1 00:00:00,003 --> 00:00:02,712 Мы должны собрать наших самых могущественных союзников, 2 00:00:02,713 --> 00:00:05,881 спасти нашу семью и сразиться с архангелом Михаилом. 3 00:00:05,883 --> 00:00:08,312 Мама и пацан больше не с Михаилом. 4 00:00:08,352 --> 00:00:09,507 ТОГДА 5 00:00:09,854 --> 00:00:11,287 Дин, мы пойдём туда. 6 00:00:11,313 --> 00:00:13,746 И вместе спасём Джека и Маму. 7 00:00:13,857 --> 00:00:16,324 А если мы умрём, то тоже вместе. 8 00:00:16,326 --> 00:00:18,567 - Нам нужна благодать архангела. - Нет. 9 00:00:18,593 --> 00:00:21,039 Мне это тоже не нравится, но другого выхода нет. 10 00:00:21,065 --> 00:00:22,598 Нам нужен Люцифер. 11 00:00:22,666 --> 00:00:24,199 - Привет, братик. - Ай! 12 00:00:24,201 --> 00:00:25,734 Пока! 13 00:00:25,736 --> 00:00:29,037 Adligetur fera! 14 00:00:29,039 --> 00:00:31,039 У нас много дел в мире Апокалипсиса, 15 00:00:31,041 --> 00:00:32,974 и не так много времени. 16 00:00:32,976 --> 00:00:36,144 Мы используем тебя, не просто, чтобы открыть дверь, 17 00:00:36,146 --> 00:00:38,346 но держать её открытой. Мы оставим тебя так 18 00:00:38,348 --> 00:00:40,015 истекать благодатью, пока мы не вернёмся. 19 00:00:40,017 --> 00:00:42,448 А когда вернёмся - убьём. 20 00:00:42,472 --> 00:00:43,419 Чудно. 21 00:00:45,856 --> 00:00:47,255 Ай! 22 00:00:52,209 --> 00:00:54,012 Не надо было меня злить, рыжая. 23 00:00:54,231 --> 00:00:55,864 Это моя территория. 24 00:01:04,608 --> 00:01:06,108 Ах ты ж чёрт. 25 00:01:06,340 --> 00:01:07,621 Чёрт. 26 00:01:07,647 --> 00:01:09,129 - Куда вы идёте? - На север. 27 00:01:09,155 --> 00:01:11,355 В Дейтон? Мы слышали повстанцы, Джек и Мэри, 28 00:01:11,381 --> 00:01:13,381 создали там колонию-форпост. 29 00:01:13,383 --> 00:01:16,056 Мы шли через туннель Морхеда. 30 00:01:16,082 --> 00:01:17,919 Этот туннель - единственный путь на север? 31 00:01:17,921 --> 00:01:19,654 Туннель - самый быстрый путь. 32 00:01:25,929 --> 00:01:28,230 - Нет! - Сэмми! 33 00:01:28,232 --> 00:01:30,098 Дин! 34 00:01:30,100 --> 00:01:32,634 Сэм! 35 00:01:37,608 --> 00:01:39,074 - Дин. Дин. - Что? 36 00:01:39,076 --> 00:01:42,811 Его больше нет. Дин, его уже не спасти. 37 00:01:54,345 --> 00:01:57,112 Бу! Привет, Сэмми. 38 00:01:57,192 --> 00:01:59,381 - Ты вернул меня. - Так точно. 39 00:01:59,407 --> 00:02:01,997 - Зачем? - Мне нужно то, что есть у тебя - 40 00:02:01,999 --> 00:02:03,965 отношения с моим сыном. 41 00:02:06,003 --> 00:02:08,870 - И ты мне поможешь. - А если я скажу «нет»? 42 00:02:08,872 --> 00:02:11,540 Ты идёшь со мной? Или с ними? 43 00:02:13,677 --> 00:02:15,110 Выбирай, чемпион. 44 00:02:18,747 --> 00:02:20,841 ТЕПЕРЬ 45 00:02:29,326 --> 00:02:32,894 Сэм? 46 00:02:32,896 --> 00:02:35,363 Что случилось? 47 00:02:35,365 --> 00:02:38,166 Он... 48 00:02:38,168 --> 00:02:39,868 он вернул меня. 49 00:02:39,870 --> 00:02:42,304 Да, я такой. 50 00:02:42,306 --> 00:02:44,239 Нет , ты не такой... 51 00:02:44,241 --> 00:02:47,342 Как ты сюда попал? 52 00:02:47,742 --> 00:02:50,943 VIP-пропуск. Я с группой. 53 00:02:54,258 --> 00:02:56,224 Неужели меня не поблагодарят? 54 00:02:56,250 --> 00:02:59,154 Я... Я дал Сэмми лишнюю жизнь. 55 00:02:59,156 --> 00:03:01,656 Кроме того, с моим... 56 00:03:01,658 --> 00:03:03,191 беззубым младшим братом 57 00:03:03,193 --> 00:03:04,926 я вам пригожусь. 58 00:03:05,427 --> 00:03:08,395 Поэтому я решил вступить в команду. 59 00:03:10,467 --> 00:03:12,267 Твоё имя - Джек. 60 00:03:12,269 --> 00:03:13,668 А твоё - Люцифер. 61 00:03:13,670 --> 00:03:15,870 Нет, нет, нет. Нет. 62 00:03:15,872 --> 00:03:18,406 Не разговаривай с ним. А ты не слушай его. 63 00:03:18,408 --> 00:03:21,009 Может, пусть он сам решает? 64 00:03:21,011 --> 00:03:22,577 Нет. 65 00:03:22,579 --> 00:03:25,046 Не пустишь меня к моему сыну? 66 00:03:25,048 --> 00:03:27,616 Он сын Келли Кляйн. 67 00:03:27,618 --> 00:03:30,151 Он не похож на тебя. 68 00:03:30,153 --> 00:03:31,853 Не говори, что он не похож на меня. 69 00:03:31,855 --> 00:03:33,455 Только я его понимаю. 70 00:03:33,457 --> 00:03:35,323 Особенно, его силу. 71 00:03:35,325 --> 00:03:39,094 Я могущественный, опасный, безжалостный. 72 00:03:39,502 --> 00:03:42,169 В... лучшем смысле. 73 00:03:43,333 --> 00:03:45,400 Нет. Убей его. 74 00:03:48,904 --> 00:03:50,771 Он не может. 75 00:03:51,008 --> 00:03:52,707 Он недостаточно силён. 76 00:03:52,709 --> 00:03:54,276 Дин... 77 00:03:54,278 --> 00:03:56,278 - У тебя есть клинок! - Остановитесь. 78 00:03:56,280 --> 00:03:59,080 - Он Дьявол! Убей его! - Прекрати! 79 00:04:02,953 --> 00:04:06,953 СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ "ИСХОД" 80 00:04:07,954 --> 00:04:11,554 Перевод субтитров выполнила Злюка 81 00:04:11,821 --> 00:04:14,388 Прекрасно. Так бывает, когда он боится. 82 00:04:14,499 --> 00:04:16,265 Молодец, «папаша»! 