1
00:00:11,528 --> 00:00:17,086
Позволь, я тебе кое-кого представлю.
Мистер Кетч, знакомьтесь - Архангел Габриэль.

2
00:00:17,325 --> 00:00:18,183
ТОГДА

3
00:00:18,183 --> 00:00:20,538
Мама в ловушке в другой реальности.

4
00:00:21,097 --> 00:00:23,214
Чтобы открыть портал,
нужно заклинание.

5
00:00:24,122 --> 00:00:28,107
Проберёмся туда, заберём маму
и Джека. Бум! Семья снова вместе.

6
00:00:28,107 --> 00:00:32,234
Как я понял, вам вроде нужен
был архангел для заклинания?

7
00:00:34,198 --> 00:00:35,731
Погнали.

8
00:00:40,167 --> 00:00:41,884
СЕЙЧАС

9
00:01:01,431 --> 00:01:06,095
Ну, что ж. Мы на месте.

10
00:01:06,097 --> 00:01:07,830
Да.

11
00:01:11,936 --> 00:01:14,088
Надеюсь, ты знаешь, где мы, да?

12
00:01:15,938 --> 00:01:19,970
Не сочти меня занудой,
но у нас всего 24 часа до того...

13
00:01:19,970 --> 00:01:21,471
Да, да, да. Погоди, дай минутку.

14
00:01:22,246 --> 00:01:25,312
...как проход закроется.

15
00:01:25,350 --> 00:01:27,807
Мы только что пролетели
через пространство и время.

16
00:01:27,807 --> 00:01:31,636
И - да, здесь всё иначе,
чем в прошлый раз.

17
00:01:33,057 --> 00:01:39,030
И что ещё за «мы», м? Ты спасаешь свою шкуру,
так что иди и спасайся где-нибудь сам.

18
00:01:39,897 --> 00:01:42,563
Вообще-то, я хотел помочь.

19
00:01:42,609 --> 00:01:44,476
- Что?
- Найти мальчика.

20
00:01:44,476 --> 00:01:47,652
И твою маму.

21
00:01:48,544 --> 00:01:52,343
Она в беде. А я у неё в долгу.

22
00:01:52,744 --> 00:01:55,761
Думаю, при встрече
она тебя убьёт. Снова.

23
00:01:55,761 --> 00:02:01,968
Возможно, но ты не представляешь, где
ты, что здесь происходит, и даже...

24
00:02:03,611 --> 00:02:05,054
Ну, ты понял.

25
00:02:06,557 --> 00:02:10,259
Что плохого в том, что кто-то
будет прикрывать тебе спину?

26
00:02:22,106 --> 00:02:25,041
Неважнецкое место для отдыха, а?

27
00:02:25,043 --> 00:02:28,607
Если ты рассчитывал на
пляж и коктейли, извини.

28
00:02:33,182 --> 00:02:34,804
Прячься, прячься, прячься.

29
00:02:50,768 --> 00:02:52,031
Это все?

30
00:02:52,203 --> 00:02:53,305
Да, командующий.

31
00:02:55,098 --> 00:03:02,187
За тяжкое преступление - разжигание мятежа против
архангела Михаила - эти люди будут казнены.

32
00:03:10,729 --> 00:03:12,210
Драные ангелы.

33
00:03:14,671 --> 00:03:17,219
Неразумно.

34
00:03:34,378 --> 00:03:35,471
Нет.

35
00:03:36,647 --> 00:03:38,019
Погоди.

36
00:03:39,910 --> 00:03:41,275
Чарли?

37
00:03:47,023 --> 00:03:49,688
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

38
00:03:57,068 --> 00:04:01,533
Я тебя знаю. Ты не обычное
человечье отродье.

39
00:04:01,581 --> 00:04:04,151
Комплименты ты делать
не умеешь, Кэп Очаровашка.

40
00:04:04,151 --> 00:04:07,459
Ты из Сопротивления. Из руководства.

41
00:04:07,604 --> 00:04:11,039
Она встречалась с нефилимом
и Мэри из другого мира.

42
00:04:11,744 --> 00:04:16,195
Михаил захочет допросить
её в Северном Лагере.

43
00:04:17,864 --> 00:04:20,674
Дружок, когда Сопротивление
сокрушит вас,

44
00:04:21,149 --> 00:04:25,280
я лично повыдёргиваю тебе
перья и сотру их в порошок.

45
00:04:28,167 --> 00:04:29,133
Дин.

46
00:04:29,159 --> 00:04:31,134
Уже жду - не дождусь.

47
00:04:36,570 --> 00:04:39,052
"ВЕРНУТЬ ИХ ЖИВЫМИ"

48
00:04:39,085 --> 00:04:41,217
Дин в мире апокалипсиса, один?

49
00:04:41,217 --> 00:04:43,389
Нет, он с Кетчем, так что не один.

50
00:04:43,389 --> 00:04:45,456
О да, это в корне меняет дело.

51
00:04:45,458 --> 00:04:47,749
Кас, он хотел пойти один.

52
00:04:48,328 --> 00:04:50,079
- И ты позволил?
- Я...

53
00:04:51,164 --> 00:04:54,067
Не то, чтобы он меня спрашивал.
И потом, Дин прав.

