1
00:00:10,534 --> 00:00:11,739
ТОГДА

2
00:00:11,739 --> 00:00:13,761
Михаил - монстр? Чистое Зло?

3
00:00:13,767 --> 00:00:17,402
Я обоснуюсь в том раю, что ты
оставил, и стану им править.

4
00:00:17,404 --> 00:00:20,443
Тебе нужна всего лишь
трещина между мирами.

5
00:00:20,940 --> 00:00:23,982
Я собрал все элементы, перечисленные
в ангельских скрижалях.

6
00:00:24,007 --> 00:00:26,945
Ключевой ингредиент -
благодать архангела.

7
00:00:26,945 --> 00:00:28,306
Молись, чтобы получилось.

8
00:00:34,727 --> 00:00:36,038
Ой.

9
00:00:36,194 --> 00:00:38,647
Асмодей был слабейшим
из моих созданий.

10
00:00:40,794 --> 00:00:42,727
А мне так не кажется.

11
00:00:42,729 --> 00:00:46,236
Его умение превращаться.
Этого я ему не давал.

12
00:00:46,236 --> 00:00:47,530
Кас? В чём дело?

13
00:00:47,530 --> 00:00:49,249
Сообщу, когда узнаю больше.

14
00:00:49,914 --> 00:00:51,502
Кто-то взбесился и снял заклятие.

15
00:00:51,504 --> 00:00:53,337
Недурно.

16
00:00:55,408 --> 00:00:58,810
Джек пропал. Мама в
ловушке в иной реальности.

17
00:00:58,812 --> 00:01:00,211
Мы всё уладим.

18
00:01:00,213 --> 00:01:03,514
Дин, у нас даже плана нет.
Каким образом?

19
00:01:03,514 --> 00:01:05,717
Не знаю. Придумаем.

20
00:01:05,719 --> 00:01:09,045
Всё было бы гораздо проще,

21
00:01:09,045 --> 00:01:11,656
если бы кое-кто по дружбе дал
мне отведать своей благодати.

22
00:01:11,658 --> 00:01:16,163
Да ладно, Кастиэль, мы только что дрались
плечом к плечу. Ты должен мне доверять.

23
00:01:18,056 --> 00:01:20,099
СЕЙЧАС

24
00:01:49,171 --> 00:01:51,276
Говорил же, я трупак нашёл.

25
00:01:52,507 --> 00:01:55,190
Видишь? Дохлый.

26
00:02:23,368 --> 00:02:25,633
Люцифер!

27
00:02:30,157 --> 00:02:31,593
Где ты?

28
00:02:47,898 --> 00:02:50,687
МОНРО СИТИ, МИССУРИ

29
00:03:06,072 --> 00:03:07,538
Ты такой сногсшибательный.

30
00:03:10,009 --> 00:03:12,454
Я никогда не дам тебе упасть.

31
00:03:15,019 --> 00:03:17,120
Я так рад, что тебя встретил. Невероятно.

32
00:03:21,588 --> 00:03:23,305
Хорошо сработано.

33
00:03:24,529 --> 00:03:31,463
Счастливое начало, да, Купидон?

34
00:03:34,249 --> 00:03:36,621
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

35
00:03:42,575 --> 00:03:44,642
Да.

36
00:03:51,484 --> 00:03:55,686
Великолепно. Но мне нужно ещё.

37
00:03:55,688 --> 00:03:57,855
- Где найти других ангелов?
- Я-я-я...

38
00:03:59,358 --> 00:04:01,092
Где найти других ангелов?

39
00:04:01,094 --> 00:04:05,262
Я не знаю.
Нас... нас осталось совсем немного.

40
00:04:05,264 --> 00:04:07,331
Не лги мне.

41
00:04:07,333 --> 00:04:09,246
Я не лгу.

42
00:04:09,447 --> 00:04:11,722
Прошу. Пожалуйста. Не надо.

43
00:04:11,722 --> 00:04:17,662
О, нет. Ладно, ладно, Купидон.
Не плачь.

44
00:04:18,237 --> 00:04:21,146
Без благодати ты обычный человек.

45
00:04:21,724 --> 00:04:26,698
Будь осторожен.
Всякое может случиться.

46
00:04:35,328 --> 00:04:39,218
Такое, например. Извини.

47
00:04:41,300 --> 00:04:42,933
Погоди, я не понял.

48
00:04:42,933 --> 00:04:47,840
Тебя похитили много недель назад.
Но мы только что говорили по телефону.

49
00:04:47,840 --> 00:04:49,048
"СДЕЛКА С ДЬЯВОЛОМ"

50
00:04:49,048 --> 00:04:53,811
Нет. Нет. Телефон мой у
Асмодея, ты говорил с ним.