83 00:04:17,701 --> 00:04:19,267 Я поищу его. 84 00:04:19,269 --> 00:04:21,836 Не понимаю вашей враждебности. 85 00:04:21,838 --> 00:04:24,839 Я вам нужен. 86 00:04:24,841 --> 00:04:26,474 Я - ходячее оружие. 87 00:04:26,642 --> 00:04:29,243 Я знаю этого Михаила. Чёрт, я его победил. 88 00:04:29,269 --> 00:04:32,047 Может, проявите уважение? 89 00:04:32,049 --> 00:04:34,182 Хм. 90 00:04:36,955 --> 00:04:38,522 На случай, если твоё врождённое зло 91 00:04:38,548 --> 00:04:42,583 вдруг подавит новообретённый командный дух, 92 00:04:42,609 --> 00:04:45,677 может, ты наденешь это? 93 00:04:45,863 --> 00:04:47,596 Они уменьшат твою силу. 94 00:04:47,699 --> 00:04:49,832 И сдержат тебя. 95 00:04:52,403 --> 00:04:54,069 Нацепляй. 96 00:04:57,843 --> 00:05:01,177 Если ты здесь, значит, раскол закрылся? 97 00:05:01,211 --> 00:05:03,145 Нет, он открыт. 98 00:05:03,147 --> 00:05:05,547 Я оставил Ровене немного благодати. 99 00:05:05,549 --> 00:05:07,783 Так что у вас есть... 100 00:05:07,785 --> 00:05:09,584 Я думаю... 101 00:05:09,586 --> 00:05:12,387 Плюс-минус 31 час. 102 00:05:34,578 --> 00:05:39,281 Слушай, мне жаль, что так вышло. 103 00:05:39,283 --> 00:05:42,350 Ты живой? 104 00:05:42,352 --> 00:05:45,220 Живой. Да. 105 00:05:45,222 --> 00:05:49,090 Тогда тебе нечего извиняться. 106 00:05:57,279 --> 00:05:59,546 Я думал, что потерял тебя. 107 00:06:09,780 --> 00:06:12,147 Что будем делать с Люцифером? 108 00:06:13,350 --> 00:06:14,783 Я с ним разберусь. 109 00:06:14,879 --> 00:06:16,612 Поверь, Дин. Оставь его мне. 110 00:06:18,962 --> 00:06:21,562 Хорошо. 111 00:06:31,235 --> 00:06:33,847 Привет, Джек. Я твоя мама. 112 00:06:33,873 --> 00:06:38,276 Я мечтаю о... моём ребёнке, 113 00:06:38,342 --> 00:06:40,308 о тебе. 114 00:06:41,021 --> 00:06:44,056 Жаль, я не увижу, как ты растёшь. 115 00:06:46,550 --> 00:06:48,183 Никто не станет тебя винить, 116 00:06:48,427 --> 00:06:51,261 если однажды ты станешь искать своего отца. " 117 00:06:55,158 --> 00:06:58,960 Джек, не позволяйте никому указывать, кем ты должен быть. 118 00:06:58,962 --> 00:07:01,396 Ты сам выбираешь, кем быть. 119 00:07:01,398 --> 00:07:03,332 Возможно, я того не стою. 120 00:07:03,358 --> 00:07:05,124 Твоя мама думала, стоишь. 121 00:07:05,153 --> 00:07:07,821 И Кас тоже. 122 00:07:07,847 --> 00:07:09,980 И я. 123 00:07:12,969 --> 00:07:15,169 Почему ты так добр ко мне? 124 00:07:15,195 --> 00:07:16,995 Потому что я знаю, что чувствуешь, 125 00:07:17,106 --> 00:07:19,506 когда тебе кажется, что ты другой. 126 00:07:21,055 --> 00:07:23,756 Нет! 127 00:07:24,454 --> 00:07:26,554 - Извините. - Нет. 128 00:07:45,242 --> 00:07:47,809 Привет, мам. 129 00:07:47,811 --> 00:07:49,026 Скучала? 130 00:07:49,052 --> 00:07:50,919 Гм! 131 00:07:52,050 --> 00:07:54,484 - Это да? - Пойдём! 132 00:07:54,651 --> 00:07:56,084 Отличный удар. 133 00:07:56,086 --> 00:07:57,752 Да. Кроме шуток. 134 00:07:57,754 --> 00:08:00,522 Нам нужно найти Джека 135 00:08:00,524 --> 00:08:03,592 и возвращаться домой, пока не стало слишком поздно. 136 00:08:05,729 --> 00:08:07,896 Я, э-э... Мальчики... 137 00:08:09,032 --> 00:08:11,433 В общем... 138 00:08:15,439 --> 00:08:18,173 Я не вернусь. 139 00:08:18,456 --> 00:08:21,357 Что-что? 140 00:08:22,145 --> 00:08:24,179 Я сражалась вместе с этими людьми. 141 00:08:24,181 --> 00:08:27,983 Я их уважаю. Я уважаю их цель. 142 00:08:28,274 --> 00:08:30,367 Я не могу их бросить. 143 00:08:30,393 --> 00:08:32,593 Но, мама, ты слышала, что сказал Люцифер. 144 00:08:32,619 --> 00:08:33,758 У нас 31 час... 145 00:08:33,784 --> 00:08:36,458 Я... Сэм... 146 00:08:36,545 --> 00:08:38,211 Дин... 147 00:08:39,721 --> 00:08:41,921 Я знаю, что вы прошли, чтобы найти меня. 148 00:08:44,971 --> 00:08:47,802 Но этих людей убивают. 149 00:08:48,106 --> 00:08:49,406 Я им здесь нужна. 150 00:08:49,432 --> 00:08:53,729 Нет, ты нужна нам, мама. Нам. 151 00:08:53,755 --> 00:08:55,653 Давай, Кас, старый друг. 152 00:08:55,679 --> 00:08:57,679 Я тебе не друг 153 00:08:57,681 --> 00:08:59,648 и не стану налаживать отношения 154 00:08:59,650 --> 00:09:01,483 между тобой и твоим... 155 00:09:03,290 --> 00:09:06,624 Помяни Не Чёрта... 156 00:09:08,825 --> 00:09:10,458 Сынок. 157 00:09:11,497 --> 00:09:13,471 Джек. 158 00:09:13,575 --> 00:09:17,508 Джек, разговаривать с Люцифером - 159 00:09:17,534 --> 00:09:19,467 не очень хорошая идея. 160 00:09:19,469 --> 00:09:22,504 Я не собираюсь говорить. Я собираюсь слушать. 161 00:09:26,917 --> 00:09:29,117 Он будет слушать. 162 00:09:32,259 --> 00:09:36,651 Мы много лет расчищаем мир. Годы. 163 00:09:36,653 --> 00:09:38,987 Мы спотыкались. Были одержимы. 164 00:09:38,989 --> 00:09:42,524 Теряли друзей. Теряли семью. Мы теряли друг друга. 165 00:09:42,526 --> 00:09:44,492 И мы никогда не уходим. Никогда. 