54
00:04:54,067 --> 00:04:59,607
Пока он в том мире, нам нужно позаботиться
о Габриэле, привести его в чувство.

55
00:05:05,812 --> 00:05:06,733
Габриэль?

56
00:05:06,758 --> 00:05:07,269
Ага.

57
00:05:10,149 --> 00:05:12,241
Ты не сказал, что всё так плохо.

58
00:05:12,986 --> 00:05:17,534
Да, годы изоляции и пыток, плюс
Асмодей, пьющий его благодать.

59
00:05:18,390 --> 00:05:20,182
Идём, поможешь мне.

60
00:05:24,592 --> 00:05:29,677
Привет, Габриэль, приятель.
Тихо, тихо. Я...

61
00:05:30,777 --> 00:05:35,542
Давай посадим тебя на кровать? Я помогу.
Всё хорошо, всё хорошо.

62
00:05:38,278 --> 00:05:39,639
Вот так.

63
00:05:40,747 --> 00:05:44,225
Габриэль, я Сэм Винчестер.
Ты меня помнишь?

64
00:05:45,677 --> 00:05:47,352
Кажется, не помнит.

65
00:05:49,089 --> 00:05:55,727
Помнишь видео, которое ты отправил моему
брату Дину и мне после того, как якобы умер?

66
00:05:56,605 --> 00:05:59,405
Ты рассказал, как вернуть
Люцифера обратно в Клетку.

67
00:05:59,944 --> 00:06:02,933
- Сэм, он не...
- Да, я вижу.

68
00:06:03,269 --> 00:06:07,374
Просто хочу понять, осталось
ли что-то у него в голове.

69
00:06:08,181 --> 00:06:09,992
Ну что ж, ладно.

70
00:06:15,386 --> 00:06:21,463
Благодать Габриэля. Кетч принёс.
Вдруг она ему поможет.

71
00:06:24,369 --> 00:06:25,829
Ну-ка...

72
00:06:28,995 --> 00:06:31,623
Сэм, вряд ли он откроет рот,
чтобы паровозик въехал.

73
00:06:34,380 --> 00:06:37,328
Это техника кормления упрямых детей.

74
00:06:39,157 --> 00:06:42,873
Думаю, что надо его немножко заставить.

75
00:06:46,515 --> 00:06:49,781
Тихо, тихо, тихо!
Эй, спокойно, спокойно! Тише!

76
00:07:02,796 --> 00:07:04,162
Где ты была?

77
00:07:04,164 --> 00:07:05,930
Гуляла.

78
00:07:05,932 --> 00:07:07,374
Значит, гуляла.

79
00:07:07,612 --> 00:07:10,517
Слушай, Джо, ты тут
недурно устроилась,

80
00:07:10,517 --> 00:07:16,893
но может, стоило бы, не знаю, внести свой
вклад, сбавить тон и посидеть со мной?

81
00:07:19,696 --> 00:07:21,579
В покер на раздевание?

82
00:07:22,074 --> 00:07:25,277
А тебе не пора заняться
королевскими делами?

83
00:07:25,352 --> 00:07:30,145
Командовать ангелами, вдохновлять
человечество и прочее?

84
00:07:32,158 --> 00:07:38,787
Но я ведь здесь, нет? Сижу
на троне, доступен для поклонения.

85
00:07:39,265 --> 00:07:44,371
Мы пришли, чтобы всё изменить,
сделать Небеса лучше, помочь ангелам.

86
00:07:45,085 --> 00:07:51,100
Дюма. Как раз вовремя. У меня к тебе
вопрос, и мне нужен честный ответ, ясно?

87
00:07:51,759 --> 00:07:57,454
Тебе не кажется, что Джо следует
прилежнее относиться к своей роли...

88
00:07:58,059 --> 00:08:01,343
за неимением лучшего
слова, Первой Леди?

89
00:08:01,621 --> 00:08:08,226
Вносить свой вклад? Немножко.
Радовать меня? Немножко.

90
00:08:09,944 --> 00:08:12,799
Проблемы в семье - не мой конёк.

91
00:08:13,099 --> 00:08:15,101
Это значит - «да». Ясно?

92
00:08:18,523 --> 00:08:21,090
У тебя новости о моём сыне. Выкладывай.

93
00:08:21,674 --> 00:08:26,177
Несколько ангелов прочёсывают
планету, но пока - ничего.

94
00:08:26,179 --> 00:08:29,447
Это важнее всего, так что...

95
00:08:31,317 --> 00:08:33,084
У нас не хватает ангелов.

96
00:08:35,121 --> 00:08:37,922
Это важнее всего.

97
00:08:40,393 --> 00:08:41,958
Конечно.

98
00:08:45,965 --> 00:08:51,189
Ух ты. Перед стариком они
так не кривлялись. Никогда.

99
00:08:51,189 --> 00:08:54,420
Если он приказывал вычистить Землю,
спрашивали только, какой щёточкой.

100
00:08:54,655 --> 00:08:59,554
Да, но ты - не он. Твой отец -
создатель, а ты - наследник.

101
00:08:59,554 --> 00:09:03,881
Да? Но сейчас на троне я, так
что проявляйте уважение, ясно?

102
00:09:03,883 --> 00:09:11,089
Ага. Чтобы все мы относились к тебе, как
к Богу, попробуй вести себя, как Бог.

