1
00:00:10,379 --> 00:00:11,465
ТОГДА

2
00:00:12,019 --> 00:00:15,392
Кастиэль, после падения наша
численность сократилась.

3
00:00:15,392 --> 00:00:19,712
С самой зари творения никто не создавал
новых ангелов. Мы скоро вымрем.

4
00:00:20,123 --> 00:00:22,914
Молодец, Дюма. Привела его, как обещала.

5
00:00:22,914 --> 00:00:24,904
Мы слышали, ты имеешь влияние на нефилима.

6
00:00:24,906 --> 00:00:26,906
Нет. Я не стану вам помогать.

7
00:00:26,908 --> 00:00:28,317
Вечный ренегат.

8
00:00:30,545 --> 00:00:33,646
Ты отпустил самую злобную ведьму
в мире, отдав ей страницу из книги.

9
00:00:33,648 --> 00:00:38,420
Если она права, и если она снова увидит
Люцифера, надеюсь, заставит его страдать.

10
00:00:38,420 --> 00:00:42,315
Если Ровена слетит с катушек, я сам
её найду и пущу ей пулю в лоб.

11
00:00:42,605 --> 00:00:44,169
Один укол остановит сердце,
второй - снова запустит.

12
00:00:44,193 --> 00:00:45,926
Дин, ты собираешься себя убить.

13
00:00:45,927 --> 00:00:50,596
- Да, и что? Раньше работало.
- Это же безумный риск. Дин!

14
00:00:50,598 --> 00:00:52,265
Привет, я Джессика.

15
00:00:52,267 --> 00:00:54,867
Я - Жнец, я провожу тебя
в следующую жизнь.

16
00:00:54,869 --> 00:00:56,236
Привет, Дин.

17
00:00:56,438 --> 00:00:58,971
Билли. Нет, я же видел,
Кас тебя убил.

18
00:00:58,973 --> 00:01:05,712
Убей одно воплощение Смерти, как сделал ты,
и следующий погибший Жнец займёт его место.

19
00:01:05,714 --> 00:01:07,780
Ты умерла, чтобы стать Смертью?

20
00:01:07,782 --> 00:01:09,449
Я пришёл забрать своё.

21
00:01:12,921 --> 00:01:16,255
Габриэль! Ты что творишь, сынок?
Я сломил тебя!

22
00:01:24,165 --> 00:01:25,196
Ты теперь в команде.

23
00:01:25,196 --> 00:01:27,800
Я вовсе не командный игрок.
Я лучше смоюсь.

24
00:01:27,802 --> 00:01:29,644
Нет, Габриэль, пожалуйста.

25
00:01:31,525 --> 00:01:33,088
СЕЙЧАС

26
00:01:35,180 --> 00:01:38,265
ПОРТЛЕНД, ОРЕГОН

27
00:01:43,651 --> 00:01:47,668
Привет, мальчики. Я точно знаю,
что не сделала ничего такого,

28
00:01:47,693 --> 00:01:51,491
чтобы вы решили мне позвонить,
но я очень рада вас слышать.

29
00:01:51,980 --> 00:01:54,026
Ровена, мы не поэтому...

30
00:01:54,028 --> 00:01:55,828
Говори громче, Сэм.

31
00:01:55,830 --> 00:01:58,164
- Нам нужна помощь.
- Неужели?

32
00:01:58,166 --> 00:02:01,756
Нужно собрать самых
могущественных союзников,

33
00:02:01,756 --> 00:02:04,703
чтобы спасти нашу семью и
сразиться с архангелом Михаилом.

34
00:02:04,951 --> 00:02:07,507
Он сейчас в другой Вселенной, и...

35
00:02:07,509 --> 00:02:12,712
О! Это же симпатяшка-ангелок, да?
Привет, сладкий мой.

36
00:02:14,040 --> 00:02:15,422
Хм, привет.

37
00:02:15,422 --> 00:02:21,687
Ребятки, я с радостью бы вам помогла,
после того, что вы... о, Сэм для меня сделал,

38
00:02:21,689 --> 00:02:26,459
но я сейчас на промозглом Тихоокеанском
побережье работаю над своим проектом.

39
00:02:26,461 --> 00:02:28,060
- Проектом?
- Что за проект?

40
00:02:28,062 --> 00:02:33,699
О, вам совершенно не о чем беспокоиться.
Просто решила пробежаться по своему списку дел.

41
00:02:33,701 --> 00:02:35,468
Даже представить страшно.

42
00:02:35,470 --> 00:02:37,670
Ровена, ты что,
на какой-то вечеринке?

43
00:02:37,672 --> 00:02:42,341
Да, и я удивлена, что вам знакомы звуки
вечеринок, ведь вся ваша жизнь - это работа.

44
00:02:42,343 --> 00:02:47,313
Мы звоним не поболтать.
Мир в опасности, Ровена.

45
00:02:47,315 --> 00:02:51,460
Окружающие меня произведения искусства
наводят на мысль, что поделом ему.

46
00:02:51,460 --> 00:02:55,107
Так что удачи, мальчики,
мои три мушкетёрчика.

47
00:02:57,325 --> 00:02:59,225
О, чёрт.

48
00:03:00,628 --> 00:03:04,463
Знаете, она права.
Вы не ходите на вечеринки.

49
00:03:12,106 --> 00:03:13,573
Добрый день.

50
00:03:14,633 --> 00:03:15,741
Здравствуйте.

51
00:03:15,743 --> 00:03:18,077
Вы - Элизабет Малер, не так ли?

52
00:03:18,079 --> 00:03:19,779
Да. Я вас знаю?

53
00:03:19,781 --> 00:03:25,751
Нет, но я знаю вас. По-моему, я читала
про вас в газете. В «Орегон Трибьюн».

54
00:03:26,525 --> 00:03:28,818
Нет надобности вспоминать
ту неприятность.

55
00:03:28,818 --> 00:03:32,312
Ну конечно! Примите
мои извинения.

56
00:03:35,647 --> 00:03:40,353
Бернард, моя песня!
Будьте любезны, милочка!

57
00:03:43,345 --> 00:03:45,319
Я так рада, что вы здесь.