166 00:09:44,494 --> 00:09:45,894 А иногда стоило бы, 167 00:09:45,896 --> 00:09:48,697 потому что не каждый бой и не везде можно выиграть. 168 00:09:48,699 --> 00:09:50,024 Это просто невозможно. 169 00:09:50,050 --> 00:09:51,916 Правильно? Скажи ей. 170 00:09:51,942 --> 00:09:53,408 Думаю, мама решила. 171 00:09:53,434 --> 00:09:54,867 Видишь? 172 00:09:54,893 --> 00:09:56,626 Постой. Что? 173 00:09:56,652 --> 00:09:59,186 Мама не хочет покидать этих людей. 174 00:10:01,019 --> 00:10:03,186 Так что, давайте возьмём их с собой. 175 00:10:03,523 --> 00:10:07,915 Они никогда не покинут свой дом. Они никогда не прекратят бороться. 176 00:10:07,941 --> 00:10:09,374 Я не хочу уклоняться от боя. 177 00:10:09,400 --> 00:10:11,133 Я предлагаю отвести их в безопасное место, 178 00:10:11,159 --> 00:10:13,025 пока мы вместе не выясним, как одолеть Михаила. 179 00:10:13,056 --> 00:10:16,391 А потом они смогут вернуться и спасти свой мир. 180 00:10:22,999 --> 00:10:24,766 Вы бы это сделали для них? 181 00:10:24,768 --> 00:10:28,703 Нам и так нужно вывести девятерых. Подумаешь, ещё несколько. 182 00:10:28,791 --> 00:10:31,192 А сколько всего? 183 00:10:32,001 --> 00:10:34,968 Ну... 25. 184 00:10:41,474 --> 00:10:43,540 Джек... 185 00:10:45,322 --> 00:10:48,389 Вау. 186 00:10:48,502 --> 00:10:51,080 Я так долго ждал этого момента, 187 00:10:51,106 --> 00:10:53,094 что даже не знаю, что сказать. 188 00:10:53,096 --> 00:10:57,031 Быть батей для меня в новинку. 189 00:10:57,033 --> 00:11:00,368 Итак, гм... 190 00:11:00,370 --> 00:11:03,905 Может, хочешь задать какие-то вопросы? 191 00:11:03,907 --> 00:11:06,401 Не обращай внимания на мой легендарный статус. 192 00:11:06,427 --> 00:11:08,777 Давай, просто... спрашивай. 193 00:11:08,779 --> 00:11:11,713 - Почему тебя все ненавидят? - Хо. 194 00:11:11,715 --> 00:11:13,948 Сразу быка за рога. 195 00:11:13,950 --> 00:11:15,583 Ничего, это хороший вопрос. 196 00:11:15,585 --> 00:11:17,230 Э... 197 00:11:17,256 --> 00:11:20,587 Ты, наверное, слышал истории. Да? 198 00:11:20,613 --> 00:11:24,993 Всё плохое, что происходит вокруг, любое зло на свете - 199 00:11:24,995 --> 00:11:27,228 моя вина. 200 00:11:27,230 --> 00:11:28,246 Это ложь. 201 00:11:28,272 --> 00:11:32,235 Это не совсем прав... 202 00:11:32,261 --> 00:11:35,290 Да-да, я совершал поступки, 203 00:11:35,316 --> 00:11:37,438 которыми не очень горжусь. 204 00:11:37,440 --> 00:11:41,209 Я загубил несколько заблудших душ. Это правда. 205 00:11:41,354 --> 00:11:44,281 Но, Джек, это потому, что люди настолько испорчены, 206 00:11:44,307 --> 00:11:46,614 что сами бегут к погибели. 207 00:11:46,616 --> 00:11:48,049 Моя мать была человеком. 208 00:11:48,051 --> 00:11:49,918 Удивительная женщина. Неиспорченная. 209 00:11:49,920 --> 00:11:52,754 В этом смысле. Но отлично целовалась. 210 00:11:52,756 --> 00:11:56,157 И, э-э, лишила меня девственности. 211 00:11:56,159 --> 00:11:58,293 Нет? Слишком рано? 212 00:11:58,295 --> 00:12:00,962 В общем, дело в том... 213 00:12:00,964 --> 00:12:03,865 люди не идеальны. 214 00:12:03,867 --> 00:12:06,144 Они рождены грешить. 215 00:12:06,170 --> 00:12:09,404 И всегда готовы свалить на кого-то свои грехи. 216 00:12:09,406 --> 00:12:11,935 Это огромноее упрощение. 217 00:12:11,961 --> 00:12:14,075 Хорошо. Кас, правда или ложь, 218 00:12:14,077 --> 00:12:16,365 что я почти целую вечность 219 00:12:16,391 --> 00:12:19,025 просидел взаперти в клетке? 220 00:12:21,151 --> 00:12:23,484 - Да. - Правда! Это правда. 221 00:12:23,486 --> 00:12:25,420 И как же я мог творить зло? 222 00:12:25,632 --> 00:12:28,232 Все эти столетия? 223 00:12:31,995 --> 00:12:33,328 Кто тебя запер? 224 00:12:33,330 --> 00:12:36,764 Мой папа, потому что я сказал правду. 225 00:12:36,766 --> 00:12:40,001 Он так сильно любил людей, что не видел их недостатков. 226 00:12:40,003 --> 00:12:42,770 Я рассказал ему об этом, и он рассердился. 227 00:12:42,772 --> 00:12:44,639 Он решил, что я... 228 00:12:44,641 --> 00:12:47,242 обкакал его шедевр, 229 00:12:47,244 --> 00:12:48,943 и поэтому он выгнал меня. 230 00:12:50,247 --> 00:12:53,176 Ни «пойди, подумай», ни «встань в угол», 231 00:12:53,202 --> 00:12:54,902 ничего подобного. 232 00:12:55,295 --> 00:12:57,518 Взял и прогнал. 233 00:12:57,520 --> 00:13:02,290 И да, как говорит Кас, я поступал нехорошо. 234 00:13:02,292 --> 00:13:04,259 У меня были свои причины, и я просто хочу 235 00:13:04,261 --> 00:13:07,428 получить возможность стать лучше. 236 00:13:07,546 --> 00:13:10,481 Разве не все этого хотят? А ты? 237 00:13:19,809 --> 00:13:22,110 Послушай, провести лишних 25 человек через раскол 238 00:13:22,112 --> 00:13:24,112 вряд ли возможно. 239 00:13:25,079 --> 00:13:27,608 Касс, привет. Джек нашёлся? 240 00:13:27,851 --> 00:13:29,918 - Он вернулся. - Отлично. Где он? 241 00:13:29,920 --> 00:13:31,552 С Люцифером. 