103
00:09:12,368 --> 00:09:13,899
Мысли вслух.

104
00:09:20,733 --> 00:09:26,788
Это невероятно. Кетч достаточно хитёр,
чтобы нигде не светиться, но архангел?

105
00:09:27,551 --> 00:09:29,206
Архангел.

106
00:09:29,949 --> 00:09:39,402
Я должен был засечь его след. Мы связаны.
Мы практически кровные братья.

107
00:09:44,573 --> 00:09:46,014
Убирайся.

108
00:10:01,874 --> 00:10:03,571
Ты где застрял?

109
00:10:05,378 --> 00:10:07,547
Предпочитаю технику «стелс».

110
00:10:07,779 --> 00:10:14,252
Знаешь, такое искусство передвижения по незнакомой
вражеской территории, оставаясь невидимым.

111
00:10:14,254 --> 00:10:20,558
То есть, свободным. То есть, эффективным. А ты, я смотрю,
предпочитаешь технику «слон в посудной лавке».

112
00:10:20,560 --> 00:10:24,595
Я предпочитаю найти Чарли, пока
ангелы не вывернули её наизнанку.

113
00:10:24,597 --> 00:10:28,032
Напомни ещё раз, почему мы
рискуем всем, чтобы её найти?

114
00:10:28,034 --> 00:10:31,736
Она видела маму. И видела
Джека. Она нам нужна.

115
00:10:31,738 --> 00:10:35,906
Ты уверен, что дело лишь в этом?
Это точно не что-то личное?

116
00:10:41,648 --> 00:10:44,321
У нас мало времени. Прибавь ходу.

117
00:10:54,827 --> 00:10:57,507
Кетч? Ну, блин.

118
00:11:18,510 --> 00:11:25,015
Какой сильный! Ангелы заплатят
вдвое. Все их рабы исхудали и ослабли.

119
00:11:31,924 --> 00:11:33,614
Куда ты собирался его тащить?

120
00:11:33,951 --> 00:11:37,056
Ты ведь жить хочешь, да?

121
00:11:43,569 --> 00:11:46,103
Куда ты хотел меня отвести?

122
00:11:46,105 --> 00:11:47,905
Думаешь, я тебе скажу?

123
00:11:51,777 --> 00:11:53,088
Вторая попытка.

124
00:11:53,746 --> 00:11:55,479
На силосную.

125
00:11:55,481 --> 00:11:58,749
- Что за силосная?
- Лагерь военнопленных.

126
00:11:58,751 --> 00:12:03,153
Четыре-пять часов отсюда.
Прямо по дороге.

127
00:12:03,155 --> 00:12:04,655
Ясно, спасибо.

128
00:12:23,709 --> 00:12:24,993
Сэм!

129
00:12:35,387 --> 00:12:39,497
Что это? Это он нарисовал?
Енохианский?

130
00:12:40,526 --> 00:12:44,742
Это его история. После его смерти.

131
00:12:47,367 --> 00:12:50,200
Или того, что мы за неё приняли.

132
00:12:50,202 --> 00:12:55,687
«Как обычно, братец оказался в два
раза сильнее меня и в два раза тупее.

133
00:12:55,687 --> 00:13:03,537
Он решил, что тем вечером фальшивый
я исчез, а он заколол настоящего.

134
00:13:06,485 --> 00:13:12,447
Но правда в том, что
Люси проткнул фальшивку.

135
00:13:13,002 --> 00:13:15,164
Я создал много таких.

136
00:13:19,532 --> 00:13:22,749
Все поверили, что Габриэль погиб.

137
00:13:22,969 --> 00:13:30,775
И внезапно я обрёл свободу. Никаких обязательств
перед Богом, Небесами или человечеством.

138
00:13:31,410 --> 00:13:38,260
И я сделал то, что сделал бы любой - уехал в
Монте-Карло тусоваться с порно-звёздами».

139
00:13:39,913 --> 00:13:44,388
Ну... Дальше он подробно
пишет про порно-звёзд. И...

140
00:13:44,390 --> 00:13:45,992
Кас, не надо.

141
00:13:46,825 --> 00:13:49,810
В общем, Габриэля поймали,
доставили к Асмодею.

142
00:13:49,810 --> 00:13:53,149
«Многие годы моя жизнь была
одной сплошной пыткой.

143
00:13:53,599 --> 00:14:00,646
Асмодей, некогда слабейший из Принцев Ада,
стал сильнее, питаясь моей благодатью».

144
00:14:04,448 --> 00:14:07,191
Его интеллект явно не пострадал.

145
00:14:07,446 --> 00:14:10,482
Да. Но почему он с нами не говорит?

146
00:14:11,550 --> 00:14:14,323
Не знаю. Возможно, не может.

147
00:14:15,185 --> 00:14:19,689
А возможно, не хочет. Может,
он думает, так безопаснее.

148
00:14:29,635 --> 00:14:34,936
Готовься, мир, новый Бог
готов заняться телом.

149
00:14:39,148 --> 00:14:46,086
Итак, детишки,
послушаем ваши молитвы.

150
00:14:46,485 --> 00:14:48,952
- Боже всемогущий, услышь меня...
- Господи, если ты меня слышишь...

