041
Погоди.
525
00:31:35,330 --> 00:31:36,796
Прежде чем я уйду, мне
нужно кое-что сделать,
526
00:31:36,822 --> 00:31:40,924
то, что я обещал
себе сделать.
527
00:31:40,950 --> 00:31:42,783
Убить Михаила.
528
00:31:42,809 --> 00:31:45,577
Джек, ты... ты не можешь...
Послушай, мы должны...
529
00:31:45,603 --> 00:31:48,494
Мы должны доставить
этих людей к разлому.
530
00:31:48,520 --> 00:31:50,939
Мы... мы закроем
Михаила здесь.
531
00:31:50,965 --> 00:31:51,791
Нет.
532
00:31:51,817 --> 00:31:56,186
Я видел, что он сделал,
скольких людей убил.
533
00:31:56,212 --> 00:31:57,745
Он заслуживает наказания.
534
00:31:57,771 --> 00:32:00,438
Я поговорю.
535
00:32:00,464 --> 00:32:01,930
Видишь ли, я думаю,
536
00:32:01,956 --> 00:32:04,557
Сэм пытается
сказать на своём...
537
00:32:04,583 --> 00:32:06,550
супер упрощённом
и туповатом языке,
538
00:32:06,899 --> 00:32:10,200
что, наверное, следует
хорошенько подумать.
539
00:32:10,202 --> 00:32:12,994
Я, конечно, поощрял твоё желание
540
00:32:13,038 --> 00:32:15,127
убрать Михаила, но это непросто.
541
00:32:15,153 --> 00:32:17,453
Я пробовал.
542
00:32:17,479 --> 00:32:19,012
И если он поймает тебя,
543
00:32:19,115 --> 00:32:20,882
тогда нам всем придётся
потратить много времени,
544
00:32:20,908 --> 00:32:23,174
пытаясь тебя спасти,
545
00:32:23,200 --> 00:32:25,733
что поставит почти
всех в опасность.
546
00:32:28,387 --> 00:32:30,627
Я знаю, ты чувствуешь,
что поступаешь правильно,
547
00:32:30,653 --> 00:32:33,153
но иногда, самым правильным будет
поступить неправильно.
548
00:32:38,641 --> 00:32:41,809
Отец привёл убедительный довод.
549
00:32:44,136 --> 00:32:46,336
Отец.
550
00:32:47,873 --> 00:32:50,073
Хороший мальчик. Пойдём?
Пора ехать.
551
00:32:50,075 --> 00:32:52,175
Идём.
552
00:32:54,281 --> 00:32:56,048
Дети.
Нужно уметь
553
00:32:56,074 --> 00:32:58,107
разговаривать с ними.
Понимаешь, о чём я?
554
00:33:56,308 --> 00:33:57,707
Он закрывается.
555
00:34:00,014 --> 00:34:02,547
У нас заканчивается время!
Скорее!
556
00:34:16,164 --> 00:34:18,698
Кот Мунто Нунтокс.
557
00:34:18,770 --> 00:34:20,804
Кот Мунто Нунтокс.
558
00:34:20,830 --> 00:34:22,963
Кот Мунто Нунтокс.
559
00:34:25,004 --> 00:34:28,338
- О, да.
- Как это возможно?
560
00:34:28,364 --> 00:34:31,099
Люцифер! Пойдём!
561
00:34:35,101 --> 00:34:36,501
Идём. За мной.
562
00:34:42,712 --> 00:34:44,278
Идём!
563
00:34:44,327 --> 00:34:47,395
Кас, Кетч, покажите пример.
564
00:34:47,421 --> 00:34:49,388
За мной!
565
00:34:49,414 --> 00:34:51,013
Мама, Бобби.
566
00:34:51,039 --> 00:34:53,039
Чарли, ты с ними.
567
00:34:53,065 --> 00:34:55,599
Увидимся с другой стороны, сцуки.
568
00:35:07,905 --> 00:35:09,405
Эй, эй, эй, эй.
Постой.
569
00:35:09,431 --> 00:35:11,231
Что? Я хочу к моему сыну.
570
00:35:11,257 --> 00:35:13,257
Вы с Габриэлем ждёте здесь,
вдруг что-то пойдёт не так.
571
00:35:13,283 --> 00:35:15,283
Ты ведь хотел
быть в команде?
572
00:35:26,331 --> 00:35:28,292
Ровена.
573
00:35:28,318 --> 00:35:30,785
Очень вовремя!
574
00:35:32,734 --> 00:35:35,435
Кот Мунто Нунтокс!
575
00:35:38,049 --> 00:35:39,649
- Проходим, проходим.
- Давай. Давай.
576
00:35:39,675 --> 00:35:41,174
По одному.
577
00:36:06,142 --> 00:36:09,408
Господа.
578
00:36:13,478 --> 00:36:14,775
Люци.
579
00:36:14,853 --> 00:36:17,854
Ты ведь не хочешь
попробовать снова.