242 00:13:33,490 --> 00:13:35,123 Подумай сам. 243 00:13:35,125 --> 00:13:39,294 Твой Дед - это Бог. 244 00:13:39,296 --> 00:13:40,762 Только представь. 245 00:13:40,764 --> 00:13:42,230 Из всех влиятельных семей в истории - 246 00:13:42,232 --> 00:13:44,766 всяких Тюдоров, Трампов, 247 00:13:44,768 --> 00:13:46,434 Джексонов, 248 00:13:46,436 --> 00:13:48,303 наша - на первом месте. 249 00:13:48,305 --> 00:13:51,039 Какой он? Бог? 250 00:13:51,041 --> 00:13:52,707 - Эй! Эй! - Ну... 251 00:13:52,709 --> 00:13:56,077 Я говорил тебе молчать! А тебе - не слушать. 252 00:13:56,079 --> 00:13:57,639 Дин, он в цепях. 253 00:13:57,665 --> 00:14:00,066 А рот - нет. Надо было вставить кляп. 254 00:14:00,092 --> 00:14:02,692 Нет, мне нужно знать о моих силах, о моей семье. 255 00:14:02,752 --> 00:14:05,987 Джек, мы - твоя семья. 256 00:14:05,989 --> 00:14:07,288 Мы защищаем тебя. 257 00:14:07,290 --> 00:14:09,958 Мы выполняем желание твой матери. 258 00:14:09,960 --> 00:14:11,392 Мы - твоя семья. 259 00:14:11,394 --> 00:14:15,596 Джек, ты не знаешь, кто такой Люцифер. 260 00:14:15,598 --> 00:14:17,932 И никогда не узнаю, если не поговорю с ним. 261 00:14:19,069 --> 00:14:20,468 - Джек... - Дин! 262 00:14:20,470 --> 00:14:23,104 Он мой отец. 263 00:14:30,656 --> 00:14:32,865 Мы должны добраться до базового лагеря через пару часов. 264 00:14:35,620 --> 00:14:37,087 Сэм, поди туда и посмотри, 265 00:14:37,113 --> 00:14:38,879 что там Хелтер Скелтер заливает пацану. 266 00:14:39,186 --> 00:14:40,852 Ага. 267 00:14:44,935 --> 00:14:46,801 Ты полегче с Джеком. 268 00:14:46,991 --> 00:14:49,191 Он ведёт войну. 269 00:14:49,654 --> 00:14:53,556 Он так старался проявить себя, но... 270 00:14:54,332 --> 00:14:58,200 он потерял людей, друзей. 271 00:14:58,202 --> 00:15:00,402 Ему нужно время осознать всё это. 272 00:15:03,107 --> 00:15:06,542 Я как раз рассказывал отцу, что вместе с ним 273 00:15:06,544 --> 00:15:08,744 у нас достаточно сил, убить Михаила. 274 00:15:08,746 --> 00:15:13,115 Джек, вообще-то, у нас другой план. 275 00:15:13,117 --> 00:15:14,950 Но... 276 00:15:14,952 --> 00:15:17,353 это наш шанс. 277 00:15:17,355 --> 00:15:21,590 Дин, нравится это или нет, Люцифер - отец Джека. 278 00:15:21,592 --> 00:15:23,726 Он будет им интересоваться. 279 00:15:23,728 --> 00:15:25,161 И мы позволим Люциферу 280 00:15:25,163 --> 00:15:26,829 затащить его на тёмную сторону? 281 00:15:26,831 --> 00:15:29,865 Джек не перейдёт на тёмной сторону. 282 00:15:29,867 --> 00:15:31,967 Он увидит истинную природу Люцифера. 283 00:15:31,969 --> 00:15:35,204 И он увидит это своими глазами, 284 00:15:35,206 --> 00:15:37,773 не вашими. 285 00:15:39,677 --> 00:15:42,278 Привет. Нашёл его? 286 00:15:42,280 --> 00:15:44,647 Нет. 287 00:15:44,649 --> 00:15:47,750 Габриэль отправился на разведку и уже должен был вернуться. 288 00:15:51,481 --> 00:15:54,315 - Ангелы! - Они уже здесь! 289 00:15:54,458 --> 00:15:56,525 Готовь оружие! 290 00:16:00,031 --> 00:16:01,664 Убей их, по моей команде. 291 00:16:14,845 --> 00:16:16,245 О, да, ваши браслеты... 292 00:16:16,247 --> 00:16:18,781 Я знал, что они не удержат меня в этом мире. 293 00:16:19,305 --> 00:16:23,101 Короче, я не хотел, ставить вас в неловкое положение, 294 00:16:23,127 --> 00:16:25,294 поэтому пошёл навстречу. 295 00:16:27,851 --> 00:16:30,051 Всегда пожалуйста. Всегда пожалуйста. 296 00:16:30,194 --> 00:16:33,896 Да? Не... благодарите все сразу. 297 00:16:33,991 --> 00:16:35,691 Видишь? Я - командный игрок. 298 00:16:44,716 --> 00:16:46,841 "АВТОСВАЛКА СИНГЕРА" 299 00:16:47,812 --> 00:16:49,912 Даже страшно становится. 300 00:16:49,914 --> 00:16:51,647 Да, но это не Су Фоллс. 301 00:16:51,649 --> 00:16:53,649 Почему это должно быть похоже на Су Фоллс? 302 00:16:53,651 --> 00:16:57,002 Да просто, Бобби в нашем мире... 303 00:16:57,028 --> 00:16:59,321 Любил каждую зиму морозить зад? 304 00:16:59,323 --> 00:17:02,558 Да, этот Бобби не фанат холода. 305 00:17:02,560 --> 00:17:04,860 Рад вас видеть, ребятки. 306 00:17:04,862 --> 00:17:06,929 Я знал, что вы обязательно вернётесь. 307 00:17:06,931 --> 00:17:08,731 Да. 308 00:17:08,733 --> 00:17:11,600 Ты знаешь, где мы можем найти Чарли? Или Кетча? 309 00:17:11,602 --> 00:17:12,901 О, они ещё не вернулись. 310 00:17:12,903 --> 00:17:14,703 Они получили наводку на команду ангелов-убийц, 311 00:17:14,705 --> 00:17:17,252 собирающихся казнить кого-то из сопротивления, 312 00:17:17,278 --> 00:17:19,308 и пошли им помешать. 313 00:17:19,310 --> 00:17:20,976 Ты отпустил Чарли с Кетчем? 314 00:17:20,978 --> 00:17:24,179 Она взяла Кетча с собой. Это её операция. 315 00:17:25,650 --> 00:17:27,614 Бобби, нам нужно скоро отправляться в путь. 316 00:17:27,640 --> 00:17:30,486 - Времени мало. - Кстати. 317 00:17:30,488 --> 00:17:32,955 Мэри сказала, вы хотите увести кучу наших людей 318 00:17:32,957 --> 00:17:35,124 на свою «Другую Землю»? 