1
00:00:34,582 --> 00:00:35,969
Святое масло!

2
00:00:38,131 --> 00:00:39,439
Отходи!

3
00:00:56,404 --> 00:00:57,837
Ух ты.

4
00:01:11,486 --> 00:01:12,919
Уже всё?

5
00:01:12,921 --> 00:01:15,755
Да. Да. Простите за бардак.

6
00:01:15,757 --> 00:01:20,192
Вы прикончили злобного дракончика,
который хотел меня убить. Не извиняйтесь.

7
00:01:20,194 --> 00:01:24,330
Алан? У вас всё нормально?

8
00:01:24,332 --> 00:01:27,567
- О, привет, Джей.
- Я услышал какой-то шум поблизости...

9
00:01:27,569 --> 00:01:31,637
Что тут у вас... О... Матерь божья.

10
00:01:31,639 --> 00:01:33,239
Это был...

11
00:01:33,241 --> 00:01:35,374
- Это их работа?
- Нет. Нет, просто...

12
00:01:35,376 --> 00:01:36,950
Неисправный товар.

13
00:01:37,169 --> 00:01:42,448
Да, иногда батарейки в этих
огромных динозаврах взрываются.

14
00:01:42,450 --> 00:01:44,731
Никогда не покупайте
ничего из Лосельвании.

15
00:01:44,731 --> 00:01:45,919
Точно.

16
00:01:46,621 --> 00:01:49,288
- Ясно.
- Ребята, это Джей.

17
00:01:49,290 --> 00:01:51,737
Большая шишка в нашем районе.

18
00:01:51,737 --> 00:01:56,164
Ему тут принадлежит почти всё -
китайский ресторан, прачечная.

19
00:01:56,164 --> 00:01:59,131
Класс. Супер, это потрясающе.
Мы отойдём на минутку?

20
00:01:59,133 --> 00:02:01,300
- Спасибо.
- Хорошо устроился.

21
00:02:01,302 --> 00:02:05,570
Что это было? Мы сюда приехали, потому
что кто-то видел ящеро-монстра.

22
00:02:05,570 --> 00:02:08,574
- Мы его выследили, но я не думал, что всё кончится...
- ...убийством Барни?

23
00:02:08,576 --> 00:02:10,042
Да.

24
00:02:10,044 --> 00:02:13,312
Но классно же получилось, а?
Наверное, просто проклятая вещь.

25
00:02:13,314 --> 00:02:16,182
Не похоже на проклятую.
Нужно ещё покопать.

26
00:02:16,184 --> 00:02:17,817
Всё нормально?

27
00:02:20,855 --> 00:02:22,254
Да. Да, порядок.

28
00:02:22,256 --> 00:02:24,223
Да. Нам, пожалуй, пора.

29
00:02:24,225 --> 00:02:31,697
О, постойте. Вы спасли мне жизнь.
Берите всё, что захотите.

30
00:02:31,699 --> 00:02:33,833
Не стоит. Мы рады, что смогли помочь.

31
00:02:33,835 --> 00:02:37,634
Погоди... Что захотим?

32
00:02:44,612 --> 00:02:48,280
Дин, это смешно.

33
00:02:48,282 --> 00:02:50,349
Ему это было только в радость.

34
00:02:50,351 --> 00:02:51,917
- Куда ты его поставишь?
- Я - хороший парень.

35
00:02:51,919 --> 00:02:53,386
Тихо, тихо, тихо! Осторожней!

36
00:02:53,388 --> 00:02:54,787
- Что?
- Она хрупкая!

37
00:02:54,789 --> 00:02:56,422
- Она... Пф-ф-ф.

38
00:02:56,424 --> 00:02:59,125
- Развернись, я сам.
- Что?

39
00:02:59,127 --> 00:03:02,161
М-да. Дин... Осторожно.

40
00:03:11,539 --> 00:03:14,340
Чем занимаешься?

41
00:03:14,342 --> 00:03:16,542
- Ищу инфу.
- Ясно.

42
00:03:16,544 --> 00:03:18,308
Знаешь, что странно?

43
00:03:18,308 --> 00:03:23,582
Я ничего не могу найти о проклятых
вещах, которые сами нападают на людей.

44
00:03:23,584 --> 00:03:28,621
Чувак, проехали. Ясно? Будь
как Эльза - «Отпусти и забудь».

45
00:03:31,993 --> 00:03:35,628
- «Будь как Эльза»?
- А? Да.

46
00:03:35,630 --> 00:03:39,601
Пойдём, покажу кое-что. Идём.

47
00:03:43,535 --> 00:03:44,729
Зацени.

48
00:03:45,579 --> 00:03:51,610
Дин-пещера. Или Крепость Дин-очества.
Я ещё не определился с названием.

49
00:03:51,612 --> 00:03:56,169
Настольный футбол. Музыкальный
автомат, на виниле, ясен пень.

50
00:03:56,425 --> 00:03:58,984
Пара раскладных кресел.

51
00:03:58,986 --> 00:04:05,599
И, конечно же, бар. Он ещё не закончен. Будет
ещё холодильник для пива. Ну, в общем...

52
00:04:05,600 --> 00:04:09,663
И, наконец, гвоздь нашей программы.

53
00:04:09,663 --> 00:04:12,765
Так, погоди, погоди.
Когда ты всё это успел?

54
00:04:12,767 --> 00:04:14,934
На нужные вещи время найдётся.

55
00:04:14,936 --> 00:04:16,469
Что...

56
00:04:16,471 --> 00:04:18,370
Давай-ка испытаем этого красавца?

57
00:04:31,786 --> 00:04:33,385
В чём дело?

58
00:04:42,096 --> 00:04:44,096
Дин? Это что...

59
00:04:45,566 --> 00:04:47,032
- Ты мультяшка!
- Ты мультяшка!

60
00:04:47,034 --> 00:04:48,434
- Я мультяшка!
- Я мультяшка!

61
00:04:48,436 --> 00:04:52,384
Это какое-то... Так, так, ладно.
Это сон. Это наверняка...

62
00:04:53,058 --> 00:04:53,914
Чувак!

63
00:04:54,804 --> 00:04:57,376
Это не сон. Твою дивизию.

64
00:04:57,378 --> 00:05:02,748
Это... Это... Ты заметил свет?
Нас что, засосало в телевизор?

65
00:05:02,750 --> 00:05:07,219
А может, это ангелы шалят?
Или Фокусник.

66
00:05:07,221 --> 00:05:08,521
Он же умер.

67
00:05:08,523 --> 00:05:10,055
Ты уверен?

68
00:05:10,057 --> 00:05:11,924
Дин, что за фигня?

69
00:05:11,926 --> 00:05:13,292
Не знаю, Сэм. Я...

70
00:05:13,294 --> 00:05:15,728
- Ого!
- Э-э.

71
00:05:16,865 --> 00:05:18,697
А машина как сюда попала?