151
00:14:48,954 --> 00:14:52,589
Господи Боже, сделай меня птичкой, чтобы
я смогла улететь далеко-далеко отсюда...

152
00:14:52,591 --> 00:14:54,091
- Прошу тебя, Господи...
- Услышь мои молитвы, Господь милостивый...

153
00:14:54,093 --> 00:14:56,493
- Господи, помоги мне, не оставь меня...
- Господи Боже, услышь меня...

154
00:14:56,495 --> 00:15:00,591
Невероятно. Неудачники. Нытики.

155
00:15:00,890 --> 00:15:03,700
Поверить не могу, что
папуля их так долго терпел.

156
00:15:03,702 --> 00:15:05,635
Подай мне знак, молю тебя, милостивый боже...

157
00:15:05,637 --> 00:15:08,738
Начнём обряд экзорцизма.

158
00:15:25,057 --> 00:15:30,494
Княже преславный воинств Небесных,
Святой Архангел Михаил, защити нас!

159
00:15:33,499 --> 00:15:36,032
Не прикидывайся святошей, отец Дэвис.

160
00:15:36,034 --> 00:15:39,136
С твоей-то тягой к онлайн-порно.

161
00:15:45,310 --> 00:15:51,781
Изыди, Сатана! Не смей больше
сбивать с пути человечество!

162
00:15:51,950 --> 00:15:54,738
Ладно, парни. Парни!

163
00:15:55,487 --> 00:15:57,587
Ох, блин.

164
00:16:01,795 --> 00:16:03,272
Так, прежде всего, остыньте.

165
00:16:03,557 --> 00:16:09,843
Пара замечаний. Не Сатана. Мелкая сошка.
Никто и звать никак.

166
00:16:09,843 --> 00:16:12,698
Энтони, ты что вытворяешь?

167
00:16:13,338 --> 00:16:16,239
Просто немножко развлёкся.

168
00:16:16,241 --> 00:16:26,420
Да? Проваливай. Вон отсюда!
И не возвращайся!

169
00:16:34,708 --> 00:16:36,356
Не благодарите.

170
00:16:36,895 --> 00:16:38,093
Кто ты такой?

171
00:16:38,968 --> 00:16:40,627
Я Люцифер.

172
00:16:40,966 --> 00:16:42,532
- Нет.
- Да.

173
00:16:42,534 --> 00:16:46,203
Люцифер - тварь! Бич рода людского!

174
00:16:46,205 --> 00:16:52,735
Эй, эй. Обидно. Надо отдать старику
должное, идеальный маркетинг.

175
00:16:52,735 --> 00:16:56,713
Вот вам малоизвестный факт - это
папуля виноват в моём падении.

176
00:16:56,715 --> 00:16:58,880
Это он превратил меня в
универсального злодея.

177
00:17:00,329 --> 00:17:05,492
Но всё обернулось к лучшему, поскольку
я вроде как теперь царю на Небесах.

178
00:17:05,958 --> 00:17:07,791
- Богохульство!
- Богохульство!

179
00:17:07,793 --> 00:17:09,993
- Да восстанет Бог,
- Ну спасибо, новый костюм.

180
00:17:09,995 --> 00:17:11,895
и да расточатся враги Его,

181
00:17:11,897 --> 00:17:13,997
- Спокойно!
- как тает воск от огня,

182
00:17:13,999 --> 00:17:16,032
- Угомонитесь.
- так нечестивые да погибнут от лица Божия.

183
00:17:20,372 --> 00:17:21,740
Проклятье.

184
00:17:22,441 --> 00:17:26,809
Охотник хоть и деревенщина, но
вооружён по последнему слову.

185
00:17:27,162 --> 00:17:30,025
Вот это я вообще впервые вижу.

186
00:17:30,148 --> 00:17:36,586
Это противоангельские пули.
Весьма полезная штука.

187
00:17:40,058 --> 00:17:41,504
Не нравишься ты мне.

188
00:17:43,095 --> 00:17:45,362
Ты тоже не в моём вкусе, извини.

189
00:17:45,364 --> 00:17:49,099
Надо отдохнуть. Рана может
быть серьёзней, чем мы думали.

190
00:17:49,101 --> 00:17:51,376
Едва зацепило. Пошли,
на это нет времени.

191
00:17:51,803 --> 00:17:57,034
Ну, как угодно. Так что у тебя было
с этой земной Чарли, не расскажешь?

192
00:17:57,034 --> 00:18:01,231
Старая подружка?
Дай угадаю - она разбила тебе сердце?

193
00:18:01,933 --> 00:18:03,356
Дин.

194
00:18:07,048 --> 00:18:09,608
Боже, ты весь горишь.
Дай я взгляну на рану.

195
00:18:09,608 --> 00:18:12,899
- Всё нормально, идём дальше.
- А ну заткнись, понял?

196
00:18:20,365 --> 00:18:21,854
Ну что там, мамочка?

197
00:18:32,179 --> 00:18:36,968
Должен повторить - невозможно
ангелу исцелить архангела.

198
00:18:38,015 --> 00:18:41,541
Я лишь хочу побудить его
разум связно мыслить.

199
00:18:47,457 --> 00:18:55,488
И всё равно, Сэм, Габриэля,
возможно, уже не вернуть.

200
00:19:01,306 --> 00:19:10,606
Корень таро, немного мышьяка,
базидиомицеты и...