319 00:17:35,126 --> 00:17:37,693 Да. Да, мы так хотели. 320 00:17:37,695 --> 00:17:40,218 Ну, не обижайтесь, но это 321 00:17:40,244 --> 00:17:44,947 самая тупая идея на свалке тупых идей. 322 00:17:47,038 --> 00:17:51,240 Итак, Михаил, твой другой дядя, 323 00:17:51,242 --> 00:17:55,577 он из крутых парней. Этакий, знаешь, вояка. 324 00:17:55,579 --> 00:17:57,646 Я познакомился с Михаилом. 325 00:17:57,648 --> 00:17:59,415 Он мучил меня. 326 00:17:59,417 --> 00:18:01,770 Меня тоже. Ему с нас причитается, верно? 327 00:18:01,796 --> 00:18:03,952 Дай пять. 328 00:18:03,954 --> 00:18:06,789 Вот так. Да. 329 00:18:06,791 --> 00:18:08,390 Это твой дядя Гейб. 330 00:18:08,392 --> 00:18:10,259 Мы немного знакомы. 331 00:18:10,261 --> 00:18:13,462 Пошли, поздороваемся. 332 00:18:13,464 --> 00:18:16,098 Так... 333 00:18:16,100 --> 00:18:17,966 наш Гейб 334 00:18:17,968 --> 00:18:20,102 вроде клоуна. 335 00:18:20,104 --> 00:18:22,504 А ты - задница. 336 00:18:22,506 --> 00:18:24,506 Ха! Ты слышал? Такой шутник. 337 00:18:24,508 --> 00:18:25,908 Ты представляешь... 338 00:18:25,910 --> 00:18:28,177 Похоже, твоё общение с Асмодеем 339 00:18:28,179 --> 00:18:30,098 не пошло тебе на пользу, да, братан? 340 00:18:30,124 --> 00:18:32,214 Общение с тобой было гораздо хуже. 341 00:18:32,216 --> 00:18:34,149 - Помнишь... - Ничего не помню. 342 00:18:34,151 --> 00:18:36,199 Ничегошеньки не помню. Но конец был счастливый. 343 00:18:36,225 --> 00:18:39,488 Всё кончилось хорошо. Познакомься с Габриэлем, твоим дядей. 344 00:18:39,763 --> 00:18:41,363 - Здравствуй. - Здравствуй. 345 00:18:42,770 --> 00:18:44,403 Я решил потрясти семейным древом 346 00:18:44,429 --> 00:18:46,795 перед малышом Джеком. 347 00:18:46,797 --> 00:18:49,298 Вспоминаю старые добрые дни. 348 00:18:49,300 --> 00:18:51,834 Каким суровым был папа. Верно, Гейби? 349 00:18:51,836 --> 00:18:53,602 Мы с ним часто бодались. 350 00:18:53,604 --> 00:18:55,537 Но... 351 00:18:55,539 --> 00:18:57,139 знаешь, теперь я думаю, 352 00:18:57,141 --> 00:18:58,807 надо было с ним помягче... 353 00:18:58,809 --> 00:19:00,242 Быть папой нелегко. 354 00:19:00,244 --> 00:19:01,910 Послушай, ты думаешь, папа был «злодеем», 355 00:19:01,912 --> 00:19:03,612 а ты был жертвой? 356 00:19:03,614 --> 00:19:05,748 Ты не жертва. 357 00:19:05,750 --> 00:19:07,750 Это твоё оправдание. 358 00:19:07,752 --> 00:19:10,719 - За что оправдание? - За всё, Люцифер. 359 00:19:10,721 --> 00:19:12,588 Вообще за всё. 360 00:19:17,695 --> 00:19:19,194 За тяжкие преступления против царства 361 00:19:19,196 --> 00:19:22,297 и его великого правителя, Михаила, 362 00:19:22,299 --> 00:19:25,401 заключённый приговаривается к смертной казни. 363 00:19:25,403 --> 00:19:27,236 А вот и нет. 364 00:19:33,544 --> 00:19:35,911 Не бойся. 365 00:19:35,937 --> 00:19:37,937 Мы вытащим тебя отсюда. 366 00:19:39,576 --> 00:19:42,176 А вот и нет. 367 00:19:42,202 --> 00:19:43,602 Бросай оружие. 368 00:19:45,456 --> 00:19:47,689 Пойдёте с нами. 369 00:20:00,070 --> 00:20:02,538 Я вас правильно понял? 370 00:20:02,748 --> 00:20:05,749 Вы хотите провести нас через волшебную дверь, 371 00:20:05,775 --> 00:20:07,780 которая выбросит нас отсюда 372 00:20:07,806 --> 00:20:09,878 в какой-то сказочный мир, 373 00:20:09,880 --> 00:20:11,814 - где всё красиво? - Это не совсем то, 374 00:20:11,816 --> 00:20:14,148 что я... что я пытался сказать, но... 375 00:20:14,174 --> 00:20:17,886 Энди, я понимаю, ты не знаешь моих сыновей, 376 00:20:17,888 --> 00:20:19,621 но меня-то ты знаешь. 377 00:20:19,705 --> 00:20:21,820 Этот мир существует. Выслушайте их. 378 00:20:21,846 --> 00:20:24,141 Никто из нас не бросит своих товарищей, 379 00:20:24,195 --> 00:20:27,329 - и не убежит от битвы. - Никто не предлагает «бежать». 380 00:20:27,331 --> 00:20:32,601 Ребята, может вы не заметили, но вы проигрываете. 381 00:20:32,627 --> 00:20:36,313 Понятно? Вас меньше. У вас хуже оружие. 382 00:20:36,338 --> 00:20:38,040 У нас с братом... 383 00:20:38,042 --> 00:20:40,637 дома - самое большое собрание 384 00:20:40,663 --> 00:20:45,132 знаний и оружия со всего нашего мира. 385 00:20:47,222 --> 00:20:48,793 Наверняка, там 386 00:20:48,819 --> 00:20:50,953 есть то, что может сравнять шансы. 387 00:20:50,955 --> 00:20:54,389 И когда мы это найдём, вы вернётесь сюда с планом, 388 00:20:54,391 --> 00:20:57,526 как одолеть Михаила и его армии. 389 00:20:57,528 --> 00:20:59,127 И тогда вы победите. 390 00:20:59,129 --> 00:21:01,663 Именно. 391 00:21:01,665 --> 00:21:04,299 Вы думаете, что не знаете нас, но это не так. 392 00:21:04,301 --> 00:21:06,768 Мы были на вашем месте. 393 00:21:06,988 --> 00:21:09,122 Чёрт, мы такие же как вы. 394 00:21:12,343 --> 00:21:15,677 Мы поговорим с нашими людьми, проголосуем. 395 00:21:15,679 --> 00:21:17,179 - Большего не требуется. - Спасибо. 