72
00:05:18,699 --> 00:05:20,260
У меня были ключи в кармане?

73
00:05:20,260 --> 00:05:23,248
Или, может... Ты серьёзно?
Тебя только это смущает?

74
00:05:23,248 --> 00:05:28,007
Так, ладно, мы стали мультяшками?
Да. Это странно? Да.

75
00:05:28,009 --> 00:05:29,475
Это больше, чем странно.

76
00:05:29,477 --> 00:05:34,679
«Больше чем странно» - это наша фишка.
Значит, выясним, что произошло.

77
00:05:34,679 --> 00:05:36,916
У нас есть дело, так что работаем.

78
00:05:36,918 --> 00:05:38,350
Как?

79
00:05:38,352 --> 00:05:40,025
Как всегда.

80
00:05:40,633 --> 00:05:42,045
Погнали.

81
00:05:47,909 --> 00:05:49,421
КАФЕ-МОРОЖЕНОЕ

82
00:05:50,364 --> 00:05:53,132
Кафе-мороженое? Серьёзно?

83
00:05:53,134 --> 00:05:57,502
Давай просто заглянем, поспрашиваем,
может, что-то выясним.

84
00:05:57,780 --> 00:05:58,805
Боже мой.

85
00:05:58,806 --> 00:06:00,739
Это-это-это... это же...

86
00:06:00,741 --> 00:06:04,944
Это Фургончик Тайн.
Мы не просто в мультфильме.

87
00:06:04,946 --> 00:06:07,279
Мы в мире Скуби-Ду!

88
00:06:13,888 --> 00:06:16,121
СКУБИЕСТЕСТВЕННОЕ

89
00:06:31,305 --> 00:06:32,638
Сэм, это же команда Скуби!

90
00:06:32,640 --> 00:06:34,807
Пожалуйста. Четыре молочных коктейля.

91
00:06:37,645 --> 00:06:41,347
Супер. Нас занесло в мультфильм
про говорящую собаку.

92
00:06:41,349 --> 00:06:45,227
Не просто говорящую собаку,
а ту самую собаку.

93
00:06:45,602 --> 00:06:48,215
Самую классную говорящую собаку в мире.

94
00:06:48,460 --> 00:06:50,743
Идём! Чур, Дафна моя.

95
00:06:53,895 --> 00:06:57,529
Блеск! Говорю вам, эта
музыка - просто улёт.

96
00:06:57,531 --> 00:07:00,199
Господи, моя мечта осуществилась.

97
00:07:00,201 --> 00:07:03,636
Ты мечтал потусить с командой Скуби?

98
00:07:03,638 --> 00:07:07,499
Сэм, мы выросли в дороге, но
куда бы отец нас ни тащил,

99
00:07:07,499 --> 00:07:10,178
что бы мы ни делали, там
всегда был телевизор.

100
00:07:10,454 --> 00:07:12,118
А что постоянно крутили по телику?

101
00:07:12,835 --> 00:07:18,784
Мультики про Скуби. Эти ребята - наш пример
для подражания. Кроме Фреда. Он говнюк.

102
00:07:18,786 --> 00:07:20,185
Он... Что?

103
00:07:20,187 --> 00:07:23,323
Сам подумай - мы делаем то же самое.

104
00:07:23,323 --> 00:07:26,926
Бываем в жутких местах, раскрываем
тайны, убиваем призраков.

105
00:07:26,928 --> 00:07:31,931
Только наши призраки не носят
маски, и у нас нет говорящего пса.

106
00:07:32,217 --> 00:07:35,207
Ну, не знаю. Кас сойдёт за говорящего пса.

107
00:07:36,169 --> 00:07:37,503
Ладно, как я выгляжу?

108
00:07:37,958 --> 00:07:39,405
- Плоско.
- Идеально!

109
00:07:40,689 --> 00:07:46,312
Привет. Э... Я - Дин. Мой брат, Сэм.
Можно к вам подсесть?

110
00:07:49,317 --> 00:07:54,987
Конечно! Места всем хватит.
Я Фред. Это Велма, Шегги, Скуби и...

111
00:07:54,989 --> 00:07:58,000
Дафна. Аншантэ.

112
00:07:58,856 --> 00:08:01,093
А мы вас знаем. Вы, ребята, знамениты.

113
00:08:01,095 --> 00:08:02,908
Знамениты?

114
00:08:04,065 --> 00:08:07,399
Мы знамениты разве что
своей прожорливостью.

115
00:08:07,401 --> 00:08:08,867
Ням-ням-ням.

116
00:08:08,869 --> 00:08:11,203
Вы, кажется, что-то празднуете?

117
00:08:11,205 --> 00:08:16,441
Да! Мы только что узнали, что
Скуби - наследник состояния,

118
00:08:16,441 --> 00:08:18,677
оставленного ему старым
полковником-южанином.

119
00:08:18,679 --> 00:08:22,081
Скуби спас его, когда
тот тонул в пруду.

120
00:08:22,083 --> 00:08:23,615
Я - герой.

121
00:08:25,487 --> 00:08:26,463
Скуби.

122
00:08:27,325 --> 00:08:29,888
Так, так. Но теперь он мёртв, верно?

123
00:08:29,890 --> 00:08:33,525
Э, да. Рак.

124
00:08:33,527 --> 00:08:35,451
Мы на минутку.

125
00:08:37,034 --> 00:08:42,501
Сэм, вытащи палку из своего нижнего
района - и просто подыграй.

126
00:08:42,501 --> 00:08:46,200
Подыграть? В этой газете
нет ни единого слова, Дин.

127
00:08:46,287 --> 00:08:50,909
Нам надо выбираться отсюда, а
ты решил потусить с Мармадюком.

128
00:08:50,911 --> 00:08:52,478
Как ты смеешь!

129
00:08:52,480 --> 00:08:55,447
И подкатываешь к Дафне, хотя
ясно, что она с Фредом.

130
00:08:55,449 --> 00:08:59,551
Она ещё в поиске, ясно?
О, Дафна заслуживает лучшего.

131
00:08:59,553 --> 00:09:03,082
В прошлый раз мы выбрались
из телика, сыграв свою роль.

132
00:09:03,082 --> 00:09:06,325
Возможно, здесь то же самое.
Скоро они столкнутся с тайной.

133
00:09:06,327 --> 00:09:10,462
Ну, не знаю, ребята. Похоже,
что перед нами какая-то тайна.

134
00:09:10,464 --> 00:09:16,568
Знаете, на самом деле мы с Сэмом тоже
раскрываем тайны. Можно нам с вами?

135
00:09:16,570 --> 00:09:21,040
По-моему, прекрасная идея. Кстати,
думаю, нам уже пора в путь.

136
00:09:21,042 --> 00:09:23,108
- Ты знаешь, что это значит?
- Ага!

137
00:09:23,110 --> 00:09:25,310
- Перекус!
- Перекус!

138
00:09:29,268 --> 00:09:31,666
О, да, чёрт возьми!