51
00:04:53,813 --> 00:04:55,212
Что он от тебя хотел?

52
00:04:55,214 --> 00:04:59,750
Ему был нужен Люцифер.
Я просто оказался поблизости.

53
00:04:59,752 --> 00:05:01,519
Люцифер? Нет, нет, он...

54
00:05:01,521 --> 00:05:03,287
Нет, нет. Мы забросили его
в мир апокалипсиса. Как он...

55
00:05:03,289 --> 00:05:04,955
- Кевин Трэн.
- Кевин Трэн?

56
00:05:04,957 --> 00:05:09,960
Его апокалиптическая версия. Он открыл
разлом с помощью люциферовой благодати.

57
00:05:09,962 --> 00:05:11,428
У них есть ангельская скрижаль?

58
00:05:11,430 --> 00:05:16,725
Да. И архангел Михаил
из мира апокалипсиса

59
00:05:16,725 --> 00:05:20,169
с её помощью хочет прийти
и захватить наш мир.

60
00:05:22,920 --> 00:05:24,556
Поэтому я встретился с Люцифером.

61
00:05:25,912 --> 00:05:27,665
Ты встретился с...

62
00:05:28,803 --> 00:05:31,949
Кас, я же говорил тебе
не делать глупостей.

63
00:05:31,951 --> 00:05:38,851
Он слаб был, а в свете грозящего нам полного
уничтожения, это не казалось глупостью.

64
00:05:39,616 --> 00:05:41,692
Люцифер хотел помочь убить Михаила.

65
00:05:41,694 --> 00:05:44,595
О да, точно. Люцифер
хотел помочь. Как же.

66
00:05:44,597 --> 00:05:50,564
Если бы лгал он, я бы понял.
Ему было страшно.

67
00:05:52,281 --> 00:05:55,534
Но пришёл Асмодей,
и мы не успели договорить.

68
00:05:55,554 --> 00:05:59,843
А когда удалось нам сбежать,
Люцифер попытался убить меня.

69
00:05:59,845 --> 00:06:01,912
Шикарно помог.

70
00:06:03,783 --> 00:06:06,850
Он сказал что-нибудь про маму?

71
00:06:06,852 --> 00:06:13,028
Жива она.
Это всё, что знаю я, прости.

72
00:06:28,774 --> 00:06:33,712
Никого, кроме людишек.
Ни одного пернатого.

73
00:06:36,580 --> 00:06:42,630
Ну, чего уставился? Никогда раньше Князя
Тьмы не видел? Давай, катись, куда шёл.

74
00:07:03,476 --> 00:07:09,808
Что? Голод? Фу...

75
00:07:13,097 --> 00:07:14,304
ЧИЗБУРГЕР И КАРТОШКА ФРИ
ВСЕГО ЗА 6.95

76
00:07:14,305 --> 00:07:15,529
Серьёзно?

77
00:07:15,530 --> 00:07:17,153
Мелочи не найдётся, сэр?

78
00:07:17,399 --> 00:07:19,226
НУЖНА ЛЮБАЯ ПОМОЩЬ
ХРАНИ ВАС БОГ

79
00:07:19,226 --> 00:07:20,424
Храни вас Бог.

80
00:07:26,365 --> 00:07:28,856
Что в этом сложного?

81
00:07:28,856 --> 00:07:31,674
Этим болванам было велено
охранять Люцифера,

82
00:07:31,699 --> 00:07:33,804
пока я отлучался по важному делу.

83
00:07:33,806 --> 00:07:36,740
Меня изумила ваша отлучка.

84
00:07:37,977 --> 00:07:42,379
Кажется, я сказал, что
дело было важное.

85
00:07:47,219 --> 00:07:53,924
Сперва я планировал держать Люцифера
под замком, но оказалось, что это...

86
00:07:53,926 --> 00:07:55,726
Колоссальная глупость?

87
00:08:07,673 --> 00:08:09,734
Именно.

88
00:08:09,875 --> 00:08:15,989
Значит, второй вариант.
Я хочу, чтобы ты убил его.

89
00:08:16,980 --> 00:08:19,416
Убил... Дьявола?

90
00:08:20,005 --> 00:08:24,968
О, он почти бессилен. Ангельский
клинок в сердце - и ему конец.

91
00:08:26,829 --> 00:08:28,135
Наверное.

92
00:08:29,590 --> 00:08:32,830
В любом случае, поспеши,
пока он не подзаправился.

93
00:08:32,832 --> 00:08:35,699
А если он уже?

94
00:08:35,701 --> 00:08:41,105
О. Ну, тогда мы все покойники.