396 00:21:23,300 --> 00:21:25,833 Только что получил новости о Чарли и Кетче. 397 00:21:25,859 --> 00:21:30,162 Операция против команды палачей вышла боком. 398 00:21:31,629 --> 00:21:34,830 Они сами попали в засаду. 399 00:21:38,269 --> 00:21:40,936 Откуда они узнали об этой казни? 400 00:21:42,706 --> 00:21:45,240 Попробуем ещё разочек. 401 00:21:49,246 --> 00:21:50,746 Сколько у вас бойцов? 402 00:21:53,227 --> 00:21:55,093 Где находится ваш батальон? 403 00:21:59,023 --> 00:22:02,624 Вам знакома такая Дощатая Тропа? 404 00:22:02,626 --> 00:22:04,159 Нет. 405 00:22:04,161 --> 00:22:06,495 Это неподалёку от Парк Плейс. 406 00:22:06,497 --> 00:22:08,397 По Восточному проспекту, 407 00:22:08,399 --> 00:22:10,699 по железной дороге Балтимор-Огайо 408 00:22:10,701 --> 00:22:12,768 и прямо в ад. 409 00:22:22,257 --> 00:22:24,724 И таким образом ты хочешь заставить меня говорить? 410 00:22:24,827 --> 00:22:27,294 Я послал за экспертом по этим вопросам. 411 00:22:33,424 --> 00:22:36,291 Никаких разговоров не потребуется. 412 00:22:42,139 --> 00:22:44,573 Добрый вечер, Кастиэль! 413 00:22:44,935 --> 00:22:47,235 Добро пожаловать. 414 00:22:59,951 --> 00:23:02,793 Чего вы от меня хотите? Я ничего не сделал. 415 00:23:02,819 --> 00:23:05,053 Мы думаем, сделал. 416 00:23:06,844 --> 00:23:10,278 Ты рассказывал Чарли и Кетчу о команде палачей? 417 00:23:13,319 --> 00:23:14,951 Я... 418 00:23:17,281 --> 00:23:18,714 Да. 419 00:23:18,864 --> 00:23:20,730 Значит, ты их подставил. 420 00:23:22,721 --> 00:23:25,756 Я не знаю, о чём вы говорите. 421 00:23:48,349 --> 00:23:51,083 Хочешь попробовать снова? 422 00:23:53,078 --> 00:23:55,145 Это так глупо. 423 00:23:57,786 --> 00:24:00,987 Дин приказал остаться. 424 00:24:01,137 --> 00:24:04,038 Появятся ангелы, мы должны защищать это место. 425 00:24:09,017 --> 00:24:12,652 Тебя действительно колбасит, что ты не там, 426 00:24:12,833 --> 00:24:15,267 не выпендриваешься перед малышом, да? 427 00:24:17,470 --> 00:24:19,437 Люцифер, неужели ты веришь, 428 00:24:19,463 --> 00:24:22,531 что он останется с тобой? 429 00:24:24,441 --> 00:24:25,974 Я думаю, ребёнка увлекли истории 430 00:24:26,007 --> 00:24:28,441 про старика, так что... 431 00:24:28,467 --> 00:24:30,389 Так что, да, верю. 432 00:24:30,415 --> 00:24:31,848 Он ребёнок. 433 00:24:32,123 --> 00:24:34,772 Ему нравятся блестящие штуки и волшебные трюки. 434 00:24:34,798 --> 00:24:39,301 Но он не похож на тебя. Я вижу это по глазам. 435 00:24:39,356 --> 00:24:42,600 Родословная его матери, влияние Винчестеров... 436 00:24:42,626 --> 00:24:44,059 Я тоже могу влиять. 437 00:24:44,085 --> 00:24:47,954 Он этого не хочет. 438 00:24:47,980 --> 00:24:51,848 Он увидит, кто... что ты такое. 439 00:24:53,111 --> 00:24:55,078 Я изменился. 440 00:24:57,259 --> 00:24:59,559 Ты это мне говоришь? 441 00:24:59,584 --> 00:25:01,851 Я знаю тебя с тех пор, как были созданы звёзды. 442 00:25:01,877 --> 00:25:03,209 Ты не можешь измениться. 443 00:25:03,235 --> 00:25:06,530 Ты не способен к сопереживанию или любви. 444 00:25:06,556 --> 00:25:09,957 Ты живёшь поклонением или страхом. Или тем и другим. 445 00:25:09,983 --> 00:25:13,271 Всё ясно, ты поддался общему заблуждению. 446 00:25:13,297 --> 00:25:14,308 Не беда. 447 00:25:14,334 --> 00:25:16,334 О, теперь ты скажешь мне, 448 00:25:16,454 --> 00:25:18,889 что папа распускал о тебе ложные слухи? 449 00:25:18,915 --> 00:25:20,749 - Понятно. - Да! 450 00:25:20,775 --> 00:25:22,808 Да, папа меня заточил. 451 00:25:22,834 --> 00:25:25,796 Ты не понял? 452 00:25:25,822 --> 00:25:28,123 Люди были невинны и прекрасны. 453 00:25:28,298 --> 00:25:30,898 Но ты... Ты не перенёс, 454 00:25:30,924 --> 00:25:34,192 что старик любил их сильнее, чем тебя. 455 00:25:34,772 --> 00:25:37,339 И ты искушал их, развращал 456 00:25:37,341 --> 00:25:39,342 просто чтобы доказать, насколько они порочны. 457 00:25:39,368 --> 00:25:40,734 Осторожнее, старик. 458 00:25:40,966 --> 00:25:43,700 Папа увидел, что твоя злоба 459 00:25:43,726 --> 00:25:45,926 похожа на первые несколько клеток рака... 460 00:25:48,175 --> 00:25:50,308 И она распространится, как болезнь, 461 00:25:50,334 --> 00:25:52,334 если Он её не вырежет. 462 00:25:52,360 --> 00:25:55,128 Вот почему он запер тебя, 463 00:25:55,154 --> 00:25:57,587 чтобы остановить рак. 464 00:25:58,095 --> 00:26:01,063 Но было уже слишком поздно. 465 00:26:01,625 --> 00:26:04,726 И вот ещё что. Для тебя уже тоже поздно. 466 00:26:13,907 --> 00:26:16,408 Мы изучали тебя. 467 00:26:20,151 --> 00:26:21,918 Чистая сталь. 468 00:26:24,251 --> 00:26:27,386 Таких, как ты, немного. 469 00:26:29,837 --> 00:26:32,037 Но... 470 00:26:36,365 --> 00:26:40,834 Но ты должна понять, 471 00:26:40,860 --> 00:26:45,029 что у всех есть свой предел. 472 00:26:47,295 --> 00:26:52,431 Своя... точка боли. 473 00:26:55,535 --> 00:27:00,037 В частности, может быть, примитивный страх. 