139
00:09:35,174 --> 00:09:38,214
Сэм! Сэм! Смотри,
какой у меня рот!

140
00:09:45,766 --> 00:09:48,934
Ребята, поезжайте за нами
до особняка полковника.

141
00:09:48,936 --> 00:09:51,804
Не знаю, Фредди. Моя Детка
не ездит так медленно.

142
00:09:51,806 --> 00:09:54,940
Фургончик Тайн намного
быстрее, чем кажется.

143
00:09:54,942 --> 00:09:59,511
Неужели? Посмотрим, кто доберётся
первым. Если ты не струсишь.

144
00:09:59,513 --> 00:10:00,979
Ты сам предложил.

145
00:10:00,981 --> 00:10:03,048
Дин, за что ты так не любишь Фреда?

146
00:10:03,050 --> 00:10:04,574
Он думает, что такой крутой,

147
00:10:04,574 --> 00:10:09,979
с этой причёской, самоуверенностью
и дурацким галстуком. Ну, вперёд!

148
00:10:26,246 --> 00:10:29,108
Тебя только что обошёл микровэн?

149
00:10:29,110 --> 00:10:31,132
Был красный свет! Свет...

150
00:10:31,469 --> 00:10:33,536
Фред!

151
00:10:45,988 --> 00:10:52,073
Я хочу сказать, что по всем законам аэродинамики
Детка никогда бы не проиграла... этому.

152
00:10:52,080 --> 00:10:54,319
Если только Фред не жульничал.
А он явно жульничал!

153
00:10:54,644 --> 00:10:56,911
Чувак, забудь уже.

154
00:10:58,347 --> 00:10:59,826
Нет!

155
00:11:03,867 --> 00:11:06,087
«Ночь, полная ужасов - это вам не шутки».

156
00:11:06,089 --> 00:11:07,988
- Что?
- Это серия, в которую мы попали.

157
00:11:07,990 --> 00:11:09,890
Я её сто раз смотрел.

158
00:11:11,194 --> 00:11:12,963
Прошу вашего внимания.

159
00:11:13,266 --> 00:11:20,001
Как вам известно, я Плут Кошмарсон,
адвокат покойного полковника Сандерса.

160
00:11:20,580 --> 00:11:21,535
Молчи.

161
00:11:21,537 --> 00:11:28,309
Мой клиент был со странностями. Он распорядился
лишь включить вам эту пластинку.

162
00:11:28,311 --> 00:11:30,511
Да! Винил - классика!

163
00:11:32,482 --> 00:11:34,171
Приветствую, народ!

164
00:11:34,547 --> 00:11:36,883
Кузен Простак, Племянник Подлюк,

165
00:11:36,883 --> 00:11:40,251
дорогая кузина Пилюлия, кузен Хитрец

166
00:11:40,251 --> 00:11:43,057
и мой добрый друг Скуби-Ду.

167
00:11:43,059 --> 00:11:47,219
Каждый из вас получит равную
долю от миллиона долларов,

168
00:11:47,219 --> 00:11:51,727
если проведёт ночь в
старом фамильном особняке.

169
00:11:51,956 --> 00:11:55,784
Да, и ещё кое-что - в доме привидения.

170
00:11:56,973 --> 00:11:58,372
- Привидения?
- Привидения?

171
00:11:58,374 --> 00:12:02,369
Да, привидения. И если кто-нибудь
из вас не выдержит целую ночь,

172
00:12:02,369 --> 00:12:09,040
его доля будет поделена между остальными.
Спокойной ночи и приятных сновидений!

173
00:12:11,503 --> 00:12:13,187
Божечки.

174
00:12:16,792 --> 00:12:18,861
Кому такое придёт в голову?

175
00:12:18,861 --> 00:12:23,230
Провести ночь в доме с привидениями за
миллион долларов? Вряд ли это законно.

176
00:12:23,232 --> 00:12:26,567
Сэм, ну что ты. Нет здесь
никаких привидений.

177
00:12:26,569 --> 00:12:29,837
- Я не...
- И такие вещи случаются постоянно.

178
00:12:29,839 --> 00:12:31,535
Ну да, может, в мульт...

179
00:12:34,618 --> 00:12:36,143
Чувак, ты чего?

180
00:12:36,145 --> 00:12:41,015
Они не знают, что они в слове на букву М.
И мы не станем им ничего говорить.

181
00:12:41,017 --> 00:12:44,578
Ни о том, откуда мы, ни о монстрах.
Ни о чём. Сечёшь?

182
00:12:44,628 --> 00:12:48,255
Они добрые, чистые и невинные,
и пусть такими остаются.

183
00:12:48,257 --> 00:12:52,960
Слушай, если ты видел эту серию,
почему бы сразу не промотать до конца?

184
00:12:52,962 --> 00:12:56,463
Потому что иногда само
путешествие важнее конечной цели.

185
00:12:56,465 --> 00:12:59,800
Или тебе просто нужно больше
времени, чтобы закадрить Дафну?

186
00:12:59,800 --> 00:13:01,534
Только не порти всё!

187
00:13:02,305 --> 00:13:09,777
Я вернусь в особняк утром, чтобы узнать,
кто из вас пережил ночь, если такие будут.

188
00:13:13,950 --> 00:13:16,417
Потом окажется, что он злодей.

189
00:13:16,419 --> 00:13:17,751
Да что ты.

190
00:13:17,753 --> 00:13:20,898
Уже десять, так что предлагаю
всем ложиться спать.

191
00:13:21,023 --> 00:13:26,521
Слушай, Дафна, в доме такие
сквозняки. Может, переночуем вместе?

192
00:13:27,163 --> 00:13:32,146
О, Дин! Мальчики не спят в одной комнате
с девочками, глупыш. Идём, Велма.

193
00:13:33,146 --> 00:13:34,468
Выходит, ты со мной, верзила.

194
00:13:34,919 --> 00:13:35,936
Очешуеть.

195
00:13:46,349 --> 00:13:50,517
Расслабься, Скуби. Мы будем поблизости.
Ну, пора на боковую.

196
00:13:52,088 --> 00:13:55,189
Ты что, надел ночнушку?

197
00:13:55,191 --> 00:13:56,717
Это ночная рубашка.

198
00:13:57,009 --> 00:14:02,363
Между нами - офигенно удобная.
Будто меня кто-то обнимает.

199
00:14:02,365 --> 00:14:04,832
А эти новые ребята такие клёвые.

200
00:14:04,834 --> 00:14:11,272
Да, Дин - ничего. Но этот дуболом - такой тупица.
«Привидения», надо же. Их же не бывает.

201
00:14:11,274 --> 00:14:13,274
- Ха.
- Что?

202
00:14:13,276 --> 00:14:17,945
Да ничего. Просто мне казалось,
такие дуболомы в твоём вкусе.

203
00:14:17,947 --> 00:14:20,481
Что? Пф-ф-ф.