95
00:08:44,110 --> 00:08:45,419
Дай денег.

96
00:08:48,126 --> 00:08:49,368
Ну что за нафиг!

97
00:08:49,368 --> 00:08:51,482
- Держи.
- Спасибо, сэр.

98
00:08:51,484 --> 00:08:56,175
Тьфу ты... Денег. Или куртку.

99
00:08:59,358 --> 00:09:00,429
Дай денег.

100
00:09:00,430 --> 00:09:01,458
- Держите.
- Храни вас Бог.

101
00:09:01,460 --> 00:09:06,096
Да ладно! Что вы за люди такие?

102
00:09:06,098 --> 00:09:10,834
Эй. Знаешь, в чём дело? Это всё флюиды.

103
00:09:10,836 --> 00:09:12,236
О, мои флюиды?

104
00:09:12,238 --> 00:09:16,306
Они сбивают с толку.
Ты не нравишься людям.

105
00:09:16,308 --> 00:09:19,171
Может, потому что это не я?

106
00:09:19,171 --> 00:09:25,513
Мне не нужны ни деньги, ни еда, ни
тепло, ни зубная нить и прочее дерьмо.

107
00:09:28,390 --> 00:09:30,365
Быть человеком отстойно.

108
00:09:32,143 --> 00:09:35,659
Да, но какой у нас выбор?

109
00:09:35,661 --> 00:09:38,088
Начну рассказывать - не остановлюсь.

110
00:09:38,113 --> 00:09:39,620
Можно мне, пожалуйста?

111
00:09:44,203 --> 00:09:47,568
Что ж. Пора заканчивать.

112
00:09:51,408 --> 00:09:52,867
Ты голоден?

113
00:09:58,851 --> 00:10:02,953
Эй, эй, эй, мы разве не собирались
в ресторан, чтобы пообедать или...

114
00:10:02,955 --> 00:10:05,389
Конечно. Почти пришли. Идём.

115
00:10:10,445 --> 00:10:14,832
- О, серьёзно?
- Лазанья от Корелли - класс.

116
00:10:14,834 --> 00:10:16,633
На второй день она ещё вкуснее.

117
00:10:16,635 --> 00:10:21,172
Ясно, а почему бы нам не
взять твою пачку денег,

118
00:10:21,172 --> 00:10:24,389
не пойти в ресторан и не пообедать
без риска подхватить ботулизм?

119
00:10:24,390 --> 00:10:27,465
О, нет. Эти деньги - в фонд
моей больной ноги.

120
00:10:28,147 --> 00:10:30,403
В фонд больной ноги?

121
00:10:33,440 --> 00:10:35,097
У меня для тебя новости.
Твоей ноге кранты.

122
00:10:35,122 --> 00:10:37,488
Ни один доктор тебе не поможет,
так что давай лучше...

123
00:10:37,488 --> 00:10:38,790
О нет, никаких докторов.

124
00:10:38,791 --> 00:10:42,092
- Я пойду к Сестре Джо.
- К Сестре Джо?

125
00:10:42,094 --> 00:10:44,461
Она берёт недёшево,
но лечит всё.

126
00:10:44,463 --> 00:10:45,875
Целительница?

127
00:10:47,205 --> 00:10:52,135
Не хочу тебя расстраивать.
Она шарлатанка. Как и все они.

128
00:10:52,137 --> 00:10:57,583
Нет. Я сам видел. Нарывы,
слепота, всякие увечья.

129
00:10:59,019 --> 00:11:04,375
Она касается тебя, появляется
сияние - и ты здоров.

130
00:11:04,583 --> 00:11:06,750
Правда?

131
00:11:06,752 --> 00:11:08,285
Да.

132
00:11:22,029 --> 00:11:24,040
Это как минимум рискованно.

133
00:11:24,699 --> 00:11:28,795
Мы только и делаем, что 
рискуем. Привыкнешь.

134
00:11:30,394 --> 00:11:36,542
Прости, Кас. Всё это время ты был у Асмодея,
а мы так и не поняли, что это не ты.

135
00:11:36,544 --> 00:11:41,113
Он же перевёртыш. Кроме
того, я сам ему попался.

136
00:11:41,115 --> 00:11:43,949
Да, но если бы мы
с Сэмом знали, мы бы...

137
00:11:43,951 --> 00:11:48,129
Да, я знаю. Придумали бы ещё один
рискованный план. Всё хорошо, Дин.

138
00:11:48,129 --> 00:11:49,516
Ты в этом уверен?

139
00:11:50,791 --> 00:11:57,794
Сейчас самое главное - вытащить Джека
и вашу маму из того мира. Согласен?