58
00:04:28,698 --> 00:04:30,981
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

59
00:04:34,822 --> 00:04:35,831
"ПАНИХИДА"

60
00:04:35,831 --> 00:04:37,934
Знаете, что?. Забудем о Ровене.

61
00:04:38,272 --> 00:04:41,794
Должен быть другой способ отыскать
Габриэля и добыть его благодать.

62
00:04:41,796 --> 00:04:43,769
Даже если он может быть где угодно?

63
00:04:43,769 --> 00:04:44,686
Да.

64
00:04:44,732 --> 00:04:48,401
Технически, в любой точке
нашей Вселенной.

65
00:04:48,403 --> 00:04:50,853
Я не говорил, что
будет легко, но...

66
00:04:51,339 --> 00:04:56,344
Ну ладно, поехали. Идеи,
идите сюда, давайте.

67
00:05:09,812 --> 00:05:14,862
Неа. Надо выпить.
Хочу пива. Будешь пиво?

68
00:05:14,862 --> 00:05:16,395
- Нет.
- А я буду.

69
00:05:21,367 --> 00:05:23,345
- Ангелы.
- Что?

70
00:05:23,345 --> 00:05:25,028
Может, Небеса помогут нам.

71
00:05:25,877 --> 00:05:28,407
А разве ангелы не хотят тебя убить?

72
00:05:28,409 --> 00:05:32,120
Да, да. Это своего рода
«помоги, матерь Божья».

73
00:05:34,583 --> 00:05:40,988
Спортивный термин. Как
«верняк» или «ловец шаров».

74
00:05:43,391 --> 00:05:47,493
Вот этого не надо.
По-моему, плохая идея.

75
00:05:48,040 --> 00:05:50,429
А хороших идей у нас вообще нет.

76
00:05:50,431 --> 00:05:54,433
Да, но всё же давай не будем пороть
горячку, как в случае с Донателло.

77
00:05:54,435 --> 00:05:57,403
Мы не сошлись во мнении,
но добились результата.

78
00:05:57,405 --> 00:05:59,905
- От этого не легче.
- Я понимаю твоё беспокойство.

79
00:05:59,907 --> 00:06:03,781
Да, ангелы меня ненавидят,
и это опасная затея,

80
00:06:03,781 --> 00:06:06,859
но на Небесах тоже никому
не нужен конец света.

81
00:06:07,863 --> 00:06:10,934
И я просто должен попытаться.

82
00:06:11,524 --> 00:06:12,585
У нас проблема.

83
00:06:12,587 --> 00:06:14,420
Ещё одна? Супер.

84
00:06:15,757 --> 00:06:17,664
Всё, о чём говорила Ровена -

85
00:06:17,854 --> 00:06:21,302
Тихоокеанское побережье, галерея,
вечеринка. Думаю, я её нашёл.

86
00:06:21,362 --> 00:06:23,253
Богатая дама взорвалась?

87
00:06:23,419 --> 00:06:27,950
Да. Полиция назвала это
самовозгоранием, но... в общем, да.

88
00:06:28,569 --> 00:06:30,302
Очень похоже на Ровену.

89
00:06:30,304 --> 00:06:34,240
Я знал. Я так и знал. Ты дал ей эту
страницу. На что ты рассчитывал, а?

90
00:06:34,242 --> 00:06:36,776
- Она хотела защитить себя.
- Делая барбекю из людей?

91
00:06:36,778 --> 00:06:40,261
Мы пока не знаем, в чём дело.
Может, была причина...

92
00:06:40,261 --> 00:06:42,148
Да плевать на причины.
Это недопустимо.

93
00:06:42,844 --> 00:06:47,027
Ладно. Я обещал разобраться, если она
возьмётся за старое, и я разберусь.

94
00:06:47,027 --> 00:06:48,169
Надеюсь.

95
00:06:51,727 --> 00:06:54,359
Кас, если хочешь смотаться
к ангелам, валяй.

96
00:06:57,653 --> 00:06:59,046
Только больше не погибай.

97
00:07:16,350 --> 00:07:19,518
- Есть кто?
- Ш-ш-ш!

98
00:07:26,001 --> 00:07:27,363
Индра?

99
00:07:27,695 --> 00:07:31,860
Кастиэль. Клёвый ножик.

100
00:07:34,472 --> 00:07:36,024
Ты пришёл драться?

101
00:07:36,237 --> 00:07:43,509
Нет. Нет, я не за этим. Я...
Мне нужно попасть на Небеса.

102
00:07:43,511 --> 00:07:47,450
Ладно. Кто тебе мешает?

103
00:07:49,463 --> 00:07:52,027
Признаться, не такой
встречи ожидал я.

104
00:07:52,027 --> 00:07:55,921
Да, всем нам нынче приходится
как-то справляться с разочарованием.

105
00:07:55,957 --> 00:08:04,563
Слушай, я могу собраться с
силами и подраться, если хочешь.

106
00:08:05,401 --> 00:08:10,349
Никто из ангелов не в восторге
от твоих «нынешних приключений».

107
00:08:10,568 --> 00:08:12,341
Но лично мне...

108
00:08:14,976 --> 00:08:18,410
Это что... Ты пьян?

109
00:08:18,412 --> 00:08:23,088
Пока нет, но если продолжать в том же
духе, можно будет хотя бы расслабиться.

110
00:08:23,902 --> 00:08:28,354
Индра, у тебя ответственная должность.
Ты стережёшь Небесные врата.

111
00:08:28,356 --> 00:08:32,725
О. Ты думаешь, это
ответственная должность? Ты?

112
00:08:34,996 --> 00:08:35,796
Индра...

113
00:08:35,821 --> 00:08:46,556
Эй, слушай, между нами, если ты хочешь
подраться и проткнуть меня клинком, я не против.

114
00:08:48,576 --> 00:08:50,341
Это шутка?

115
00:08:51,363 --> 00:08:52,697
А похоже?

116
00:08:53,970 --> 00:08:56,358
Индра, что случилось?

117
00:08:59,921 --> 00:09:01,787
Сам посмотри.

118
00:09:14,602 --> 00:09:18,871
И, на всякий случай, удачи.

119
00:09:27,931 --> 00:09:29,298
Эй!

120
00:09:30,769 --> 00:09:32,177
Есть кто-нибудь?

121
00:09:34,542 --> 00:09:35,702
Где все?