201
00:19:10,779 --> 00:19:14,517
Выброси этот птичий корм
и дай мне фляжку.

202
00:19:14,519 --> 00:19:22,058
Твоё помутнение сознания и одышка - симптомы яда,
которым Хранители на охоте вырубают монстров.

203
00:19:22,060 --> 00:19:23,128
Ну разумеется.

204
00:19:23,128 --> 00:19:28,439
Я думаю, охотник за головами
покрывал похожим токсином пули,

205
00:19:28,482 --> 00:19:32,536
чтобы обездвижить свою
добычу для начала.

206
00:19:35,173 --> 00:19:37,507
Что значит «для начала»?

207
00:19:37,509 --> 00:19:45,648
Ну, если не дать противоядие, жертва
умирает весьма мучительной смертью.

208
00:19:46,288 --> 00:19:48,284
Ну вы, ребята, и уроды.

209
00:19:49,188 --> 00:19:51,897
Ну, да. Виноват.

210
00:19:52,527 --> 00:19:57,517
Сейчас будет сильно жечь.

211
00:20:01,853 --> 00:20:06,781
Вот так. Молодец. Молодец.
Держись.

212
00:20:06,781 --> 00:20:12,380
Давай, ещё немного.
Ладно? Ну, вот.

213
00:20:27,959 --> 00:20:31,801
Габриэль, тебе надо
выбираться из этой дыры.

214
00:20:32,003 --> 00:20:36,149
Я знаю, ты думаешь, что
внутри безопаснее.

215
00:20:36,413 --> 00:20:40,141
Ни пыток, ни боли, ни ожиданий.

216
00:20:40,634 --> 00:20:41,924
Мне это знакомо.

217
00:20:42,742 --> 00:20:46,872
Ты не такой, как твоя семья.
Ты не похож на своего отца, как и я.

218
00:20:46,872 --> 00:20:51,581
Я тоже сбежал, как и ты.
Вернее, думал, что сбежал.

219
00:20:51,749 --> 00:20:57,636
Но потом я понадобился
моей семье.

220
00:20:58,884 --> 00:21:00,409
Такова моя жизнь.

221
00:21:01,353 --> 00:21:06,118
Сколько бы я не сопротивлялся,
мне предначертано быть здесь,

222
00:21:06,118 --> 00:21:10,695
и делать всё, чтобы этот мир стал лучше.

223
00:21:11,095 --> 00:21:18,139
И конечно, шлюхи в Монте-Карло - это
здорово, но ты нужен своей семье.

224
00:21:18,139 --> 00:21:21,043
Ты нужен своему племяннику Джеку.

225
00:21:21,045 --> 00:21:24,413
Ты нужен миру. Ты нужен нам.

226
00:21:26,317 --> 00:21:31,923
Габриэль, ты нужен мне.
Прошу, помоги нам.

227
00:21:42,000 --> 00:21:44,035
Порно-звёзды.

228
00:21:48,303 --> 00:21:51,431
Это были порно-звёзды, Сэм.

229
00:21:59,317 --> 00:22:01,562
Вот ты где.

230
00:22:09,523 --> 00:22:11,594
Так, ладно, ладно, ладно.

231
00:22:13,297 --> 00:22:16,699
Это безумие. Тебе надо отдохнуть.

232
00:22:16,701 --> 00:22:24,060
Слушай, ты заслужил медальку
за своё противоядие.

233
00:22:24,237 --> 00:22:27,619
Спасибо, но у нас нет времени.

234
00:22:27,619 --> 00:22:34,016
Так что, ты можешь отдыхать,
а я пойду дальше...

235
00:22:37,998 --> 00:22:39,938
минут через пять.

236
00:22:40,091 --> 00:22:41,848
Хороший план.

237
00:22:45,749 --> 00:22:50,284
Может, воспользуемся моментом
и вернёмся к вопросу о Чарли?

238
00:22:54,560 --> 00:22:56,756
Даже не думай.

239
00:22:57,041 --> 00:23:00,251
Не забывай, время
у нас на исходе.

240
00:23:00,251 --> 00:23:04,513
Мы не знаем, где твоя мать и Джек. Не
факт, что мы вообще найдём эту Чарли.

241
00:23:04,515 --> 00:23:09,356
А если найдём, спасти её может
оказаться невозможно и глупо.

242
00:23:10,244 --> 00:23:17,163
Предлагаю вернуться домой, собрать подкрепление,
и тогда у нас будет шанс всех спасти.

243
00:23:17,163 --> 00:23:21,925
Слушай, я повторяю ещё раз.

244
00:23:25,044 --> 00:23:28,738
Чарли не скажет ангелам, что они хотят.

245
00:23:28,740 --> 00:23:31,036
Твоя Чарли не сказала бы.

246
00:23:32,210 --> 00:23:37,146
Они её убьют, наверняка, а я...

247
00:23:41,185 --> 00:23:45,067
Что? Что ты так не хочешь
мне рассказывать?

248
00:23:50,061 --> 00:23:55,268
Чарли была как родная.
Она была мне как сестра.

249
00:23:57,503 --> 00:24:00,594
Сделала для нас с Сэмом
больше, чем кто-либо.

250
00:24:02,824 --> 00:24:07,260
И её... её зарезали.