140
00:11:57,845 --> 00:12:04,330
Я обещал Келли, что буду защищать
её сына. И сдержать слово намерен.

141
00:12:08,209 --> 00:12:11,510
А вот и он! Донни, как жизнь?

142
00:12:11,512 --> 00:12:14,287
А, как обычно. Всё запутанно.

143
00:12:15,082 --> 00:12:20,052
Ясно. Ладно. Значит, план такой.
Мы поймаем Люцифера.

144
00:12:20,054 --> 00:12:24,857
Если он так слаб, как сказал Кас,
ангельские наручники его удержат.

145
00:12:24,859 --> 00:12:26,426
Да. Может быть.

146
00:12:26,426 --> 00:12:28,144
Лучше шанса всё равно не будет.

147
00:12:28,144 --> 00:12:34,466
Так что, схватим Сатану и его благодатью
откроем дверь между вселенными. Да?

148
00:12:34,468 --> 00:12:36,628
Найдём маму, Джека и уведём оттуда.

149
00:12:36,653 --> 00:12:40,183
И захлопнем дверь, пока Михаил не
рванул за нами и не погубил наш мир.

150
00:12:40,183 --> 00:12:43,102
На деле будет сложнее, чем на словах.

151
00:12:43,102 --> 00:12:46,945
А заклинание, чтобы открыть разлом,
есть в ангельской скрижали?

152
00:12:46,945 --> 00:12:51,511
Да, да, есть,
на Земле номер два, но...

153
00:12:51,511 --> 00:12:53,905
Но у нас больше нет
ангельской скрижали.

154
00:12:53,906 --> 00:13:00,139
Да. Но зато у нас есть демонская.

155
00:13:07,460 --> 00:13:11,303
Вдруг оно здесь тоже
упоминается, это же слово Божье.

156
00:13:11,305 --> 00:13:16,584
А раз ты говоришь на божеском, это
по твоей части. Так что за дело.

157
00:13:17,044 --> 00:13:20,846
Эти символы едва ли
можно разобрать.

158
00:13:23,084 --> 00:13:26,752
Ладно. Скажи, чем
мы можем помочь? Может...

159
00:13:26,754 --> 00:13:28,854
- Куриные крылышки.
- Что?

160
00:13:28,856 --> 00:13:33,292
Куриные крылышки. Тяжёлая
работа требует подпитки мозгов.

161
00:13:33,294 --> 00:13:39,588
На изучение периода полураспада 33-х
изотопов мышьяка у меня ушло 25 ведёрок.

162
00:13:43,018 --> 00:13:45,679
Кас? Что такое?

163
00:13:46,612 --> 00:13:48,429
Ангельское радио.

164
00:13:48,699 --> 00:13:51,622
Разрушенный сосуд вчера был найден.

165
00:13:53,881 --> 00:13:57,883
Стоп. Кто убивает ангелов?

166
00:14:06,778 --> 00:14:07,822
ДЛЯ НУЖДАЮЩИХСЯ
МИНИМУМ 300 ДОЛЛАРОВ

167
00:14:24,167 --> 00:14:25,688
Спасибо вам.

168
00:14:43,330 --> 00:14:44,763
Не бойся.

169
00:15:01,315 --> 00:15:03,448
Ты как новенький.

170
00:15:06,987 --> 00:15:10,622
Спасибо. Спасибо вам.

171
00:15:20,601 --> 00:15:24,735
Согласно отчёту, жертве
нанесли смертельную травму.

172
00:15:24,735 --> 00:15:31,710
Проткнули неким твёрдым предметом.
А порез на шее говорит о том, что...

173
00:15:31,712 --> 00:15:33,716
Люцифер выпил его благодать.

174
00:15:34,203 --> 00:15:37,549
Он пытается восстановить свои силы.
И если...

175
00:15:37,551 --> 00:15:40,103
Нам конец.

176
00:15:40,588 --> 00:15:42,488
Неизбежный.

177
00:15:53,434 --> 00:15:57,069
Мы закрыты. Приходите завтра.

178
00:15:57,071 --> 00:16:00,016
Меня нужно вылечить, Сестра Джо.

179
00:16:01,308 --> 00:16:04,230
Или лучше сказать - Анаэль?

180
00:16:06,502 --> 00:16:08,212
Ты ангел.

181
00:16:09,950 --> 00:16:13,343
Как и ты, Люцифер.

182
00:16:14,455 --> 00:16:21,326
Что, никаких «аааа»?
«Пощади меня, Тёмный Господин»?

183
00:16:21,328 --> 00:16:24,463
- Совсем не страшно?
- А должно быть?