122
00:09:48,169 --> 00:09:49,475
Дюма.

123
00:09:51,744 --> 00:09:53,491
Нам нужно поговорить.

124
00:09:58,630 --> 00:10:04,357
Я знаю, хочешь ты убить меня, и у тебя
есть веская причина желать моей смерти.

125
00:10:05,589 --> 00:10:18,797
Но на Земле сейчас кое-что происходит,
и в общем, архангел Габриэль... жив.

126
00:10:19,774 --> 00:10:23,224
И мне нужно найти его
раньше Михаила, который...

127
00:10:23,502 --> 00:10:28,440
Это не наш Михаил, а другой,
и он гораздо хуже нашего.

128
00:10:29,802 --> 00:10:33,527
Я должен найти его прежде, чем
тот Михаил захватит мир наш

129
00:10:34,405 --> 00:10:38,941
и покорит либо уничтожит его.
Или и то, и другое.

130
00:10:48,824 --> 00:10:53,786
Также проблема есть с пропавшим
нефилимом и Люцифером.

131
00:10:54,517 --> 00:10:59,711
Он вернулся тоже.
Насыщенные были недели.

132
00:11:01,928 --> 00:11:05,562
Я понимаю, что
шансов мало, но...

133
00:11:10,272 --> 00:11:11,622
Что это?

134
00:11:13,480 --> 00:11:20,172
Кастиэль, думаю, возможно,
мы сумеем помочь друг другу.

135
00:11:25,244 --> 00:11:26,544
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В АЙДАХО

136
00:11:29,537 --> 00:11:32,890
- Не отвечает?
- Нет. Не отвечает.

137
00:11:34,489 --> 00:11:36,711
Не хочу оказаться прав, но...

138
00:11:36,954 --> 00:11:40,876
Мне нравится, когда Ровена
весёлая, игривая и помогает нам.

139
00:11:40,876 --> 00:11:44,076
Но лучше быть готовыми к другому.

140
00:11:44,705 --> 00:11:47,180
А может, у неё просто
телефон не ловит.

141
00:12:00,886 --> 00:12:02,034
Какого чёрта?!

142
00:12:02,036 --> 00:12:03,469
Кто ты такая?!

143
00:12:03,471 --> 00:12:04,633
Привет, Дин.

144
00:12:04,939 --> 00:12:07,639
Постой. Джессика?

145
00:12:07,641 --> 00:12:10,342
- Ты её знаешь?
- Да, она - Жнец.

146
00:12:11,412 --> 00:12:12,911
Пыталась забрать меня на тот свет.

147
00:12:12,913 --> 00:12:14,947
- Не получилось.
- Действительно.

148
00:12:14,949 --> 00:12:19,585
Честно говоря, немного обидно было наблюдать,
как долго ты скрывал меня от Сэма.

149
00:12:20,609 --> 00:12:24,690
Стой. Секундочку.
Что значит «наблюдать»?

150
00:12:24,692 --> 00:12:29,285
Ну, после вояжа Дина на тот свет,
Смерть велела мне за вами приглядеть.

151
00:12:29,426 --> 00:12:30,386
На всякий случай.

152
00:12:30,387 --> 00:12:32,931
- На какой?
- На такой, как сейчас.

153
00:12:32,933 --> 00:12:36,100
Я не задаю вопросов Смерти.
Может выйти боком.

154
00:12:36,100 --> 00:12:41,440
То есть, получается, ты болталась
вокруг нас, невидимая, как нянька?

155
00:12:41,818 --> 00:12:44,238
Нет, скорее, как радионяня.

156
00:12:47,281 --> 00:12:50,582
- И... ты видела...
- Я видела всё.

157
00:12:50,882 --> 00:12:53,452
В смысле, совсем всё?

158
00:12:53,454 --> 00:12:57,941
Меня очень впечатлило, какой
у Сэма внушительный...

159
00:12:58,784 --> 00:13:00,516
набор средств для волос.

160
00:13:02,537 --> 00:13:06,365
Не говоря уже о трёхдневном
чизбургере в твоей комнате,

161
00:13:06,367 --> 00:13:08,972
или видеокассете у
тебя под кроватью,

162
00:13:08,972 --> 00:13:11,970
с надписью «Юная принцесса Асука
знакомится со Щупальцами Удовольст...»

163
00:13:11,972 --> 00:13:14,939
Так, всё, прекращай, это
уже не смешно, ясно?

164
00:13:14,939 --> 00:13:19,546
Во-первых, это классика. Во-вторых,
гамбургер - только на экстренный случай.

165
00:13:19,547 --> 00:13:25,784
Хватит. Гадость какая. И почему
ты объявилась именно сейчас?

166
00:13:25,786 --> 00:13:29,230
Люди в Портленде стали умирать
раньше назначенного срока,

167
00:13:29,653 --> 00:13:33,258
потому что у кого-то появились
силы, чтобы это сделать.

168
00:13:33,854 --> 00:13:34,860
Ровена?

169
00:13:36,096 --> 00:13:40,899
В общем, мне было поручено
предложить вам свою помощь.

170
00:13:40,901 --> 00:13:44,369
Ты сказала, люди умирают.
То есть, их было много?

171
00:13:44,371 --> 00:13:46,538
Четверо, пока.

172
00:13:47,741 --> 00:13:49,842
Ясно, хорошо, мы разберёмся.

173
00:13:49,844 --> 00:13:53,045
- Но если что-нибудь понадобится...
- Нет, не понадобится.

174
00:13:53,047 --> 00:13:57,649
Класс. Ну, буду поблизости. Всегда.

175
00:13:59,720 --> 00:14:04,356
Знаешь, вообще-то нам
бы пригодилась её помощь.

176
00:14:04,358 --> 00:14:07,092
Нам... Серьёзно?

177
00:14:08,162 --> 00:14:10,229
- Ты ей доверяешь?
- Нет, не доверяю.

178
00:14:10,231 --> 00:14:17,402
Но теперь здесь Жнецы и Смерть.
В какую хрень эта ведьма втянула нас?

179
00:14:26,280 --> 00:14:31,474
Я стала слишком сентиментальной.
Это проблема. Кто бы мог подумать.

180
00:14:31,619 --> 00:14:34,791
Ох, мне это не
нравится, Бернард.