474 00:27:00,063 --> 00:27:03,231 Но этот нерв 475 00:27:03,257 --> 00:27:07,126 настолько... обнажён, 476 00:27:07,152 --> 00:27:12,622 что твоя воля не в состоянии 477 00:27:12,648 --> 00:27:15,849 сопротивляться. 478 00:27:17,117 --> 00:27:20,652 И тогда все твои секретики 479 00:27:20,678 --> 00:27:24,680 потекут из твоего сознания 480 00:27:24,706 --> 00:27:26,306 в моё... 481 00:27:27,493 --> 00:27:31,962 пока твой разум 482 00:27:31,988 --> 00:27:35,289 не прекратит существовать. 483 00:27:42,567 --> 00:27:44,401 Охранять периметр! 484 00:28:34,489 --> 00:28:38,358 Нас более одного. 485 00:28:38,384 --> 00:28:39,917 Захватывающе. 486 00:28:40,090 --> 00:28:42,423 Я к этому привык. 487 00:28:45,804 --> 00:28:48,738 Я тебя держу. 488 00:28:55,446 --> 00:28:57,946 Извини. 489 00:28:58,915 --> 00:29:00,381 Алё. 490 00:29:00,742 --> 00:29:03,837 Ты в самом деле меня спасаешь? 491 00:29:03,976 --> 00:29:06,243 Очень вовремя. 492 00:29:06,824 --> 00:29:10,548 Ты стал союзником людям. 493 00:29:10,574 --> 00:29:14,476 Они гораздо предпочтительнее ангелов. 494 00:29:14,502 --> 00:29:17,703 Не думай, что ты лучше меня. 495 00:29:19,461 --> 00:29:22,296 Мы одинаковые. 496 00:29:22,767 --> 00:29:24,767 Да. 497 00:29:26,140 --> 00:29:28,474 Ты прав. 498 00:29:46,938 --> 00:29:48,837 - Бобби. - Хорошая работа. 499 00:29:48,863 --> 00:29:50,398 Хорошая работа. 500 00:29:50,424 --> 00:29:53,324 Победа в наши дни большая редкость. 501 00:29:53,350 --> 00:29:55,117 Я горжусь вами, ребята. 502 00:29:55,143 --> 00:29:57,677 И у меня новости. 503 00:29:57,703 --> 00:30:00,737 Мы проголосовали, чтобы узнать, кто из балбесов 504 00:30:00,806 --> 00:30:03,710 отправится с вами на эту «другую землю». 505 00:30:03,736 --> 00:30:05,802 Да? Кто-то согласился? 506 00:30:06,097 --> 00:30:08,564 - Все. - А... 507 00:30:08,590 --> 00:30:11,358 И я в том числе. 508 00:30:11,554 --> 00:30:15,990 Не знаю, почему, но вы мне понравились. 509 00:30:16,016 --> 00:30:17,649 Отлично. 510 00:30:23,529 --> 00:30:25,306 Привет. 511 00:30:25,332 --> 00:30:27,499 Дин, это же здорово. 512 00:30:27,714 --> 00:30:29,247 Как, чёрт возьми, мы это сделаем? 513 00:30:29,468 --> 00:30:31,234 У нас осталось всего несколько часов, и... 514 00:30:31,236 --> 00:30:34,171 Да, я знаю. Я даже не... 515 00:30:38,306 --> 00:30:41,807 Бобби? Что там у тебя за автобус? 516 00:31:03,869 --> 00:31:05,997 Ты пустишь Люцифера за руль? 517 00:31:06,023 --> 00:31:07,456 Так мы будем знать, чем он занят, 518 00:31:07,482 --> 00:31:09,182 и Кас за ним присмотрит. 519 00:31:09,208 --> 00:31:10,874 У нас заканчивается время. 520 00:31:10,900 --> 00:31:12,767 Ребята, остался 1 час 57 минут. 521 00:31:12,800 --> 00:31:15,567 - Да. - Понял. 522 00:31:24,156 --> 00:31:26,189 Джек? Джек. 523 00:31:26,215 --> 00:31:29,683 Куда ты собрался? 524 00:31:29,841 --> 00:31:32,041 Погоди. 525 00:31:35,330 --> 00:31:36,796 Прежде чем я уйду, мне нужно кое-что сделать, 526 00:31:36,822 --> 00:31:40,924 то, что я обещал себе сделать. 527 00:31:40,950 --> 00:31:42,783 Убить Михаила. 528 00:31:42,809 --> 00:31:45,577 Джек, ты... ты не можешь... Послушай, мы должны... 529 00:31:45,603 --> 00:31:48,494 Мы должны доставить этих людей к разлому. 530 00:31:48,520 --> 00:31:50,939 Мы... мы закроем Михаила здесь. 531 00:31:50,965 --> 00:31:51,791 Нет. 532 00:31:51,817 --> 00:31:56,186 Я видел, что он сделал, скольких людей убил. 533 00:31:56,212 --> 00:31:57,745 Он заслуживает наказания. 534 00:31:57,771 --> 00:32:00,438 Я поговорю. 535 00:32:00,464 --> 00:32:01,930 Видишь ли, я думаю, 536 00:32:01,956 --> 00:32:04,557 Сэм пытается сказать на своём... 537 00:32:04,583 --> 00:32:06,550 супер упрощённом и туповатом языке, 538 00:32:06,899 --> 00:32:10,200 что, наверное, следует хорошенько подумать. 539 00:32:10,202 --> 00:32:12,994 Я, конечно, поощрял твоё желание 540 00:32:13,038 --> 00:32:15,127 убрать Михаила, но это непросто. 541 00:32:15,153 --> 00:32:17,453 Я пробовал. 542 00:32:17,479 --> 00:32:19,012 И если он поймает тебя, 543 00:32:19,115 --> 00:32:20,882 тогда нам всем придётся потратить много времени, 544 00:32:20,908 --> 00:32:23,174 пытаясь тебя спасти, 545 00:32:23,200 --> 00:32:25,733 что поставит почти всех в опасность. 546 00:32:28,387 --> 00:32:30,627 Я знаю, ты чувствуешь, что поступаешь правильно, 547 00:32:30,653 --> 00:32:33,153 но иногда, самым правильным будет поступить неправильно. 548 00:32:38,641 --> 00:32:41,809 Отец привёл убедительный довод. 549 00:32:44,136 --> 00:32:46,336 Отец. 550 00:32:47,873 --> 00:32:50,073 Хороший мальчик. Пойдём? Пора ехать. 551 00:32:50,075 --> 00:32:52,175 Идём. 552 00:32:54,281 --> 00:32:56,048 Дети. Нужно уметь 553 00:32:56,074 --> 00:32:58,107 разговаривать с ними. Понимаешь, о чём я? 554 00:33:56,308 --> 00:33:57,707 Он закрывается. 