184
00:16:24,465 --> 00:16:27,232
Ну, большинству людей обычно - да.

185
00:16:27,234 --> 00:16:28,834
Я не большинство.

186
00:16:28,836 --> 00:16:34,892
Точно. Ты особенная, потому
что лечишь людей за деньги.

187
00:16:35,202 --> 00:16:37,943
На Небесах так не принято.

188
00:16:37,945 --> 00:16:39,603
Мы не на Небесах. Мы на Земле.

189
00:16:39,603 --> 00:16:44,320
Ты и сам должен был заметить,
хорошая жизнь стоит денег.

190
00:16:45,786 --> 00:16:51,151
После Падения ангелы метались
по земле в поисках вместилища.

191
00:16:51,176 --> 00:16:54,564
Вселялись в любой сосуд.
Но их хватало ненадолго.

192
00:16:54,564 --> 00:16:55,852
Верно.

193
00:16:55,852 --> 00:17:00,464
Я же, напротив, была осторожна.
Прислушивалась.

194
00:17:00,464 --> 00:17:03,191
Женщина молилась за умирающего мужа.

195
00:17:03,191 --> 00:17:09,892
Мы обменяли его жизнь на её сосуд.
Она была счастлива.

196
00:17:10,914 --> 00:17:14,994
И я поняла, что люди
так дорожат жизнью,

197
00:17:14,994 --> 00:17:18,763
что сделают всё, что угодно,
заплатят любую цену.

198
00:17:18,763 --> 00:17:21,485
Так что - дзынь!

199
00:17:21,487 --> 00:17:28,186
Ангел из меня был так себе, но
бизнес-леди вышла отменная.

200
00:17:28,595 --> 00:17:32,297
Ух ты. Очень впечатляет.

201
00:17:34,034 --> 00:17:37,139
Вот только моя высокооктановая
благодать поиссякла,

202
00:17:37,139 --> 00:17:41,073
и мне нужна дозаправка, которая для
тебя, увы, ничем хорошим не закончится.

203
00:17:41,554 --> 00:17:45,977
Не самый лучший метод - рыскать
по земле, убивать ангелов.

204
00:17:45,979 --> 00:17:47,154
Что?

205
00:17:47,154 --> 00:17:51,486
Не разумнее ли всегда держать
одного их них под рукой?

206
00:17:52,501 --> 00:17:54,921
Глоток сейчас, глоток потом.

207
00:17:54,922 --> 00:18:00,065
Не забирать всю благодать, а давать
ангелу время восстановиться.

208
00:18:00,065 --> 00:18:03,330
Затем... «смыть и повторить».

209
00:18:04,031 --> 00:18:05,674
И этот ангел...

210
00:18:08,320 --> 00:18:10,161
Им будешь ты?

211
00:18:10,161 --> 00:18:13,090
Лучше так, чем быть без
благодати и мёртвой.

212
00:18:13,090 --> 00:18:17,387
И потом, я помогу
тебе, а ты - мне.

213
00:18:18,967 --> 00:18:21,039
Я же бизнес-леди.

214
00:18:23,250 --> 00:18:25,317
Ладно, если вы его увидите...

215
00:18:25,319 --> 00:18:26,852
Хорошо.

216
00:18:26,854 --> 00:18:29,521
Спасибо.

217
00:18:29,523 --> 00:18:32,924
Простите, сэр. Можно
задать вам пару вопросов?

218
00:18:32,926 --> 00:18:35,026
Ну, вообще-то, я как бы работаю.

219
00:18:35,028 --> 00:18:40,417
Ничего, я быстро. Обещаю. Скажите,
вы не видели этого человека?

220
00:18:42,002 --> 00:18:43,735
Мы с ним даже болтали.

221
00:18:44,741 --> 00:18:47,019
Про целительницу, на
которую я коплю деньги.

222
00:18:47,019 --> 00:18:51,250
Она может вылечить мою ногу.
Сестра Джо.

223
00:18:52,112 --> 00:18:55,113
И он в неё поверил?

224
00:18:55,115 --> 00:18:59,351
Сначала нет, но когда я рассказал
в подробностях, он воодушевился.

225
00:19:23,377 --> 00:19:26,845
Лучше?

226
00:19:26,847 --> 00:19:30,503
Да, намного. Да.

227
00:19:30,994 --> 00:19:36,214
Гораздо лучше, чем в прошлый раз.
Того пришлось убить.

228
00:19:37,591 --> 00:19:39,224
Когда это было?

229
00:19:39,226 --> 00:19:41,393
Два дня назад.

230
00:19:41,395 --> 00:19:45,330
Так это был ты? Об этом
трубили на ангельском радио.