181
00:14:34,791 --> 00:14:39,057
Винчестеры обрывают мне телефон,
и они не сдадутся. Явятся сюда.

182
00:14:39,341 --> 00:14:43,560
Но мы никому не позволим
мешать мне исправлять ошибки.

183
00:14:44,166 --> 00:14:46,859
Сейчас я способна на всё.

184
00:14:51,305 --> 00:14:52,452
На всё.

185
00:15:14,390 --> 00:15:20,394
Жертву звали Элизабет Малер.
Я залез в её почту.

186
00:15:20,396 --> 00:15:22,129
Почему Ровена выбрала её?

187
00:15:22,131 --> 00:15:26,630
Сложно сказать. Малер была финансистом
в фармацевтической компании.

188
00:15:26,949 --> 00:15:29,648
Пользовалась большой
поддержкой среди... Ух ты.

189
00:15:29,722 --> 00:15:30,731
Что?

190
00:15:31,561 --> 00:15:34,340
Смотри. «Пиродин Фармасьютиклз».

191
00:15:34,340 --> 00:15:38,014
В статье сказано, что они торговали
лекарствами с фальшивой маркировкой.

192
00:15:38,144 --> 00:15:41,827
- И что? Кто-то заболел?
- Кто-то умер.

193
00:15:42,954 --> 00:15:46,175
Ого. Адвокаты Малер списали всё
на технические неполадки.

194
00:15:46,652 --> 00:15:49,486
Ясно. Думаешь, она это заслужила?

195
00:15:49,486 --> 00:15:54,161
Я больше не защищаю Ровену.
Я просто читаю, что написано.

196
00:15:54,163 --> 00:15:54,935
Идём.

197
00:15:59,026 --> 00:16:04,453
У меня вопрос. Если это
Элизабет Малер, то кто это?

198
00:16:04,453 --> 00:16:06,952
Не знаю. В газетах
писали об одной жертве.

199
00:16:08,828 --> 00:16:12,761
Погоди-ка. Я уже видел
что-то похожее.

200
00:16:16,635 --> 00:16:17,741
Не может быть.

201
00:16:20,404 --> 00:16:23,003
Это то, что осталось от Жнеца.

202
00:16:35,004 --> 00:16:36,904
Есть идея. Пошли.

203
00:16:43,242 --> 00:16:44,383
Что?

204
00:16:47,345 --> 00:16:49,334
Эй, Джессика!

205
00:16:51,854 --> 00:16:52,773
Привет.

206
00:16:53,556 --> 00:16:59,626
Привет. Так это из-за мёртвого Жнеца
вы внезапно захотели нам помогать?

207
00:16:59,628 --> 00:17:03,964
Я рада, что теперь ты готов поболтать.
Это всем нам пойдёт на пользу.

208
00:17:03,966 --> 00:17:06,133
Хватит прикидываться
белой и пушистой.

209
00:17:06,135 --> 00:17:09,269
Очень полезная штука.
Хоть я и орудие Смерти.

210
00:17:09,271 --> 00:17:12,206
Могла бы сказать, что
Ровена убивает Жнецов.

211
00:17:12,208 --> 00:17:14,508
Могла бы, но ты же сказал,
что «разберёшься».

212
00:17:14,510 --> 00:17:16,610
Ладно, давай, говори.

213
00:17:16,612 --> 00:17:20,514
Ровена меняет судьбы людей.
Убивает их раньше положенного срока,

214
00:17:20,516 --> 00:17:23,317
- а когда является Жнец...
- ...убивает и Жнеца.

215
00:17:23,319 --> 00:17:24,918
- Да.
- Зачем?

216
00:17:24,920 --> 00:17:31,420
Сами спросите, когда найдёте её. Потому что
если она продолжит, то запутает Судьбу.

217
00:17:32,130 --> 00:17:34,928
И движущую машину Смерти в целом.

218
00:17:34,930 --> 00:17:36,497
И тогда...

219
00:17:36,499 --> 00:17:38,365
Слышали когда-нибудь
про эффект бабочки?

220
00:17:38,367 --> 00:17:40,834
- Второй лучший фильм Эштона.
- Да, конечно.

221
00:17:40,836 --> 00:17:44,353
Одна маленькая ошибка может
спровоцировать много бед. Но при чём он тут?

222
00:17:44,377 --> 00:17:50,210
Если хотя бы один человек умрёт раньше срока,
не случится многое из того, что должно было.

223
00:17:50,212 --> 00:17:54,314
Волновой эффект от одной ранней
смерти затрагивает сотни жизней.

224
00:17:54,316 --> 00:17:56,380
Изменение их судьбы
меняет ещё больше судеб,

225
00:17:56,380 --> 00:18:01,192
пока всё не становится настолько плохо,
что приходится жать кнопку перезагрузки.

226
00:18:01,169 --> 00:18:02,683
Что это значит?

227
00:18:02,683 --> 00:18:09,129
Как правило, массовое уничтожение.
Вроде Чёрной Чумы или небольшой войны.

228
00:18:09,131 --> 00:18:11,198
Чтобы очистить доску.

229
00:18:11,363 --> 00:18:17,688
Так что, все были бы очень рады, если бы
вы помогли предотвратить такой исход.

230
00:18:17,979 --> 00:18:20,240
Почему вам самим её не приструнить?

231
00:18:20,242 --> 00:18:26,902
Ты ведь знаешь Билли. У неё свои правила.
Чистые руки. Никакого вмешательства.

232
00:18:27,165 --> 00:18:30,169
Ну, никакого прямого вмешательства.

233
00:18:30,186 --> 00:18:33,855
Нам её не остановить,
в отличие от тебя.

234
00:18:34,923 --> 00:18:36,599
Кого, меня?

235
00:18:36,859 --> 00:18:41,301
У Смерти есть записи о всех способах,
которыми может умереть каждый человек.

236
00:18:41,430 --> 00:18:42,744
Дин свои видел.

237
00:18:42,745 --> 00:18:44,441
На меня там целая полка.

238
00:18:44,733 --> 00:18:49,107
Но в книге Ровены Маклауд
смерть всегда одна и та же -

239
00:18:49,107 --> 00:18:53,463
её, Сэм Винчестер, убьёшь ты.