251
00:24:10,325 --> 00:24:13,402
А мы не успели вовремя, и я...

252
00:24:14,485 --> 00:24:17,363
Ты чувствуешь, что подвёл её.

253
00:24:18,859 --> 00:24:20,460
Я это знаю.

254
00:24:32,403 --> 00:24:34,870
Я тебя понимаю.

255
00:24:41,383 --> 00:24:44,352
Ладно, а ты мне что
не хочешь рассказывать?

256
00:24:46,884 --> 00:24:49,232
О, я подводил множество раз.

257
00:24:50,887 --> 00:24:54,479
Друзья и коллеги погибали
у меня на глазах.

258
00:24:56,403 --> 00:25:00,880
Разница в том, что я
не пытался спасти их.

259
00:25:03,343 --> 00:25:10,353
«Долг» и прочая... чепуха.

260
00:25:12,143 --> 00:25:13,909
Ну ты и говнюк.

261
00:25:20,785 --> 00:25:22,445
А, хрен с ним.

262
00:25:24,903 --> 00:25:31,451
Может, спасение твоей Чарли смоет
хоть немного крови с моих рук.

263
00:25:39,822 --> 00:25:41,997
«Невозможно и глупо», значит?

264
00:25:43,477 --> 00:25:47,902
Говоришь так, будто это плохо.
Идём.

265
00:25:51,082 --> 00:25:57,407
Ещё раз. Местоположение и
количество баз Сопротивления.

266
00:26:01,192 --> 00:26:05,427
Ещё раз. Пошёл ты.

267
00:26:08,966 --> 00:26:10,499
Не испытывай моё терпение.

268
00:26:10,501 --> 00:26:15,604
Прости, прости.
Буду стараться. Пошёл ты!

269
00:26:21,671 --> 00:26:24,680
Это бессмысленно. Убить её.

270
00:26:43,834 --> 00:26:44,822
Помогает?

271
00:26:45,508 --> 00:26:47,368
Пока не понял.

272
00:26:52,619 --> 00:26:55,053
- Слушаю.
- Сэмюэль.

273
00:26:55,055 --> 00:26:57,679
Надеюсь, у тебя всё хорошо.

274
00:26:57,679 --> 00:27:02,760
Мне стало известно, что у вас, мальчики,
есть кое-что моё, и я хочу это вернуть.

275
00:27:02,762 --> 00:27:04,262
Не понимаю, о чём ты.

276
00:27:04,264 --> 00:27:10,702
О, ты понимаешь. Я дам вам шанс
вернуть его мне. И ничего вам не сделаю.

277
00:27:10,704 --> 00:27:12,470
Я отключаюсь.

278
00:27:12,472 --> 00:27:18,220
Не смей отключаться. От Габриэля в
нынешнем состоянии никакой пользы.

279
00:27:18,220 --> 00:27:21,679
Вздумаете мне противиться - и я
вынужден буду забрать его силой.

280
00:27:21,681 --> 00:27:25,851
Я превращу всех вас и ваш
жалкий Бункер в кучку пепла.

281
00:27:27,530 --> 00:27:32,414
У вас 10 минут на размышления.
Теперь отключайся.

282
00:27:38,798 --> 00:27:43,248
Ничто в этой вселенной не стоит
моего времени и талантов. Ничто.

283
00:27:43,248 --> 00:27:47,517
Люди, ангелы. Все они
вконец испорчены.

284
00:27:47,517 --> 00:27:48,406
Люцифер.

285
00:27:48,430 --> 00:27:55,313
А всё папулина система пропаганды, которая
веками поливает меня грязью. Хватит.

286
00:27:55,315 --> 00:27:57,382
И ты просто сдашься?

287
00:27:57,384 --> 00:28:02,591
Нет. Я поставлю
себе другую цель.

288
00:28:03,775 --> 00:28:07,058
Я, наконец, понял, что
ключ к моему счастью -

289
00:28:07,060 --> 00:28:09,193
- ...это отцовство.
- Ты.

290
00:28:09,195 --> 00:28:15,967
Да. Это же очевидно. Я посвящу себя
поискам Джека. Мы объединим наши силы.

291
00:28:15,969 --> 00:28:23,987
Я переделаю мир по своему образу, и жалкие
людишки будут поклоняться мне. Мне. Мне.

292
00:28:24,011 --> 00:28:26,968
Отличный план. Прекрасный план.

293
00:28:28,114 --> 00:28:30,915
Ключ к твоему счастью?

294
00:28:31,762 --> 00:28:33,032
Да.

295
00:28:33,653 --> 00:28:38,635
Ну не любят тебя люди.
Надо же, какое горе.

296
00:28:38,635 --> 00:28:42,427
Вместо того, чтобы хныкать,
может, наладишь дела на Небесах?

297
00:28:42,429 --> 00:28:47,932
Исполни свои обещания. Наделай ангелов.
Верни оставшимся их крылья.

298
00:28:47,934 --> 00:28:51,369
Ну, я не могу этого сделать.

299
00:28:51,371 --> 00:28:52,937
Что?

300
00:28:52,939 --> 00:28:58,342
Я соврал. Будь добра,
помалкивай об этом, ладно?