231
00:19:45,332 --> 00:19:48,700
Да. Популярность,
ничего не попишешь.

232
00:19:48,702 --> 00:19:50,902
Кто-нибудь в курсе, что ты здесь?

233
00:20:21,835 --> 00:20:24,236
А, это вы.

234
00:20:30,732 --> 00:20:32,698
Что ты здесь забыл?

235
00:20:34,402 --> 00:20:36,153
Нам обязательно
повторять всё сначала?

236
00:20:36,153 --> 00:20:40,265
В последнюю встречу я спас вам
жизнь, а ты в меня стрелял.

237
00:20:40,826 --> 00:20:43,074
Может, теперь мы квиты?

238
00:20:43,077 --> 00:20:44,544
Это вряд ли.

239
00:20:44,546 --> 00:20:46,712
Дин задал тебе вопрос.
Что ты здесь делаешь?

240
00:20:46,714 --> 00:20:48,989
Мне сообщили, что Люцифер вернулся.

241
00:20:48,989 --> 00:20:55,103
Он слаб и бродит, или бродил, где-то
в этих живописных окрестностях.

242
00:20:55,501 --> 00:20:59,425
Я собирался убить его,
полагаю, как и вы.

243
00:20:59,427 --> 00:21:03,696
Отлично. На кого ты работаешь?

244
00:21:03,698 --> 00:21:08,000
А может, я просто хочу сделать
доброе дело для всего человечества?

245
00:21:08,002 --> 00:21:10,603
- Хм.
- Нет.

246
00:21:10,605 --> 00:21:13,272
Такого быть не может.

247
00:21:16,244 --> 00:21:19,548
Честно говоря, победа над
Люцифером пошла бы мне на пользу.

248
00:21:19,548 --> 00:21:24,048
В основе моей бизнес-модели -
сарафанное радио.

249
00:21:27,021 --> 00:21:29,489
Ладно, если Люцифер
не здесь, то где?

250
00:21:29,491 --> 00:21:35,841
О, отличный вопрос. Предлагаю
объединить наши усилия.

251
00:21:36,505 --> 00:21:41,860
Поделимся сведениями, расширим
область поисков. М? Ну, как вам?

252
00:21:52,680 --> 00:21:55,882
Ладно, отвезём этот мешок
с дерьмом в Бункер,

253
00:21:55,907 --> 00:22:00,720
выясним, что он знает и пристрелим,
а кости сожжём и смоем в унитаз.

254
00:22:00,722 --> 00:22:02,188
Прекрасный план.

255
00:22:02,190 --> 00:22:04,924
Эй, взгляните.

256
00:22:06,628 --> 00:22:09,629
Это Сестра Джо? Целительница?

257
00:22:12,767 --> 00:22:17,436
Не совсем. Это ангел.
Зовут её Анаэль.

258
00:22:18,940 --> 00:22:25,411
Допустим, Люцифер забрал её благодать
и убил её. Но где же тогда тело?

259
00:22:41,563 --> 00:22:44,330
- Не может быть.
- В чём дело?

260
00:22:44,332 --> 00:22:50,002
Пришло уведомление на телефон. Сестра Джо
только что воспользовалась кредиткой.

261
00:22:50,004 --> 00:22:51,404
Где?

262
00:23:11,392 --> 00:23:13,366
Не нужно спешить.

263
00:23:18,319 --> 00:23:20,387
Всё можно сделать медленно.

264
00:24:02,710 --> 00:24:05,216
Это так странно.

265
00:24:06,879 --> 00:24:11,951
Под конец, когда теряешь столько
благодати, что становишься почти...

266
00:24:11,953 --> 00:24:13,619
Человеком?

267
00:24:14,722 --> 00:24:22,127
Я испытываю эмоции, чувства.

268
00:24:23,641 --> 00:24:26,073
Совсем как люди.

269
00:24:28,002 --> 00:24:32,773
Да, бывало такое.
Мне не понравилось.

270
00:24:33,229 --> 00:24:37,647
Голод. Холод. Одиночество.

271
00:24:38,979 --> 00:24:41,271
Не знаю, как они это выносят.

272
00:24:41,716 --> 00:24:47,593
А я знаю. В таком состоянии я
знаю, как больно им бывает.

273
00:24:48,453 --> 00:24:53,429
Но у них есть надежда.
А ещё любовь.

274
00:24:54,429 --> 00:24:56,839
Ангелы и представить себе не могут.

275
00:24:57,435 --> 00:25:01,461
Иногда я завидую людям.
Они могут быть кем угодно.

276
00:25:02,537 --> 00:25:06,605
Знаешь, кем я работала? На Небесах?