240
00:19:25,541 --> 00:19:27,338
Прости, что заставили ждать.

241
00:19:28,043 --> 00:19:29,144
Не беда.

242
00:19:29,571 --> 00:19:34,590
Хотя, вообще-то, беда, ведь на кону
судьба всего сущего, но что поделать.

243
00:19:34,725 --> 00:19:38,087
Да, ну, у всех свои сложности.

244
00:19:38,354 --> 00:19:43,090
Да, я заметил. Дюма, что значит -
«мы сможем помочь друг другу»?

245
00:19:43,092 --> 00:19:45,710
Найди Габриэля и верни
его обратно домой,

246
00:19:45,710 --> 00:19:50,460
и мы поможем тебе со всем остальным -
сразиться с Михаилом, защитить Землю.

247
00:19:50,460 --> 00:19:54,016
Я не могу его найти.
Потому я к вам и пришёл.

248
00:19:55,578 --> 00:19:59,058
Ясно. Значит, у нас проблема.

249
00:19:59,058 --> 00:20:01,675
Я не понимаю. Так сложно
выделить несколько ангелов и...

250
00:20:01,677 --> 00:20:03,500
Довольно, Кастиэль.

251
00:20:07,417 --> 00:20:12,615
Сиди смирно. Не шевелись.

252
00:20:15,287 --> 00:20:19,649
Дело не в том, что мы не хотим помочь.
Мы просто не можем.

253
00:20:22,731 --> 00:20:27,582
Похоже на то, что она основательно взялась
за сотрудников «Пиродин Фармасьютиклз».

254
00:20:27,582 --> 00:20:28,895
И кто может стать следующим?

255
00:20:28,895 --> 00:20:31,930
Все, упомянутые в
статье, уже мертвы.

256
00:20:32,858 --> 00:20:40,375
Погоди-ка. Кроме Джеймса
Мэлфорда, гендиректора.

257
00:20:41,083 --> 00:20:42,587
Что о нём известно?

258
00:20:42,802 --> 00:20:43,966
Он умирает.

259
00:20:44,887 --> 00:20:46,525
Хватит так делать!

260
00:20:46,642 --> 00:20:47,611
Что ты имеешь в виду...

261
00:20:47,611 --> 00:20:52,009
Джеймс Мэлфорд и так уже одной ногой
в Аду, но время его смерти сдвинулось.

262
00:20:52,009 --> 00:20:54,564
- На когда?
- На сейчас.

263
00:20:56,932 --> 00:21:03,824
У тебя прелестный задний двор,
но не стоило тебе убегать, Джеймс.

264
00:21:03,824 --> 00:21:05,223
Пожалуйста, не надо.

265
00:21:05,223 --> 00:21:09,083
После того, что ты сделал с
больными людьми по всей стране,

266
00:21:09,083 --> 00:21:11,345
заставив их мучиться за их же деньги?

267
00:21:11,347 --> 00:21:16,216
Считай свою смерть искуплением, потому
что так ты хоть кому-то поможешь.

268
00:21:16,218 --> 00:21:17,751
Кому?

269
00:21:17,753 --> 00:21:20,462
Ш-ш-ш. Подожди.

270
00:21:25,763 --> 00:21:28,572
А, вот и он.

271
00:21:28,572 --> 00:21:30,664
- Ты меня видишь?
- Да.

272
00:21:30,666 --> 00:21:36,465
Ты принёс послание от босса?
Лишь одна беседа, и всё прекратится.

273
00:21:36,465 --> 00:21:38,693
Смерть не ведет переговоры с ведьмами.

274
00:21:38,829 --> 00:21:40,625
Увидим.

275
00:22:03,083 --> 00:22:05,119
Всё, что осталось от Джеймса Мэлфорда.

276
00:22:05,785 --> 00:22:11,286
И Мартина. Его жнеца.
Его звали Мартин.

277
00:22:15,174 --> 00:22:16,353
Вот и она.

278
00:22:16,446 --> 00:22:17,906
Ровена!

279
00:22:17,906 --> 00:22:22,374
Похоже, вы не позволите мне
спокойно заниматься своими делами,

280
00:22:22,374 --> 00:22:25,156
пока не случится какое-нибудь несчастье?

281
00:22:25,279 --> 00:22:27,206
Ты начинаешь с угроз. Как мило.

282
00:22:27,362 --> 00:22:30,942
Я бы никогда... Но это
не ваше дело, мальчики.

283
00:22:30,944 --> 00:22:33,177
Ты убиваешь людей. Это наше дело.

284
00:22:33,179 --> 00:22:34,891
М, позвольте я объясню.

285
00:22:34,891 --> 00:22:38,817
Ты думаешь отделаться одними 
объяснениями? Я доверял тебе.

286
00:22:38,866 --> 00:22:42,947
Я знаю, Сэм. Просто не хочу
обсуждать это по телефону.

287
00:22:43,134 --> 00:22:46,156
Я скину тебе адрес,
встретимся там через час.

288
00:22:46,159 --> 00:22:48,660
- И что потом?
- Вы мне поверите или нет.

289
00:22:48,662 --> 00:22:50,762
В любом случае,
выпивка за мой счёт.

290
00:22:54,289 --> 00:22:56,861
Мне это не нравится. Ты
не думаешь, что это ловушка?

291
00:22:57,823 --> 00:23:00,991
Это же Ровена. Конечно, ловушка.

292
00:23:03,643 --> 00:23:09,211
Когда мы увидимся, или я уговорю их
остановиться, или мы их остановим.

293
00:23:09,926 --> 00:23:12,241
Ты готов, Бернард?

294
00:23:18,425 --> 00:23:19,857
Как ты выжила?

295
00:23:19,859 --> 00:23:22,823
Сверлом в голову меня
не убить, следовало бы знать.

296
00:23:23,163 --> 00:23:28,599
Признаю, я вздохнул с облегчением,
узнав о твоей смерти.

297
00:23:28,601 --> 00:23:31,035
Мы с тобой никогда не ладили.

298
00:23:31,037 --> 00:23:37,858
Нет, не ладили, ведь ты
украла мои воспоминания,

299
00:23:38,230 --> 00:23:41,366
грозилась «разорвать меня на части»,

300
00:23:41,748 --> 00:23:51,638
и заставила меня раз за разом повторять убийство 
Дина Винчестера, а ещё убила очень много людей.