301
00:29:00,947 --> 00:29:05,637
Чтоб ты знал. Дело не в
людях и не в ангелах.

302
00:29:05,637 --> 00:29:10,488
Тебя губит вовсе не пропаганда твоего Отца.
Ты сам в этом виноват.

303
00:29:10,490 --> 00:29:14,587
Ты говоришь, что хочешь найти
своего сына, но не ищешь.

304
00:29:14,587 --> 00:29:16,761
Ты сидишь здесь, потому что боишься.

305
00:29:16,763 --> 00:29:22,099
Ты боишься его, боишься взглянуть ему в
глаза и не увидеть ничего, кроме презрения.

306
00:29:22,101 --> 00:29:27,732
Ты не заменишь своего Отца. Ты не
умеешь создавать. У тебя ничего нет.

307
00:29:27,956 --> 00:29:30,232
Лучше было бы тебе
вернуться в Клетку.

308
00:29:52,932 --> 00:29:54,766
А теперь ты лишился и меня.

309
00:30:08,448 --> 00:30:11,549
Силосная. А он не шутил.

310
00:30:11,551 --> 00:30:15,720
Это радует. Что дальше?

311
00:30:48,885 --> 00:30:54,312
Сопротивление будет сломлено.
Оно уже рушится.

312
00:30:56,137 --> 00:31:01,827
Одного за другим, ваших
лидеров ловят и уничтожают.

313
00:31:03,679 --> 00:31:06,037
Скоро не останется никого.

314
00:31:06,810 --> 00:31:07,905
Нет, нет!

315
00:31:13,913 --> 00:31:23,387
За тяжкие преступления заключённая Чарли Брэдбери,
как и все предатели до неё, будет казнена.

316
00:31:40,419 --> 00:31:42,534
Ура Михаилу!

317
00:32:07,441 --> 00:32:08,699
Мы тебя вытащим.

318
00:32:08,701 --> 00:32:09,967
Ты ещё кто такой?

319
00:32:09,969 --> 00:32:12,674
Некогда объяснять! Побежали! Скорее!

320
00:32:17,977 --> 00:32:23,147
Так. Я как смог, усилил защиту Бункера,
но не знаю, хватит ли этого. Как он?

321
00:32:23,149 --> 00:32:24,386
Не знаю.

322
00:33:45,732 --> 00:33:47,149
Спасибо.

323
00:33:53,072 --> 00:33:57,793
Ваша защита не рассчитана
на таких, как я, Сэмюэль.

324
00:34:00,835 --> 00:34:02,904
Я пришёл забрать своё.

325
00:34:11,924 --> 00:34:18,996
О, я скучал, малыш. Боюсь,
придётся тебя сурово наказать.

326
00:34:30,977 --> 00:34:33,778
Что же касается вас...

327
00:34:53,332 --> 00:34:59,766
Габриэль! Ты что творишь, сынок? Знаешь же,
что я могу с тобой сделать. Я сломил тебя!

328
00:35:02,449 --> 00:35:04,532
Ты слишком слаб!

329
00:35:22,728 --> 00:35:30,835
Уже нет. И кстати, меня всегда
бесил твой дурацкий костюм.

330
00:35:59,832 --> 00:36:05,669
То есть, выходит, существует другой мир,
«лучший» мир, без Михаила, и в нём есть другая я?

331
00:36:05,671 --> 00:36:07,019
Была.

332
00:36:07,707 --> 00:36:11,392
И вы с ней были друзьями. Со мной? С ней?

333
00:36:11,394 --> 00:36:12,853
Да, близкими.

334
00:36:13,563 --> 00:36:15,080
Очень близкими?

335
00:36:16,132 --> 00:36:17,865
Она была по девочкам.

336
00:36:17,867 --> 00:36:20,834
О. Она мне нравится.

337
00:36:20,836 --> 00:36:25,426
Слушай, понимаю, это уйма новой
информации, но наше время на исходе.

338
00:36:25,426 --> 00:36:29,376
Мне нужно знать, где нефилим, Джек.
И моя мама тоже с ним, да?

339
00:36:29,378 --> 00:36:31,512
- Твоя мама?
- Да, она тоже из нашего мира.

340
00:36:31,514 --> 00:36:37,508
В последний раз я слышала, что они сражались
в том, что осталось от Дейтона, Огайо, но...

341
00:36:37,960 --> 00:36:39,253
Погоди, твоя мама?

342
00:36:39,255 --> 00:36:40,654
Да.

343
00:36:40,656 --> 00:36:43,791
С чего мне вообще вам верить?

344
00:36:43,793 --> 00:36:45,492
Вот с этого.

345
00:36:51,300 --> 00:36:53,033
Ого.

346
00:36:53,035 --> 00:37:00,641
Ой. Слишком много информации.
Давай помедленнее, я не успеваю.

347
00:37:00,643 --> 00:37:06,288
Это ещё не всё. Михаил хочет захватить
нашу Землю и уничтожить её,

348
00:37:06,288 --> 00:37:08,949
так что нам нужна твоя помощь.

349
00:37:08,951 --> 00:37:11,285
- Что?
- Да.

350
00:37:12,488 --> 00:37:15,022
Ты теперь в команде.

351
00:37:15,024 --> 00:37:19,250
Э-э-э. Да. Не уверен.