204
00:14:46,042 --> 00:14:48,676
Ты что, собираешься есть всю ночь?

205
00:14:48,678 --> 00:14:52,379
Спокуха. Через пять минут мы
узнаем, что кузен Простак пропал,

206
00:14:52,381 --> 00:14:57,205
команда решит, что это дело рук призрака, но на
самом деле это переодетый адвокат Кошмарсон.

207
00:14:58,454 --> 00:14:59,887
Говорил же.

208
00:14:59,889 --> 00:15:03,257
Вперёд, банда! Узнаем, что там!

209
00:15:16,105 --> 00:15:18,439
О, нет!

210
00:15:18,441 --> 00:15:22,976
Стойте, стойте. Нет, поддельные
трупы появляются позже.

211
00:15:22,978 --> 00:15:29,950
Дин, он не поддельный. Это кровь.
Он мёртв. Он на самом деле мёртв.

212
00:15:31,454 --> 00:15:33,120
Потрясно!

213
00:15:33,122 --> 00:15:34,788
Блеск!

214
00:15:34,790 --> 00:15:36,290
Жуть!

215
00:15:36,292 --> 00:15:38,792
Ой-ой!

216
00:15:38,794 --> 00:15:40,527
Да чтоб тебя.

217
00:15:46,106 --> 00:15:50,341
Что ж, банда, похоже, мы
столкнулись ещё с одной тайной.

218
00:15:50,343 --> 00:15:54,245
Ты издеваешься, Фред? Чувак,
человек помер. Прояви уважение.

219
00:15:54,247 --> 00:15:56,614
Да, Фред. Какой же он козёл.

220
00:15:56,616 --> 00:15:59,150
- Да, Дафна?
- Не думаю.

221
00:16:00,887 --> 00:16:04,556
Нужно поискать улики - отпечатки
пальцев или жидкости.

222
00:16:04,558 --> 00:16:06,169
Жидкости?

223
00:16:06,237 --> 00:16:09,105
Чувак, в той серии всё было совсем не так.

224
00:16:09,105 --> 00:16:11,553
Я помню всё, что
было в Скуби-ду,

225
00:16:11,553 --> 00:16:15,166
но там никого не убивали ножом в
спину и не бросали в луже крови.

226
00:16:15,778 --> 00:16:17,457
Да, да, я понял.

227
00:16:17,457 --> 00:16:23,708
Значит, если этот мужик действительно
умер в мультфильме, то и мы тоже можем.

228
00:16:23,710 --> 00:16:26,271
Плевать, если умрём мы.
Скуби-ду может умереть!

229
00:16:26,271 --> 00:16:30,258
Я этого не допущу, ни за что.
Я лично его от пули прикрою.

230
00:16:30,717 --> 00:16:34,385
Всему случившемуся должно
быть логическое объяснение.

231
00:16:34,387 --> 00:16:37,555
То есть это не призрак охотится
за нами, чтобы отнять наследство?

232
00:16:37,557 --> 00:16:39,223
Он дело говорит.

233
00:16:39,225 --> 00:16:41,225
Но зачем призраку деньги?

234
00:16:41,227 --> 00:16:44,920
Именно. А кроме того,
призраков не существует.

235
00:16:44,920 --> 00:16:51,221
И если отбросить всё невозможное, то, что останется,
пусть даже самое невероятное, и будет правдой.

236
00:16:51,222 --> 00:16:52,279
Смотрите!

237
00:17:00,347 --> 00:17:02,213
Попался!

238
00:17:05,485 --> 00:17:06,951
Не сегодня, урод!

239
00:17:08,989 --> 00:17:10,288
- Кас?
- Кас?

240
00:17:10,290 --> 00:17:12,457
Вы что, его знаете?

241
00:17:12,459 --> 00:17:15,593
Да, да. Он... Он наш друг.

242
00:17:15,595 --> 00:17:17,061
Прикольно!

243
00:17:17,063 --> 00:17:19,163
Кастиэль, команда Скуби.

244
00:17:20,700 --> 00:17:23,835
Кастиэль? Классное название
для итальянской пиццерии.

245
00:17:25,538 --> 00:17:27,071
Рад с вами познакомиться.

246
00:17:28,441 --> 00:17:30,041
И я рад познакомиться.

247
00:17:30,043 --> 00:17:33,211
Сэм, Дин. Этот пёс разговаривает.

248
00:17:33,213 --> 00:17:36,381
- Ага.
- Кас, как ты сюда попал?

249
00:17:36,383 --> 00:17:39,317
Ну, я искал вас в Бункере, когда...

250
00:17:39,319 --> 00:17:45,142
Сэм! Дин! Я привёз вам из
Сирии плоды с Древа Жизни.

251
00:17:45,142 --> 00:17:50,715
Древо охраняла толпа джиннов. Большинство
из них я убил, с прочими договорился.

252
00:17:52,065 --> 00:17:56,294
Похоже, я теперь формально
женат на их королеве.

253
00:17:56,390 --> 00:17:59,319
Эй! Сэм?

254
00:17:59,673 --> 00:18:02,306
Ребята, поезжайте за нами
до особняка полковника.

255
00:18:02,308 --> 00:18:03,841
- Не знаю, Фредди.
- Дин?

256
00:18:03,843 --> 00:18:05,576
Моя Детка не ездит так медленно.

257
00:18:05,578 --> 00:18:08,713
Фургончик Тайн намного
быстрее, чем кажется.

258
00:18:08,715 --> 00:18:13,351
Неужели? Посмотрим, кто доберётся
первым. Если ты не струсишь.

259
00:18:13,353 --> 00:18:14,852
Ты сам предложил.

260
00:18:14,854 --> 00:18:16,554
Дин, за что ты так не любишь Фреда?

261
00:18:16,556 --> 00:18:19,877
Он думает, что такой крутой,

262
00:18:19,877 --> 00:18:23,795
с этой причёской, самоуверенностью
и дурацким галстуком. Ну, вперёд!

263
00:18:23,797 --> 00:18:30,758
Я увидел фиолетовые искры, потом вспышку
света, и вдруг оказался в этом странном мире.

264
00:18:30,758 --> 00:18:31,769
Я видел, как вы умчали...

265
00:18:31,771 --> 00:18:32,434
Стойте!

266
00:18:32,458 --> 00:18:34,339
...и с тех пор пытаюсь вас догнать.

267
00:18:34,340 --> 00:18:39,371
Фиолетовые искры? Дин, как у
плюшевого динозавра-убийцы.

268
00:18:39,371 --> 00:18:42,447
И то, и другое из одного ломбарда.
Может, они как-то связаны.

269
00:18:42,449 --> 00:18:45,416
Эм... «плюшевый динозавр-убийца»?

270
00:18:45,418 --> 00:18:47,685
О, он не настоящий...

271
00:18:47,687 --> 00:18:53,891
Мы с ним пишем книгу. Да, про
плюшевых динозавров-убийц. Называется...