301
00:23:53,282 --> 00:23:55,044
Тогда всё было проще.

302
00:23:56,429 --> 00:24:00,298
Извиниться не помешало бы.

303
00:24:04,304 --> 00:24:10,029
После нападения Метатрона мои самые 
верные ангелы разнесли слух, что я мертва.

304
00:24:11,077 --> 00:24:12,944
Значит, ты пряталась.

305
00:24:12,946 --> 00:24:14,779
Восстанавливалась.

306
00:24:14,781 --> 00:24:16,848
Всё это время?

307
00:24:16,850 --> 00:24:22,020
Ну прости, что у меня ушло несколько лет, 
чтобы вернуть сознание обратно в черепушку.

308
00:24:22,022 --> 00:24:28,540
Осталось ещё несколько дыр - прости
за каламбур - но в целом, я здесь.

309
00:24:29,272 --> 00:24:31,087
Пришлось.

310
00:24:34,477 --> 00:24:37,747
Ты знаешь, откуда берётся энергия Небес?

311
00:24:40,014 --> 00:24:43,156
От нас. От ангелов.

312
00:24:43,278 --> 00:24:51,231
Верно. Все мы... Каждый ангел -
это такая ходячая батарейка.

313
00:24:54,242 --> 00:24:57,858
И вот что бывает, когда батарейки садятся.

314
00:24:57,859 --> 00:24:59,047
Я не понимаю.

315
00:24:59,208 --> 00:25:02,147
Всё объясняется
предельно просто.

316
00:25:03,013 --> 00:25:08,991
На Небесах осталось ровным счётом
9 ангелов, включая присутствующих.

317
00:25:09,102 --> 00:25:14,178
Ещё один или два
на Земле, и всё.

318
00:25:16,291 --> 00:25:23,605
Мы - последние оставшиеся в живых источники
божественного света, так сказать.

319
00:25:27,693 --> 00:25:29,303
Нет, это...

320
00:25:32,317 --> 00:25:34,132
Этого не...

321
00:25:39,897 --> 00:25:42,981
Я знал, что нас осталось немного...

322
00:25:43,636 --> 00:25:49,623
Знаешь, почему мы не можем тебе помочь?
Никто не может отсюда уйти.

323
00:25:49,623 --> 00:25:52,808
Лишь благодаря нам свет ещё не угас.

324
00:25:54,120 --> 00:25:55,369
Ну, почти...

325
00:25:56,149 --> 00:25:59,964
Нам нужны все, а особенно архангел.

326
00:26:00,145 --> 00:26:05,891
Они думали, что сгодится любой архангел.
Долго рассказывать...

327
00:26:07,160 --> 00:26:13,284
Но новости о Габриэле - это, за
неимением лучшего слова, благословение.

328
00:26:14,248 --> 00:26:17,597
С его силой Небесам не грозит гибель.

329
00:26:18,972 --> 00:26:20,605
А без него?

330
00:26:20,607 --> 00:26:24,553
Без него, со временем,
мы выгорим.

331
00:26:25,097 --> 00:26:32,658
Небеса рухнут, и все души, вверенные
нашим заботам, упадут обратно на Землю.

332
00:26:34,689 --> 00:26:40,216
Представь себе, Кастиэль, миллиарды
миллиардов призраков, носящихся по миру.

333
00:26:41,355 --> 00:26:45,323
Весь этот хаос, все эти смерти.

334
00:26:53,006 --> 00:26:54,772
Вон она.

335
00:26:59,579 --> 00:27:01,200
Мальчики.

336
00:27:02,515 --> 00:27:04,315
Зачем громила?

337
00:27:04,317 --> 00:27:07,644
На всякий случай. Всем
нужно быть осторожными.

338
00:27:07,644 --> 00:27:10,244
У вас наверняка с собой
противоведьминские пули.

339
00:27:12,091 --> 00:27:16,781
Ровена, я помог тебе не для этого.
Ты тогда меня разыграла?

340
00:27:17,030 --> 00:27:21,988
Конечно же, нет. Но, вернув себе
силу, я не могла просто прятаться.

341
00:27:22,004 --> 00:27:25,386
Я поняла, что могу исправить
кое-какие старые ошибки.

342
00:27:25,423 --> 00:27:27,107
Убивая невинных.

343
00:27:27,107 --> 00:27:33,124
Невинных? Эти люди из «Пиродин»
лгали о своей продукции ради денег,

344
00:27:33,317 --> 00:27:35,112
с помощью которых они обошли закон.

345
00:27:35,114 --> 00:27:40,847
Они навредили тысячам больных людей, так что
они гораздо хуже чудовищ, которых вы убиваете.

346
00:27:41,491 --> 00:27:44,279
Я сражаюсь за справедливость.

347
00:27:44,424 --> 00:27:47,892
Да? А зачем убиваешь Жнецов?

348
00:27:49,696 --> 00:27:55,866
Они лишь средство для достижения
цели. Нелегко привлечь внимание Смерти.

349
00:27:55,868 --> 00:27:57,902
Поверь, не стоит его привлекать.

350
00:27:57,904 --> 00:28:02,106
Ещё как стоит. У Смерти
есть то, что мне нужно.

351
00:28:02,108 --> 00:28:03,874
И что же?

352
00:28:05,511 --> 00:28:06,831
Мой сын.

353
00:28:08,389 --> 00:28:14,505
Когда вы рассказали мне, что он умер, и как
он умер, я отреагировала весьма неожиданно.

354
00:28:15,221 --> 00:28:23,594
У нас были разногласия, но это из-за меня 
он пустился на ту дорожку. Я его бросила.

355
00:28:23,596 --> 00:28:27,398
Мы говорим о Кроули - демоне,
Короле Ада.

356
00:28:27,400 --> 00:28:33,864
Мы говорим о Фергюсе - всеми покинутом и
нелюбимом, обманутом демоном и умершем в канаве.

357
00:28:33,922 --> 00:28:37,612
Он заслужил лучшего и от жизни, и от меня.

358
00:28:37,877 --> 00:28:40,044
Кроули мёртв.
А оттуда не возвращаются.