352
00:37:20,032 --> 00:37:25,599
То есть, спасибо за спасение
и за беседы об искуплении.

353
00:37:25,601 --> 00:37:33,078
Но я вовсе не командный игрок.
Так что я лучше смоюсь, ладно?

354
00:37:33,831 --> 00:37:40,247
Хотя, знаете, это было... какой там
антоним к «веселью»? Вот оно.

355
00:37:40,249 --> 00:37:44,318
Нет, Габриэль, ты не можешь взять и уйти.
Если Михаил явится сюда, миру конец.

356
00:37:44,320 --> 00:37:47,837
Когда ему в прошлый раз был
конец, я поставил на вас.

357
00:37:50,149 --> 00:37:52,366
Думаю, вы и сейчас справитесь.

358
00:37:52,862 --> 00:37:58,866
Нет. Ты не можешь отвернуться
от созданий Отца своего.

359
00:38:00,536 --> 00:38:05,791
Кастиэль, мой отец сам
отвернулся от своих созданий.

360
00:38:07,813 --> 00:38:09,500
Наверное, это у нас семейное.

361
00:38:11,714 --> 00:38:13,414
Нет, Габриэль, пожалуйста.

362
00:38:24,309 --> 00:38:27,841
Так, портал закроется
в любую минуту. Нам пора.

363
00:38:27,841 --> 00:38:35,428
Дин, ты иди. Приведи Сэма, вашего ангела и Габриэля,
да хоть отряд спецназа, любого, кто сможет помочь.

364
00:38:35,587 --> 00:38:38,387
- А я останусь.
- Что?

365
00:38:38,389 --> 00:38:41,067
Если мы пойдём против
Михаила, нужно подготовиться.

366
00:38:41,067 --> 00:38:44,660
Выяснить его планы, узнать,
где твоя мама и Джек.

367
00:38:44,662 --> 00:38:47,096
Я тоже остаюсь.

368
00:38:47,642 --> 00:38:50,666
Ты что, серьёзно? Тебя ищет
Михаил и охренилион ангелов.

369
00:38:50,668 --> 00:38:54,427
Чувак, здесь мой дом. Здесь
мои друзья, и они в беде.

370
00:38:54,427 --> 00:38:57,958
Если ты знаешь, как разгромить
Михаила, вернись и сделай это.

371
00:39:00,165 --> 00:39:02,778
Но пока это моя война.

372
00:39:03,895 --> 00:39:05,634
Я больше не хочу тебя терять.

373
00:39:07,218 --> 00:39:09,086
Это не тебе решать.

374
00:39:12,957 --> 00:39:14,490
Дин, закрывается.

375
00:39:32,143 --> 00:39:33,576
Иди!

376
00:39:38,848 --> 00:39:43,319
Дин! Дин! Эй, эй. Ты ранен.

377
00:39:43,321 --> 00:39:44,920
Нет, всё нормально. Ерунда.

378
00:39:44,922 --> 00:39:50,159
Чёрт, портал... Где мама? И Джек?

379
00:39:52,964 --> 00:39:57,420
Долго рассказывать. Мама и
пацан больше не у Михаила.

380
00:39:57,420 --> 00:40:02,672
Кетч и Чарли остались, чтобы найти их.
Там есть Чарли, и она крута.

381
00:40:02,674 --> 00:40:05,007
Чарли Брэдбери?

382
00:40:05,009 --> 00:40:10,146
Да. Что это? Что... что я пропустил?

383
00:40:10,148 --> 00:40:13,482
Сюда вторглись демоны
во главе с Асмодеем.

384
00:40:13,484 --> 00:40:15,284
Асмодей был здесь?

385
00:40:15,286 --> 00:40:18,187
Да, и Габриэль убил его.

386
00:40:18,189 --> 00:40:23,259
Габриэль? Отлично.
Так он вернулся. Где он?

387
00:40:24,696 --> 00:40:26,595
Он ушёл.

388
00:40:27,765 --> 00:40:30,733
Что значит, ушёл?

389
00:40:32,203 --> 00:40:39,041
Мы попросили его о помощи,
а он сказал «нет».

390
00:40:39,043 --> 00:40:43,768
Он не может сказать «нет».
У нас ещё осталась его благодать?

391
00:40:46,014 --> 00:40:47,467
Сэм?

392
00:40:49,987 --> 00:40:57,793
Мы взяли благодать, чтобы исцелить
его. Так что её не осталось.

393
00:40:58,890 --> 00:41:03,455
Раз не осталось, значит, нам
больше не открыть эту дверь.

394
00:41:03,980 --> 00:41:07,510
Зачем я тогда вообще
сюда возвращался?

395
00:41:15,782 --> 00:41:18,052
Твою мать!

396
00:41:19,718 --> 00:41:21,452
Каждый раз!

397
00:41:26,199 --> 00:41:31,980
Каждый раз, когда цель
близка, всё летит к чертям.

398
00:41:33,137 --> 00:41:35,538
Каждый сраный раз.

399
00:41:38,102 --> 00:41:46,542
Дин, мы найдём Габриэля. Найдём.

400
00:41:51,883 --> 00:41:53,282
Надеюсь.

401
00:41:54,177 --> 00:41:59,223
Перевод - © 2018 Ingunn (FarGate.RU) для LostFilm.TV