277
00:25:06,973 --> 00:25:08,743
Нажимала на кнопку.

278
00:25:08,743 --> 00:25:15,081
Является душа, я жму кнопку, душа
подсчитана, я жду следующую.

279
00:25:15,083 --> 00:25:17,450
- Это было...
- ...скучно?

280
00:25:17,452 --> 00:25:18,774
...бесконечно.

281
00:25:18,841 --> 00:25:21,193
А у меня были идеи.

282
00:25:21,246 --> 00:25:25,225
Я видела, как устроены Небеса,
и знала, как всё поправить.

283
00:25:25,860 --> 00:25:30,021
Но меня никто не слушал. Ни
Михаил, ни Рафаэль, ни Наоми.

284
00:25:30,021 --> 00:25:33,788
Меня отправляли обратно
жать на кнопку.

285
00:25:34,168 --> 00:25:38,278
То есть, наверху ты никто.
А здесь, внизу - кто-то.

286
00:25:41,976 --> 00:25:51,382
После Падения, когда мы лишились крыльев,
я была не раздавлена, а свободна.

287
00:25:51,382 --> 00:25:54,345
Я наконец-то стала свободной.

288
00:25:56,180 --> 00:25:58,791
Но ты ведь знаешь, каково это.

289
00:25:58,793 --> 00:26:07,561
Нет. Нет, я всегда хотел угодить
отцу, которому было не угодить.

290
00:26:09,582 --> 00:26:15,046
А теперь я сам буду отцом.
И, наверное, облажаюсь, как и он.

291
00:26:17,411 --> 00:26:23,382
Люцифер, великий и ужасный.

292
00:26:31,325 --> 00:26:33,111
Не знаю, зачем я это сказал.

293
00:26:34,287 --> 00:26:36,108
Глупости.

294
00:26:37,107 --> 00:26:42,067
Ведь уже очень скоро я вообще
перестану чувствовать.

295
00:26:43,699 --> 00:26:47,634
С каждым разом я всё сильнее,
всё больше похож на себя.

296
00:26:47,634 --> 00:26:53,370
На Люцифера, Князя
Тьмы, Короля Обмана.

297
00:26:54,758 --> 00:26:56,849
Я вернулся, детка.

298
00:26:56,851 --> 00:26:58,517
А что дальше?

299
00:26:58,519 --> 00:27:06,458
Дальше? Я отыщу своего сына,
и вот тогда начнётся веселье.

300
00:27:16,971 --> 00:27:18,771
Надеюсь, ты с хорошими новостями.

301
00:27:18,773 --> 00:27:21,907
Да, владыка. Пророк. Мы его нашли.

302
00:27:31,552 --> 00:27:37,089
А, это ты. Я ощутил
чьё-то присутствие.

303
00:27:37,091 --> 00:27:39,483
Я тоже ощутил.

304
00:27:40,102 --> 00:27:44,496
Сэм и Дин ещё выслеживают Люцифера,
и попросили меня проверить, как ты.

305
00:27:44,498 --> 00:27:51,704
Работа с демонской скрижалью продвигается,
но господи боже, как же это сложно.

306
00:27:51,706 --> 00:27:53,305
Неужели?

307
00:27:53,307 --> 00:27:58,389
Да. Впрочем, я выяснил, что там
и правда есть некое заклинание,

308
00:27:59,971 --> 00:28:03,583
ну, знаешь, открывающее
дверь в иные миры.

309
00:28:03,584 --> 00:28:05,584
Да, это нам пригодится.

310
00:28:05,586 --> 00:28:11,991
Да. Ингредиенты очень и очень
сложные, я только начал их разбирать.

311
00:28:11,993 --> 00:28:14,560
Дай знать, если я чем-то могу помочь.

312
00:28:14,562 --> 00:28:18,420
Вряд ли, раз уж кроме меня никто на
Земле не может прочесть эту дрянь.

313
00:28:19,063 --> 00:28:20,466
Надеюсь, я успею.

314
00:28:20,468 --> 00:28:22,268
До появления Михаила?

315
00:28:22,270 --> 00:28:24,724
До того, как с Джеком или
Мэри что-нибудь случится.

316
00:28:24,724 --> 00:28:28,765
Я себе не прощу, если они не
выберутся из этого жуткого мира.

317
00:28:30,578 --> 00:28:35,176
Да, да, это была бы трагедия.
Забудь это.

318
00:28:37,087 --> 00:28:44,769
Что бы ты ни нашёл в скрижали,
докладывай мне. Понял?

319
00:28:47,458 --> 00:28:48,928
Да.