359
00:28:40,046 --> 00:28:44,737
Да неужели, Дин? Только Винчестерам
можно возвращаться из мёртвых?

360
00:28:44,977 --> 00:28:50,488
А остальным надо просто смириться? 
Я не согласна. И я предупредила Смерть.

361
00:28:50,490 --> 00:28:52,623
Ясно. Ну, теперь она в курсе.

362
00:28:52,625 --> 00:28:54,525
«Она»? Интересно.

363
00:28:54,527 --> 00:28:57,194
И она не рада. Но ты ещё
можешь всё бросить, пока...

364
00:28:57,196 --> 00:29:02,656
Я не боюсь. Было приятно с вами
потрещать, но вы меня не остановите.

365
00:29:02,656 --> 00:29:05,444
- Боюсь, это не так.
- С чего ты это взял?

366
00:29:05,587 --> 00:29:09,401
Потому что твоя смерть, настоящая,
окончательная, придёт от руки Сэма.

367
00:29:13,946 --> 00:29:15,339
Ясно.

368
00:29:17,333 --> 00:29:24,085
Да. Но это случится не сегодня.

369
00:29:28,939 --> 00:29:34,630
Надеюсь, вам понравилась астральная
проекция. Безопасность превыше всего.

370
00:29:38,541 --> 00:29:41,858
Ровена! Стой!

371
00:29:47,583 --> 00:29:49,019
Ровена!

372
00:29:49,132 --> 00:29:50,438
Стой!

373
00:30:07,033 --> 00:30:09,314
Ты в курсе, что она
контролирует твой разум?

374
00:30:09,314 --> 00:30:14,504
Она могущественна, прекрасна,
и платит мне бешеные деньги.

375
00:30:15,046 --> 00:30:17,507
Ей ни к чему накладывать
на меня заклятия.

376
00:30:51,644 --> 00:30:53,344
Ровена, стой!

377
00:30:54,231 --> 00:30:55,540
Остановись.

378
00:30:58,604 --> 00:31:06,380
Послушай меня. Я понимаю, что ты
пытаешься сделать для Кроули, но...

379
00:31:06,764 --> 00:31:09,816
ты нарушаешь законы
работы Вселенной.

380
00:31:10,387 --> 00:31:14,394
Смерть не даст тебе того, что ты хочешь.
Лучше остановись.

381
00:31:14,801 --> 00:31:19,750
Я не остановлюсь, Сэмюэль.
Можешь меня застрелить.

382
00:31:49,368 --> 00:31:50,206
К-к-как?

383
00:31:50,206 --> 00:31:52,565
Ты и правда выстрелил?

384
00:32:05,873 --> 00:32:08,919
Ты неплохо дерёшься,
но лучше поспеши.

385
00:32:09,071 --> 00:32:10,911
Лучше бы помогла.

386
00:32:12,246 --> 00:32:14,617
Не могу. Чистые руки.

387
00:32:42,898 --> 00:32:48,469
Он был опытным военным специалистом.
Поразительно, что ты смог...

388
00:32:49,462 --> 00:32:50,930
Сэм!

389
00:33:14,086 --> 00:33:16,316
Куда делся мой брат?

390
00:33:25,316 --> 00:33:27,192
Не сопротивляйся, будет только хуже.

391
00:33:27,823 --> 00:33:31,696
Ровена, послушай меня. Твоя сила
туманит тебе голову, ты сходишь с ума.

392
00:33:31,698 --> 00:33:35,500
Нет. Она даёт мне ясность.

393
00:33:36,184 --> 00:33:43,474
Я понимаю, что всё, что я делала прежде, ради
богатства, магии, самой себя - ничего не значило.

394
00:33:43,476 --> 00:33:51,299
И в итоге я лишилась всего, всех, кого
любила - семьи, Оскара, моего сына.

395
00:33:52,778 --> 00:33:56,544
Я порочная, жалкая,
злобная тварь, Сэмюэль.

396
00:33:57,098 --> 00:34:01,379
Не знаю, можно ли искупить
мои грехи, но я попытаюсь.

397
00:34:02,403 --> 00:34:04,195
Жаль, что нет другого способа это сделать.

398
00:34:04,893 --> 00:34:07,865
Ты... О чём ты говоришь?

399
00:34:07,867 --> 00:34:12,130
Ты же сам сказал. Остановить
меня можешь только ты.

400
00:34:12,216 --> 00:34:19,447
А если ты умрёшь, тогда никто меня не
остановит. Смерти придётся меня выслушать.

401
00:34:22,382 --> 00:34:24,148
Нет, ты не знаешь наверняка.

402
00:34:24,150 --> 00:34:28,319
Верно, но есть лишь
один способ проверить.

403
00:34:32,725 --> 00:34:35,435
Что ты делаешь? Что это?

404
00:34:35,762 --> 00:34:37,629
Лучше тебе не знать.

405
00:34:41,452 --> 00:34:45,770
Ровена, не надо.
Ты не должна этого делать.

406
00:34:45,772 --> 00:34:50,094
Ты пошёл бы на всё ради своей семьи!
На всё, что угодно!

407
00:34:52,227 --> 00:34:54,004
Прости, Сэм.

408
00:35:01,221 --> 00:35:02,854
Привет, Ровена.

409
00:35:06,326 --> 00:35:09,227
Ты? Я тебя знаю.

410
00:35:09,229 --> 00:35:11,596
Мы встречались в бытность мою Жнецом.

411
00:35:11,598 --> 00:35:16,701
И правда! Надо было обменяться номерами,
тогда всё это не понадобилось бы.

412
00:35:17,674 --> 00:35:23,574
Ты нарушаешь порядок вещей.
Это неразумно.

413
00:35:24,285 --> 00:35:27,545
Верни моего сына, и это прекратится.

414
00:35:27,547 --> 00:35:30,314
- Скажешь «нет», и я...
- Нет.

415
00:35:32,252 --> 00:35:37,255
Тогда я убью Сэма Винчестера. И твой
порядок вещей вообще полетит к чертям!

416
00:35:37,257 --> 00:35:38,689
Вперёд.

417
00:35:41,807 --> 00:35:42,493
Что?

418
00:35:42,495 --> 00:35:49,112
Это плохая идея, и вряд ли кому-то из нас
понравятся последствия, но я не ведусь на шантаж.