580
00:36:17,950 --> 00:36:20,259
Эм...
581
00:36:20,285 --> 00:36:21,684
Да.
582
00:36:40,105 --> 00:36:42,372
Как это возможно?
583
00:36:42,685 --> 00:36:44,852
Габриэль?
584
00:36:46,224 --> 00:36:48,619
Идите. Я его задержу.
585
00:36:48,645 --> 00:36:49,837
Габриэль, не надо.
586
00:36:49,863 --> 00:36:51,829
Я только и делал, что убегал.
587
00:36:52,266 --> 00:36:53,733
Больше не побегу.
588
00:36:57,756 --> 00:36:59,656
Идите!
589
00:37:32,891 --> 00:37:34,391
- Гейб! Нет!
- Нет!
590
00:37:38,864 --> 00:37:40,697
Идём. Идём!
591
00:37:58,675 --> 00:38:00,823
Сэм, что ты делаешь?
Я ранен.
592
00:38:00,849 --> 00:38:02,249
Пожалуйста.
593
00:38:02,275 --> 00:38:04,375
Как, по-твоему,
это закончится?
594
00:38:12,433 --> 00:38:14,600
Нет. Нет!
595
00:38:14,626 --> 00:38:16,293
Нет!
596
00:38:30,144 --> 00:38:33,979
Он продолжал закрываться. Я не
могла продержать ещё даже пять секунд.
597
00:38:34,005 --> 00:38:36,339
Ты это сделала, Ровена.
598
00:38:36,442 --> 00:38:37,808
Ты вывела нас сюда.
599
00:38:41,854 --> 00:38:43,320
С нас причитается.
600
00:38:43,401 --> 00:38:45,434
Не думай, что я не приду за своим.
601
00:38:48,915 --> 00:38:51,495
Гейбу надоело убегать...
602
00:38:51,747 --> 00:38:54,081
Он пожертвовал собой.
603
00:38:54,107 --> 00:38:56,604
Поэтому мы с Сэмом выбрались.
604
00:38:56,630 --> 00:38:59,264
Мы обязаны ему.
605
00:38:59,290 --> 00:39:01,390
Как насчёт Люцифера?
606
00:39:01,623 --> 00:39:04,191
Сэм с ним разобрался.
607
00:39:08,360 --> 00:39:10,427
Внимание!
608
00:39:13,334 --> 00:39:15,120
Мы выбрались.
609
00:39:15,146 --> 00:39:17,348
Я мало знаю об этом месте,
610
00:39:17,374 --> 00:39:19,839
но здесь нет Михаила,
611
00:39:19,865 --> 00:39:22,143
так что это поворот к лучшему.
612
00:39:22,169 --> 00:39:25,237
Я советую никому расслабляться,
613
00:39:25,263 --> 00:39:27,596
потому что нам
предстоит подготовиться
614
00:39:27,689 --> 00:39:29,253
и вернуться домой,
615
00:39:29,279 --> 00:39:31,512
чтобы освободить наших людей.
616
00:39:31,538 --> 00:39:33,612
Да!
617
00:39:33,638 --> 00:39:35,776
Он здесь всего пять минут,
а уже захватил командование.
618
00:39:35,802 --> 00:39:37,469
Пока мы празднуем, давайте не забывать
наших братьев и сестёр,
619
00:39:37,495 --> 00:39:39,828
кто остался там.
620
00:39:40,499 --> 00:39:42,933
Они никогда не будут забыты,
621
00:39:43,161 --> 00:39:46,329
и мы не посрамим их памяти.
622
00:39:46,355 --> 00:39:47,862
- Да!
- Да!
623
00:39:47,888 --> 00:39:52,758
А теперь тост за наших
новых братьев -
624
00:39:52,868 --> 00:39:55,068
Сэма и Дина Винчестеров.
625
00:39:55,336 --> 00:39:57,565
Спасибо, ребята.
626
00:39:57,641 --> 00:39:59,475
Добро пожаловать в семью.
627
00:39:59,626 --> 00:40:02,260
- Сэм и Дин!
- Добро пожаловать!
628
00:40:20,925 --> 00:40:22,892
Почему я должен тебе доверять?
629
00:40:22,918 --> 00:40:25,485
Я видел, как они
делают заклинание.
630
00:40:25,652 --> 00:40:26,918
Я знаю, что нужно.
631
00:40:26,944 --> 00:40:29,011
Немного крови,
какой-то фрукт,
632
00:40:29,037 --> 00:40:31,337
сверкающий камень, а затем...
633
00:40:31,363 --> 00:40:34,130
Бам. Мы пройдём туда.
Мы оба.
634
00:40:34,156 --> 00:40:37,224
- А потом?
- А потом я получу своего сына,
635
00:40:37,250 --> 00:40:40,018
- а ты получишь...
- Всё остальное.
636
00:40:45,759 --> 00:40:48,627
Договорились?
637
00:41:00,009 --> 00:41:06,909
Перевод субтитров выполнила Злюка