272
00:18:53,893 --> 00:18:57,628
«Как плюшевый
динозавр-убийца влюбился».

273
00:18:58,194 --> 00:19:00,064
О, классное название.

274
00:19:00,066 --> 00:19:02,100
Да, классное.

275
00:19:02,102 --> 00:19:06,404
Но если это не он убил
кузена Простака, то кто?

276
00:19:07,448 --> 00:19:10,675
Может кто-нибудь включить
отопление? Что-то тут холодает.

277
00:19:10,677 --> 00:19:12,454
Ой!

278
00:19:29,696 --> 00:19:31,362
Нет! Нет!

279
00:19:31,364 --> 00:19:32,864
Сэм.

280
00:19:46,946 --> 00:19:49,413
П-п-п-привидение!

281
00:19:53,453 --> 00:19:54,865
Давай, Сэм, вперёд.

282
00:20:05,465 --> 00:20:07,031
Попался!

283
00:20:07,033 --> 00:20:09,433
Чего-чего?

284
00:20:09,435 --> 00:20:11,569
П-п-п-призрак!

285
00:20:11,571 --> 00:20:13,905
Ребята, нет, это не призрак.

286
00:20:15,708 --> 00:20:19,410
Неужели? Тогда как он смог
пройти сквозь стену?

287
00:20:19,412 --> 00:20:22,547
Вероятно, там просто потайная дверь.

288
00:20:22,549 --> 00:20:27,952
Что бы там ни было, оно пропало.
Похоже, что выходил он отсюда.

289
00:20:34,694 --> 00:20:36,093
Это нехорошо.

290
00:20:36,095 --> 00:20:38,325
Меня сейчас стошнит.

291
00:20:39,232 --> 00:20:41,365
Идём, банда!

292
00:20:41,367 --> 00:20:45,136
Они всегда бросают трупы и уходят, или...

293
00:20:45,138 --> 00:20:50,387
Сэм, холодные зоны, гаснущий свет.
Это призрак, такой, как у нас.

294
00:20:50,650 --> 00:20:56,414
Похоже, в мультик вселился дух.
Итак, Сметливый Фред, какой план?

295
00:20:56,416 --> 00:20:59,383
Нужно разделиться и поискать
в доме подсказки.

296
00:20:59,385 --> 00:21:01,619
И это план?

297
00:21:03,056 --> 00:21:08,993
Не стоит нам разделяться. Нам будет проще
вас защитить, если мы будем вместе.

298
00:21:08,995 --> 00:21:13,857
Да ладно, Сэм. Не думала, что такой
здоровый, широкоплечий парень, как ты, -

299
00:21:13,857 --> 00:21:16,901
такой же трусишка, как Шегги.
Без обид, Шегги.

300
00:21:16,903 --> 00:21:18,669
Я не обижаюсь.

301
00:21:18,671 --> 00:21:23,341
Если призрак настоящий, ребятам грозит
опасность. Нельзя, чтобы они пострадали.

302
00:21:23,343 --> 00:21:29,247
Верно. Пока будем следовать за парнем
в галстуке. Я пойду вместе с Дафной!

303
00:21:29,249 --> 00:21:32,650
Отлично! Значит, нас будет трое.

304
00:21:32,652 --> 00:21:37,021
Мы с Сэмом проверим чердак.
Ну, если ты не боишься.

305
00:21:37,023 --> 00:21:40,191
Что? Нет, я... Проверим чердак.

306
00:21:40,193 --> 00:21:45,127
Похоже, нам со стариной Скубом
достался ты, Кастиэль.

307
00:21:45,265 --> 00:21:50,668
Потрясающе. Прежде я возглавлял армии, а теперь
команду из неряхи-обывателя и говорящего пса.

308
00:21:52,305 --> 00:21:55,320
Я так понимаю, это
твоя первая тайна.

309
00:21:55,320 --> 00:22:00,244
В общем, если не снесёшь своим широченными
плечами все подсказки, будет классно.

310
00:22:00,246 --> 00:22:03,648
Чего тебе так дались мои плечи?

311
00:22:03,650 --> 00:22:07,982
О, я... э... м...

312
00:22:16,162 --> 00:22:18,868
Может, это и был призрак.

313
00:22:19,232 --> 00:22:23,334
Знаешь, я не должен это говорить,
но призраки существуют.

314
00:22:23,336 --> 00:22:24,136
Что?

315
00:22:24,138 --> 00:22:28,346
Мы с братом охотимся на них, а ещё
на вервульфов, вампиров, демонов.

316
00:22:29,825 --> 00:22:33,001
Мы спасли мир. Много раз.

317
00:22:34,781 --> 00:22:41,110
Слушай, Сэм, дело в том, что монстры
- это обыкновенные жулики в масках,

318
00:22:41,110 --> 00:22:44,055
чаще всего - недобросовестные
застройщики.

319
00:22:44,057 --> 00:22:45,990
Во-первых, с недвижимостью
жульничают и похуже.

320
00:22:45,992 --> 00:22:48,693
- А во-вторых...
- Смотри! Подсказка!

321
00:22:50,563 --> 00:22:52,330
- Странно.
- Странно.

322
00:22:52,332 --> 00:22:56,400
Думаю, мы оба заметили, что только
эти игрушки и не покрыты пылью.

323
00:22:56,402 --> 00:23:02,517
Вообще-то, я заметил это.
Эктоплазма. Её оставляют призраки.

324
00:23:02,517 --> 00:23:06,344
Да перестань уже. Как ты
можешь верить в призраков?

325
00:23:11,810 --> 00:23:12,720
Говорил же.

326
00:23:12,720 --> 00:23:18,522
Это не пр... Это, наверное,
ёлочные гирлянды и леска.

327
00:23:21,527 --> 00:23:26,964
Слушай, Даф, обычно я так не делаю,
но какие парни тебе нравятся?

328
00:23:26,966 --> 00:23:32,837
О, не знаю. Сильные, верные,
и желательно в галстуке.

329
00:23:36,442 --> 00:23:38,630
Так, стойте-ка.

330
00:23:41,742 --> 00:23:43,397
Взгляните на эту книгу.

331
00:23:44,050 --> 00:23:45,583
Здесь много книг, Дин.

332
00:23:45,585 --> 00:23:50,582
Вот на эту. На ту, что не
покрашена в цвет фона муль...

333
00:23:51,324 --> 00:23:54,434
Библиотеки. Библиотеки.

334
00:23:55,989 --> 00:24:00,779
Увы. Я думал, здесь
какой-то тайный ход или...

335
00:24:06,472 --> 00:24:12,060
Дафна, ты цела? Я должен тебя
осмотреть, чтобы убедиться...

336
00:24:14,769 --> 00:24:16,204
О! Чёрт, только не это.

337
00:24:23,076 --> 00:24:24,688
Тут кто-то открыл окно?

338
00:24:25,868 --> 00:24:27,625
Да, прохладно здесь.