555 00:34:00,014 --> 00:34:02,547 У нас заканчивается время! Скорее! 556 00:34:16,164 --> 00:34:18,698 Кот Мунто Нунтокс. 557 00:34:18,770 --> 00:34:20,804 Кот Мунто Нунтокс. 558 00:34:20,830 --> 00:34:22,963 Кот Мунто Нунтокс. 559 00:34:25,004 --> 00:34:28,338 - О, да. - Как это возможно? 560 00:34:28,364 --> 00:34:31,099 Люцифер! Пойдём! 561 00:34:35,101 --> 00:34:36,501 Идём. За мной. 562 00:34:42,712 --> 00:34:44,278 Идём! 563 00:34:44,327 --> 00:34:47,395 Кас, Кетч, покажите пример. 564 00:34:47,421 --> 00:34:49,388 За мной! 565 00:34:49,414 --> 00:34:51,013 Мама, Бобби. 566 00:34:51,039 --> 00:34:53,039 Чарли, ты с ними. 567 00:34:53,065 --> 00:34:55,599 Увидимся с другой стороны, сцуки. 568 00:35:07,905 --> 00:35:09,405 Эй, эй, эй, эй. Постой. 569 00:35:09,431 --> 00:35:11,231 Что? Я хочу к моему сыну. 570 00:35:11,257 --> 00:35:13,257 Вы с Габриэлем ждёте здесь, вдруг что-то пойдёт не так. 571 00:35:13,283 --> 00:35:15,283 Ты ведь хотел быть в команде? 572 00:35:26,331 --> 00:35:28,292 Ровена. 573 00:35:28,318 --> 00:35:30,785 Очень вовремя! 574 00:35:32,734 --> 00:35:35,435 Кот Мунто Нунтокс! 575 00:35:38,049 --> 00:35:39,649 - Проходим, проходим. - Давай. Давай. 576 00:35:39,675 --> 00:35:41,174 По одному. 577 00:36:06,142 --> 00:36:09,408 Господа. 578 00:36:13,478 --> 00:36:14,775 Люци. 579 00:36:14,853 --> 00:36:17,854 Ты ведь не хочешь попробовать снова. 580 00:36:17,950 --> 00:36:20,259 Эм... 581 00:36:20,285 --> 00:36:21,684 Да. 582 00:36:40,105 --> 00:36:42,372 Как это возможно? 583 00:36:42,685 --> 00:36:44,852 Габриэль? 584 00:36:46,224 --> 00:36:48,619 Идите. Я его задержу. 585 00:36:48,645 --> 00:36:49,837 Габриэль, не надо. 586 00:36:49,863 --> 00:36:51,829 Я только и делал, что убегал. 587 00:36:52,266 --> 00:36:53,733 Больше не побегу. 588 00:36:57,756 --> 00:36:59,656 Идите! 589 00:37:32,891 --> 00:37:34,391 - Гейб! Нет! - Нет! 590 00:37:38,864 --> 00:37:40,697 Идём. Идём! 591 00:37:58,675 --> 00:38:00,823 Сэм, что ты делаешь? Я ранен. 592 00:38:00,849 --> 00:38:02,249 Пожалуйста. 593 00:38:02,275 --> 00:38:04,375 Как, по-твоему, это закончится? 594 00:38:12,433 --> 00:38:14,600 Нет. Нет! 595 00:38:14,626 --> 00:38:16,293 Нет! 596 00:38:30,144 --> 00:38:33,979 Он продолжал закрываться. Я не могла продержать ещё даже пять секунд. 597 00:38:34,005 --> 00:38:36,339 Ты это сделала, Ровена. 598 00:38:36,442 --> 00:38:37,808 Ты вывела нас сюда. 599 00:38:41,854 --> 00:38:43,320 С нас причитается. 600 00:38:43,401 --> 00:38:45,434 Не думай, что я не приду за своим. 601 00:38:48,915 --> 00:38:51,495 Гейбу надоело убегать... 602 00:38:51,747 --> 00:38:54,081 Он пожертвовал собой. 603 00:38:54,107 --> 00:38:56,604 Поэтому мы с Сэмом выбрались. 604 00:38:56,630 --> 00:38:59,264 Мы обязаны ему. 605 00:38:59,290 --> 00:39:01,390 Как насчёт Люцифера? 606 00:39:01,623 --> 00:39:04,191 Сэм с ним разобрался. 607 00:39:08,360 --> 00:39:10,427 Внимание! 608 00:39:13,334 --> 00:39:15,120 Мы выбрались. 609 00:39:15,146 --> 00:39:17,348 Я мало знаю об этом месте, 610 00:39:17,374 --> 00:39:19,839 но здесь нет Михаила, 611 00:39:19,865 --> 00:39:22,143 так что это поворот к лучшему. 612 00:39:22,169 --> 00:39:25,237 Я советую никому расслабляться, 613 00:39:25,263 --> 00:39:27,596 потому что нам предстоит подготовиться 614 00:39:27,689 --> 00:39:29,253 и вернуться домой, 615 00:39:29,279 --> 00:39:31,512 чтобы освободить наших людей. 616 00:39:31,538 --> 00:39:33,612 Да! 617 00:39:33,638 --> 00:39:35,776 Он здесь всего пять минут, а уже захватил командование. 618 00:39:35,802 --> 00:39:37,469 Пока мы празднуем, давайте не забывать наших братьев и сестёр, 619 00:39:37,495 --> 00:39:39,828 кто остался там. 620 00:39:40,499 --> 00:39:42,933 Они никогда не будут забыты, 621 00:39:43,161 --> 00:39:46,329 и мы не посрамим их памяти. 622 00:39:46,355 --> 00:39:47,862 - Да! - Да! 623 00:39:47,888 --> 00:39:52,758 А теперь тост за наших новых братьев - 624 00:39:52,868 --> 00:39:55,068 Сэма и Дина Винчестеров. 625 00:39:55,336 --> 00:39:57,565 Спасибо, ребята. 626 00:39:57,641 --> 00:39:59,475 Добро пожаловать в семью. 627 00:39:59,626 --> 00:40:02,260 - Сэм и Дин! - Добро пожаловать! 628 00:40:20,925 --> 00:40:22,892 Почему я должен тебе доверять? 629 00:40:22,918 --> 00:40:25,485 Я видел, как они делают заклинание. 630 00:40:25,652 --> 00:40:26,918 Я знаю, что нужно. 631 00:40:26,944 --> 00:40:29,011 Немного крови, какой-то фрукт, 632 00:40:29,037 --> 00:40:31,337 сверкающий камень, а затем... 633 00:40:31,363 --> 00:40:34,130 Бам. Мы пройдём туда. Мы оба. 634 00:40:34,156 --> 00:40:37,224 - А потом? - А потом я получу своего сына, 635 00:40:37,250 --> 00:40:40,018 - а ты получишь... - Всё остальное. 636 00:40:45,759 --> 00:40:48,627 Договорились? 637 00:41:00,009 --> 00:41:06,909 Перевод субтитров выполнила Злюка