419
00:35:49,334 --> 00:35:52,765
Так что, вперёд.

420
00:35:59,286 --> 00:36:01,779
Мне даже любопытно, что случится.

421
00:36:02,494 --> 00:36:09,020
Нет. Нет, нет, нет, нет, нет. Нет, Ровена. 
Я знаю, что ты пережила и сколько потеряла.

422
00:36:09,022 --> 00:36:14,990
Я понимаю, как ты хочешь вернуть
свою семью. Но прошу, не надо.

423
00:36:15,198 --> 00:36:19,263
Ты не такая. Уже нет.

424
00:36:19,824 --> 00:36:26,070
Моя судьба - это только мой выбор.
Но Фергюс никогда...

425
00:36:26,945 --> 00:36:32,601
Это несправедливо. Это нечестно!

426
00:36:47,327 --> 00:36:53,550
Ты не собиралась его убивать.
Когда-то убила бы, но не теперь.

427
00:37:00,137 --> 00:37:01,472
Я это вижу.

428
00:37:01,474 --> 00:37:03,730
Я не знаю, что делаю.

429
00:37:06,246 --> 00:37:14,418
Жизнь порой несправедлива, иногда мы
что-то теряем, иногда совершаем ошибки.

430
00:37:17,056 --> 00:37:22,608
Есть вещи, которые нельзя исправить,
какой бы сильной ты ни стала.

431
00:37:22,608 --> 00:37:27,506
Есть вещи, с которыми
просто приходится жить.

432
00:37:29,656 --> 00:37:32,235
Теперь ты заберёшь меня?

433
00:37:32,338 --> 00:37:38,676
Нет. Ты знаешь, как
закончится твоя жизнь.

434
00:37:45,040 --> 00:37:45,679
Сэм!

435
00:37:45,679 --> 00:37:46,616
Дин!

436
00:37:49,289 --> 00:37:54,959
Здравствуй, Дин.
И до скорой встречи.

437
00:38:10,913 --> 00:38:13,596
Если найдёшь Габриэля, расскажи,
что творится на Небесах.

438
00:38:13,681 --> 00:38:15,781
А если не найду?

439
00:38:16,304 --> 00:38:19,136
Мы будем, как прежде,
поддерживать Небеса.

440
00:38:20,509 --> 00:38:22,123
И как долго?

441
00:38:24,980 --> 00:38:26,687
Страшно об этом думать.

442
00:38:27,105 --> 00:38:32,133
Найдём мы способ
всё исправить. Найдём.

443
00:38:32,354 --> 00:38:36,990
Возможно, как раз этого
уже не исправить, Кастиэль.

444
00:38:37,883 --> 00:38:40,495
Но речь же идёт о Небесах.

445
00:38:41,486 --> 00:38:44,391
Всему приходит конец, Кастиэль.

446
00:38:49,371 --> 00:38:51,160
Всё заканчивается.

447
00:38:51,940 --> 00:38:55,746
А пока что Небесные врата закроются.

448
00:39:34,883 --> 00:39:36,348
Как самочувствие?

449
00:39:36,685 --> 00:39:39,932
Как будто мне набили морду. Знатно.

450
00:39:40,181 --> 00:39:43,857
Кстати, об этом. Бернард
очень увлекающийся.

451
00:39:43,859 --> 00:39:45,959
Да, можно и так сказать.

452
00:39:48,138 --> 00:39:50,130
А ты как себя чувствуешь?

453
00:39:51,500 --> 00:39:54,396
Я проиграла бой со Смертью.

454
00:39:55,757 --> 00:40:01,242
Чувствую усталость и слабость.
Не знаю, может, это навсегда.

455
00:40:02,535 --> 00:40:04,364
Сэм, что я наделала?

456
00:40:07,349 --> 00:40:13,720
У тебя был шанс убить меня, а ты не стала.
Я бы сказал, это прогресс.

457
00:40:15,124 --> 00:40:16,909
А я бы сказал - чудо.

458
00:40:17,988 --> 00:40:22,629
Знаешь, ты не виновата в том,
что случилось с Кроули.

459
00:40:22,631 --> 00:40:24,965
У него не было ни шанса.

460
00:40:24,967 --> 00:40:27,038
Он сделал свой выбор.

461
00:40:29,006 --> 00:40:30,778
Как и все мы.

462
00:40:31,340 --> 00:40:38,245
Каждый из нас сделал что-то, с чем вынужден
жить, и что пытается исправить. Каждый из нас.

463
00:40:38,893 --> 00:40:43,630
И даже без своей сверх-силы ты всё
ещё самая могущественная ведьма.

464
00:40:44,319 --> 00:40:46,342
Льстец.

465
00:40:46,522 --> 00:40:54,044
Вообще-то, нам нужна твоя помощь,
чтобы спасти нашу семью...

466
00:40:55,013 --> 00:40:56,981
Чёрт, чтобы спасти мир.

467
00:40:56,999 --> 00:41:00,934
Хочешь искупить грехи?
Тебе даётся отличный шанс.

468
00:41:00,936 --> 00:41:03,847
Думаешь, их ещё можно искупить?

469
00:41:05,565 --> 00:41:07,872
Да, думаю.

470
00:41:08,779 --> 00:41:16,687
Согласен. Но прежде чем ответить, ты
должна кое-что знать. Люцифер вернулся.

471
00:41:18,720 --> 00:41:20,187
Ну разумеется.

472
00:41:20,189 --> 00:41:21,955
Ты же не собираешься...

473
00:41:21,957 --> 00:41:25,160
Разрыдаться? Застыть в ужасе?

474
00:41:25,600 --> 00:41:30,809
Конечно, мне безумно страшно. У
меня даже сердце замерло, но...

475
00:41:33,631 --> 00:41:37,409
меня ведь убьёт не Люцифер, не так ли?

476
00:41:41,977 --> 00:41:46,960
Ты меняла судьбы других людей.
Может, мы изменим твою.

477
00:41:49,918 --> 00:41:52,819
Ну, что скажешь? Ты в деле?

478
00:41:53,998 --> 00:41:58,124
Перевод - © 2018 Ingunn (FarGate.RU) для LostFilm.TV