339
00:24:37,874 --> 00:24:41,194
Никогда не видел призрака
в таком нелепом костюме.

340
00:24:44,067 --> 00:24:46,512
Бежим! Бежим!

341
00:25:44,403 --> 00:25:45,636
Ребята!

342
00:25:55,314 --> 00:25:57,248
Надо остановить этого призрака.

343
00:25:57,250 --> 00:26:00,217
Мы его почти поймали.
Дин держал его за коленку.

344
00:26:00,219 --> 00:26:01,619
За что?

345
00:26:01,621 --> 00:26:03,454
Я его почти поймал. Это главное.

346
00:26:03,456 --> 00:26:06,957
Ребята, хватит. В последний раз
говорю - призраков не существует.

347
00:26:18,938 --> 00:26:20,237
О, нет!

348
00:26:20,239 --> 00:26:23,941
Костюм выглядит очень достоверно.

349
00:26:26,846 --> 00:26:28,913
- Я его поймаю.
- Фред, не надо!

350
00:26:31,884 --> 00:26:33,247
Фред!

351
00:26:41,612 --> 00:26:45,969
Похоже, пора отсюда сматываться! Беги!

352
00:26:48,201 --> 00:26:49,852
Шегги!

353
00:26:51,470 --> 00:26:53,103
Дин! Железо!

354
00:27:12,581 --> 00:27:14,258
Что это было?

355
00:27:14,260 --> 00:27:16,961
- А где Шегги?
- Я здесь!

356
00:27:16,963 --> 00:27:19,563
Помогите, что ли?

357
00:27:26,511 --> 00:27:28,015
Шегги!!

358
00:27:28,513 --> 00:27:30,254
Скуби!

359
00:27:30,421 --> 00:27:32,176
- Скуби!
- Держу!

360
00:27:32,176 --> 00:27:34,692
Ты держишь меня! А кто держит тебя?!

361
00:27:42,210 --> 00:27:43,546
Шегги!

362
00:27:49,801 --> 00:27:51,701
Шегги! Ты цел?

363
00:27:51,703 --> 00:27:53,870
А что, похоже, что я цел?

364
00:27:53,872 --> 00:27:56,239
Кажется, он руку сломал.

365
00:27:56,241 --> 00:27:57,505
Что? Не может быть.

366
00:27:57,505 --> 00:28:03,348
Я спрыгнул из биплана прямо в музей и
даже не ушибся! Как такое случилось?!

367
00:28:03,350 --> 00:28:06,716
Не понимаю. Меня что-то
швырнуло через комнату.

368
00:28:06,718 --> 00:28:08,985
Провода. Наверняка, провода.

369
00:28:08,987 --> 00:28:12,215
Эй, аллё! У меня рука сломана!

370
00:28:12,758 --> 00:28:14,257
Шегги, соберись.

371
00:28:15,494 --> 00:28:17,360
Фред, дай мне свой галстук.

372
00:28:19,364 --> 00:28:22,566
Дин, надо сказать им правду.

373
00:28:22,568 --> 00:28:23,867
Какую правду?

374
00:28:23,869 --> 00:28:26,770
Правду о привидении.

375
00:28:26,772 --> 00:28:30,498
Этот призрак не такой, как
те, что вам встречались.

376
00:28:30,700 --> 00:28:34,062
Он настоящий. Это настоящий призрак.

377
00:28:35,080 --> 00:28:36,913
Что?

378
00:28:36,915 --> 00:28:39,883
Э, я не совсем тебя понимаю.

379
00:28:39,885 --> 00:28:44,955
Это не человек в костюме и маске. Это
мстительный дух, восставший из мёртвых.

380
00:28:44,957 --> 00:28:46,489
Это правда.

381
00:28:46,491 --> 00:28:50,093
Значит, всё, что ты мне
рассказал, правда?

382
00:28:50,095 --> 00:28:51,861
Угу.

383
00:28:51,863 --> 00:28:55,198
Вервульфы? Вампиры? Демоны?

384
00:28:55,200 --> 00:28:56,600
Угу.

385
00:28:56,928 --> 00:29:02,088
Я думала, что я слепа без очков,
но оказалось, что я просто слепа.

386
00:29:02,088 --> 00:29:04,774
О, как я могла быть такой глупой?

387
00:29:04,776 --> 00:29:06,876
Ну, я хотел сказать...

388
00:29:06,878 --> 00:29:11,016
Мы ловили застройщиков, когда
могли охотиться на Дракулу?

389
00:29:11,016 --> 00:29:13,950
Да вы издеваетесь? Вся
жизнь коту под хвост!

390
00:29:13,952 --> 00:29:20,357
Если есть призраки, значит, есть загробная
жизнь. Рай. Ад. Я попаду в ад?

391
00:29:20,359 --> 00:29:25,261
Мы твердим вам это каждый раз! Но
разве вы слушаете нас со Скубом? Нет!

392
00:29:25,263 --> 00:29:26,131
Мы все умрём.

393
00:29:26,133 --> 00:29:31,541
Всё, прекращайте! Ну что вы! У банды
Скуби не бывает нервных срывов.

394
00:29:31,541 --> 00:29:36,873
Пусть вы не сталкивались со сверхъестественным, но
вы сражались с монстрами, с настоящими психами.

395
00:29:36,875 --> 00:29:38,683
Вы остановили Зика и Зеба,

396
00:29:38,683 --> 00:29:44,605
Шегги выяснил, что акулы, на которых ездил Железная
Маска, были торпедами, замаскированными под акул.

397
00:29:44,605 --> 00:29:47,617
А ещё Чёрный Рыцарь, да?
Мамба Вамба?

398
00:29:47,619 --> 00:29:49,953
- Призрак Пришельца.
- Я так и знал!

399
00:29:49,955 --> 00:29:51,973
Ты тоже любишь этот мультик.

400
00:29:53,264 --> 00:29:56,722
Призрак Пришельца, Дух Клоуна,
Сорок девятый Рудокоп.

401
00:29:56,722 --> 00:29:59,863
Вы бросаетесь навстречу опасности, не жалея себя.

402
00:29:59,865 --> 00:30:05,335
Вы - герои, и все вместе мы покончим
с этим призраком. Вы со мной?

403
00:30:05,337 --> 00:30:06,936
- Да!
- Да! За дело!

404
00:30:06,938 --> 00:30:14,344
Но как? Мы понятия не имеем, как сражаться с призраками.
И у нас нет ни инструментов, ни оружия.

405
00:30:14,346 --> 00:30:17,047
Ничего. У нас есть.

406
00:30:23,188 --> 00:30:24,821
Вот, Велма, держи.

407
00:30:24,823 --> 00:30:28,507
Сэм, ты рехнулся? Нельзя им это
давать. Это не для Скуби.

408
00:30:28,507 --> 00:30:32,829
Дин, мы должны что-то сделать.
Ребята, вы такие потрясающие!

409
00:30:32,831 --> 00:30:34,330
Спасибо, Фред.

410
00:30:34,332 --> 00:30:37,033
Но мы можем помочь. Мы должны.

411
00:30:37,035 --> 00:30:41,871
Ещё, ***, как можете. Сделайте то,
что умеете лучше всего - ловушку.

412
00:30:44,076 --> 00:30:46,943
А, вот и готово.

413
00:30:46,945 --> 00:30:47,890
Рассказывай, Фредди.

414
00:30:47,890 --> 00:30:52,270
Смотрите - Дафна засыпала солью
все выходы, кроме одного.

415
00:30:52,270 --> 00:30:56,420
Значит, призрак войдёт здесь, споткнётся
о цепь, которая дёрнет топор,

416
00:30:56,420 --> 00:30:59,055
который перерубит верёвку,
на которой висят кокосы.

417
00:30:59,057 --> 00:31:00,590
Где он достал кокосы?

418
00:31:00,592 --> 00:31:07,100
Кокосы рассыплются, призрак упадёт и покатится
по мыльной дорожке прямо в стиральную машину,

419
00:31:07,100 --> 00:31:09,899
которую мы обмотаем железной цепью.

420
00:31:09,901 --> 00:31:13,870
Поймаем призрака - и сможем,
наконец, выяснить, в чём дело.

421
00:31:13,872 --> 00:31:17,040
Теперь нам нужна лишь приманка.

422
00:31:18,996 --> 00:31:21,644
А может, призрак решил сбежать?

423
00:31:21,646 --> 00:31:23,313
Нет, он здесь, не беспокойся.

424
00:31:23,315 --> 00:31:25,072
Как раз это меня и беспокоит.

425
00:31:34,726 --> 00:31:36,290
Бежим!

426
00:32:11,196 --> 00:32:13,229
Говорил же, ничего не получится.

427
00:32:13,231 --> 00:32:18,234
Ловушки Фреда никогда не работают.
Дафна, план Б! Операция «Книжный червь»!

428
00:32:32,684 --> 00:32:35,118
Отличный выстрел, Скуби. Врежь ему ещё.

429
00:32:39,090 --> 00:32:40,523
Скуби, давай!

430
00:32:55,540 --> 00:32:57,640
Это круг из соли. Ты попался.

431
00:32:58,220 --> 00:33:00,878
Отпустите!

432
00:33:01,413 --> 00:33:04,948
С радостью, Сияшка, как
только скажешь, кто ты такой.

433
00:33:14,526 --> 00:33:16,526
Это дитя.

434
00:33:16,528 --> 00:33:18,461
Да, жуткий привиденчик. К ним привыкаешь.

435
00:33:18,463 --> 00:33:22,165
Погодите. Зачем ты хотел нас убить?

436
00:33:22,167 --> 00:33:28,504
Я не хотел. Я никого не хотел обижать.
Злой человек меня заставляет.

437
00:33:28,506 --> 00:33:29,939
Злой человек?

438
00:33:29,941 --> 00:33:31,507
Его зовут Джей.

439
00:33:31,509 --> 00:33:33,343
Чувак из ломбарда.

440
00:33:33,345 --> 00:33:37,279
Когда я умер, моя душа
привязалась к карманному ножу.

441
00:33:37,279 --> 00:33:40,783
Это был подарок отца. Я им очень дорожил.

442
00:33:40,785 --> 00:33:44,946
Джей нашёл меня и стал использовать.

443
00:33:46,221 --> 00:33:51,446
Иногда я так злюсь, что
ломаю вещи, раню людей.

444
00:33:52,183 --> 00:33:55,513
Но я этого не хочу.
Я хочу снова увидеть папу.

445
00:33:57,135 --> 00:34:00,169
Мне жаль. Он не должен
был так делать.

446
00:34:00,171 --> 00:34:02,005
В этом нет твоей вины.

447
00:34:02,007 --> 00:34:05,775
Если ты вернёшь нас в реальный
мир, мы тебя освободим.

448
00:34:05,777 --> 00:34:07,243
Обещаешь?

449
00:34:07,245 --> 00:34:08,662
Вот те крест и чтоб я...

450
00:34:10,261 --> 00:34:11,705
Ну, ты меня понял.

451
00:34:15,453 --> 00:34:16,920
Может, сделать ещё ловушку?

452
00:34:16,922 --> 00:34:18,321
Я возьму дробовик!

453
00:34:18,323 --> 00:34:20,123
Я возьму два дробовика!

454
00:34:20,125 --> 00:34:22,458
Свистните нам со Скубом,
когда всё кончится!

455
00:34:22,460 --> 00:34:24,127
Да!

456
00:34:24,129 --> 00:34:27,485
Так, так, погодите минутку.
Нельзя их так оставлять.

457
00:34:28,000 --> 00:34:29,523
Сделай нам одолжение.

458
00:34:31,603 --> 00:34:34,337
Вы загнали его обратно в огненную яму?

459
00:34:34,339 --> 00:34:36,072
Спокойно, всё под контролем.

460
00:34:36,074 --> 00:34:37,707
Сожгите его!

461
00:34:37,709 --> 00:34:41,244
Тише, притормозите, ребята. Мы ошибались.

462
00:34:41,246 --> 00:34:42,645
Что?

463
00:34:42,647 --> 00:34:44,314
Что... Что ты хочешь сказать?

464
00:34:44,316 --> 00:34:47,145
Велма была права.

465
00:34:47,419 --> 00:34:49,118
Насчёт чего?

466
00:34:49,954 --> 00:34:55,858
Это был не настоящий призрак. Нас обхитрили.
Но тебя же не проведёшь, да, Велма?

467
00:34:55,860 --> 00:34:58,161
Ну, я не знаю.

468
00:34:58,163 --> 00:35:00,949
Ребята, делайте своё дело.

469
00:35:03,651 --> 00:35:04,992
Мой любимый момент.

470
00:35:06,538 --> 00:35:09,539
Плут Кошмарсон?!

471
00:35:09,541 --> 00:35:11,574
Но он летал.

472
00:35:11,576 --> 00:35:13,209
- Провода.
- Ха.

473
00:35:13,211 --> 00:35:16,679
А ещё проходил сквозь
стены. И эти трупы...

474
00:35:16,681 --> 00:35:21,084
А, это был просто проектор.
Что касается трупов...

475
00:35:21,086 --> 00:35:22,752
Манекены, политые кукурузным сиропом?

476
00:35:22,754 --> 00:35:24,654
- А?
- В точку!

477
00:35:24,656 --> 00:35:30,360
Ну конечно! Кошмарсон пытался выгнать нас
из дома, чтобы забрать себе все деньги.

478
00:35:30,362 --> 00:35:35,131
Точно. Но оказалось, он зря старался.
Это доллары времён Конфедерации.

479
00:35:35,133 --> 00:35:41,204
Оу. Ну, что ж. Легко пришло, легко ушло.

480
00:35:41,206 --> 00:35:48,845
Значит, я была права. Говорила же тебе,
дубина, нет никакого сверхъестественного.

481
00:35:50,582 --> 00:35:52,982
Ты была права, теперь мы это поняли.

482
00:35:55,487 --> 00:36:00,656
А моей руке полегчало. Наверное,
она вообще не была сломана.

483
00:36:00,658 --> 00:36:04,260
Прекрасные новости! Поедем в
кафе-мороженое и отпразднуем.

484
00:36:04,262 --> 00:36:07,330
Конечно, Фред. Кстати,
не так уж ты и плох.

485
00:36:07,332 --> 00:36:09,533
Да, я знаю. Спасибо.

486
00:36:10,268 --> 00:36:14,570
- Ну, э... Думаю, вот и всё.
- Что - всё?

487
00:36:14,572 --> 00:36:18,875
Ш-ш-ш. Ни слова. Кто знает,
что могло бы быть.

488
00:36:20,445 --> 00:36:22,272
Фредди, подожди меня!

489
00:36:22,680 --> 00:36:24,926
Мне будет не хватать ваших
мудрых слов и добрых душ.

490
00:36:26,117 --> 00:36:28,317
Как нам сейчас - воздуха?

491
00:36:29,788 --> 00:36:34,957
Спасибо. Вы научили меня
смеяться перед лицом опасности.

492
00:36:34,959 --> 00:36:37,226
- Опасность? Где?
- Валим отсюда, старик.

493
00:36:38,830 --> 00:36:40,663
Рад был поработать с тобой, Велма.

494
00:36:40,665 --> 00:36:42,402
Я тоже, Сэм.

495
00:36:48,610 --> 00:36:52,137
Ах, какие плечи. Потрясно!

496
00:36:52,544 --> 00:36:56,045
Смотри-ка, а Велма не промах.
Эх! Тихушницы - они такие.

497
00:36:58,550 --> 00:37:01,117
Мы готовы.

498
00:37:10,295 --> 00:37:14,397
Ух ты. Это было нечто.

499
00:37:14,399 --> 00:37:17,054
Круче этого со мной ничего не случалось.

500
00:37:17,988 --> 00:37:19,803
Даже с учётом близняшек Картрайт.

501
00:37:19,804 --> 00:37:22,385
А что было с близняшками Картрайт?

502
00:37:23,241 --> 00:37:24,350
Ну...

503
00:37:26,900 --> 00:37:28,735
Сейчас вернусь.

504
00:37:31,349 --> 00:37:32,915
Не хочу этого знать.

505
00:37:42,060 --> 00:37:43,793
Ну, прости, дорогой.

506
00:38:15,461 --> 00:38:17,193
Тебе пора, малыш.

507
00:38:17,195 --> 00:38:19,662
А как же злой человек?

508
00:38:19,664 --> 00:38:23,806
Не волнуйся о нём. Мы с ним разберёмся.

509
00:39:11,789 --> 00:39:13,289
Вы точно уверены?

510
00:39:13,291 --> 00:39:17,054
Слушайте, это настоящий грабёж.

511
00:39:17,858 --> 00:39:22,592
Но я слишком стар для этого дерьма.

512
00:39:22,867 --> 00:39:28,270
Ну, как скажете. Ещё пара подписей, и...

513
00:39:32,526 --> 00:39:34,462
Не так быстро.

514
00:39:37,448 --> 00:39:38,881
Это что, галстук?

515
00:39:41,852 --> 00:39:44,849
Да. Он самый.

516
00:39:45,990 --> 00:39:49,080
А что вы здесь делаете?

517
00:39:49,393 --> 00:39:54,760
Алан, ваш приятель выживает людей из их
собственности, а потом скупает её по дешёвке.

518
00:39:56,233 --> 00:40:00,211
И для этого у него имеется
свой личный призрак.

519
00:40:01,923 --> 00:40:06,175
Он подбрасывает людям проклятую
вещь, и призрак делает всю работу.

520
00:40:06,177 --> 00:40:12,548
Он вселяется во что-нибудь, вроде плюшевого
динозавра или прекрасного телевизора.

521
00:40:12,550 --> 00:40:16,685
И пугает людей так, что они
только рады продать свой дом.

522
00:40:18,055 --> 00:40:19,588
Мы заинтересовались...

523
00:40:19,590 --> 00:40:22,024
Думаю, нужно ещё покопать.

524
00:40:22,026 --> 00:40:24,393
- Всё нормально?
- Куда ты его поставишь?

525
00:40:24,395 --> 00:40:25,794
...и он натравил призрака на нас.

526
00:40:25,796 --> 00:40:28,028
- Осторожней!
- Что?

527
00:40:28,766 --> 00:40:30,893
Она хрупкая, ясно? Я сам.

528
00:40:31,068 --> 00:40:34,103
«Она»?.. Серьёзно, «она»?

529
00:40:36,140 --> 00:40:40,709
Но теперь этот дух свободен.

530
00:40:45,263 --> 00:40:48,377
Они врут. Они...

531
00:40:49,204 --> 00:40:50,886
Думаете, кто-то вам поверит?

532
00:40:51,455 --> 00:40:54,402
Нет. Поэтому мы хакнули
вашу бухгалтерию.

533
00:40:55,005 --> 00:40:57,593
Оказалось, вы не любите
платить налоги, не так ли?

534
00:40:57,595 --> 00:40:59,862
Что хорошо для Капоне, сойдёт и для вас.

535
00:41:08,172 --> 00:41:09,705
Вперёд.

536
00:41:12,209 --> 00:41:17,996
Ха! Велма была права. Злодеем
оказался нечистый на руку застройщик.

537
00:41:18,382 --> 00:41:23,185
Это нечестно. Мне бы всё сошло с рук,
если бы не эти мерзкие детишки.

538
00:41:24,198 --> 00:41:27,184
Сказал! Он сказал эту фразу!

539
00:41:27,184 --> 00:41:28,348
Осторожней с головой.

540
00:41:28,659 --> 00:41:31,994
Скуби-Дуби-Ду!

541
00:41:35,666 --> 00:41:37,132
Что ты делаешь?

542
00:41:37,134 --> 00:41:40,502
Ну, в конце каждой серии Скуби-ду
смотрит в камеру и говорит...

543
00:41:40,504 --> 00:41:44,373
Дин, ты не говорящая собака.

544
00:41:46,010 --> 00:41:48,977
Да знаю я.

545
00:41:49,350 --> 00:41:50,433
Точно.

546
00:41:52,016 --> 00:41:54,761
Ладно, но галстук-то мне идёт ведь?

547
00:41:55,697 --> 00:42:00,314
Нет? Ребята! Ну в самом деле.
Красный - мой цвет!

548
00:42:01,127 --> 00:42:05,338
Перевод - © 2018 Ingunn (FarGate.RU) для LostFilm.TV