320
00:28:49,947 --> 00:28:54,833
Вот и молодец. А теперь беги.

321
00:29:15,327 --> 00:29:16,639
Это здесь?

322
00:29:16,641 --> 00:29:22,173
Да. Последнее место, где Джо или
кто-то ещё платил её кредиткой.

323
00:29:22,173 --> 00:29:23,212
Они приехали вчера.

324
00:29:23,214 --> 00:29:24,847
Думаешь, Люцифер с ней?

325
00:29:24,849 --> 00:29:27,516
Или она мертва. Сейчас выясним.

326
00:29:35,726 --> 00:29:39,624
Вы только гляньте.
Сплошное враньё.

327
00:29:39,624 --> 00:29:44,420
Кто-нибудь вообще
сверялся с фактами? Это же...

328
00:29:49,211 --> 00:29:51,126
Это...

329
00:29:52,043 --> 00:29:55,710
Алло? Моя карта?

330
00:29:56,867 --> 00:29:58,147
С ней всё в порядке.

331
00:29:58,149 --> 00:30:02,337
Хорошо. Знаете, что?
Видимо, у нас был сбой.

332
00:30:02,337 --> 00:30:04,504
Вы не могли бы подойти к
нам с картой ещё раз?

333
00:30:04,504 --> 00:30:05,795
Конечно, сейчас буду.

334
00:30:05,795 --> 00:30:08,087
Отлично, тогда жду вас. Спасибо.

335
00:30:08,405 --> 00:30:11,651
Что ж, хорошие новости.
Она жива.

336
00:30:16,967 --> 00:30:18,934
Анаэль.

337
00:30:18,936 --> 00:30:21,704
Кастиэль. Что ты здесь делаешь?

338
00:30:21,706 --> 00:30:23,238
Хотели спросить тебя о том же.

339
00:30:23,240 --> 00:30:27,042
Мы ищем Люцифера.
Ты его видела? Знаешь, где он?

340
00:30:27,044 --> 00:30:29,611
Да. Он в номере.

341
00:30:29,613 --> 00:30:30,946
Ты не ранена?

342
00:30:30,948 --> 00:30:35,818
Пока нет. Но он опасен.
Ему нужна моя благодать.

343
00:30:35,820 --> 00:30:40,089
- Так он всё ещё слаб?
- Очень. Помогите мне.

344
00:30:40,091 --> 00:30:44,193
Поможем. Но сначала ты поможешь нам.

345
00:30:45,563 --> 00:30:48,530
Все мои крылатые
фразы приписали отцу.

346
00:30:50,801 --> 00:30:57,139
Лорд Люцифер? Впустите меня, 
пожалуйста. Простите, я забыла ключ.

347
00:30:57,141 --> 00:31:01,709
«Лорд Люцифер»? Миленько.

348
00:31:05,385 --> 00:31:06,615
А знаешь...

349
00:31:06,617 --> 00:31:08,083
Здравствуй, солнышко.

350
00:31:08,085 --> 00:31:13,123
В чём дело, господа? Хе-хе-хей.

351
00:31:17,055 --> 00:31:22,564
О, Кас! Ты живой! Это потрясающе.

352
00:31:22,564 --> 00:31:27,116
Они меня заставили. Вынудили
сказать, насколько вы ещё слабы.

353
00:31:29,039 --> 00:31:32,052
Рад встрече. Давно не виделись.

354
00:31:32,052 --> 00:31:33,800
Клёвая курточка, Дин.

355
00:31:33,800 --> 00:31:38,171
Волосы у тебя, Сэм, изумительные.
Наносишь кондиционер после мытья?

356
00:31:41,986 --> 00:31:45,154
Мы разберёмся. Уходи.

357
00:31:45,156 --> 00:31:48,457
Ну, и что дальше? Убьёте меня?

358
00:31:50,327 --> 00:31:52,327
В конечном счёте.

359
00:32:05,976 --> 00:32:07,509
Уходим отсюда.

360
00:32:07,511 --> 00:32:09,545
Да, я просто хочу насладиться моментом.

361
00:32:19,256 --> 00:32:21,557
Хорошо. Очень хорошо.

362
00:32:34,338 --> 00:32:39,708
Ох. Надо возвращать былую
форму. Это уже не смешно.

363
00:32:39,710 --> 00:32:41,710
Погоди, погоди. Ты только что...

364
00:32:41,712 --> 00:32:48,116
Нет. Они ускользнули до взрыва.
Можете не благодарить.

365
00:32:50,688 --> 00:32:53,522
Ну и зачем ты, ну, знаешь...

366
00:32:53,524 --> 00:32:57,392
Я же сказала -
я помогу тебе, а ты - мне.

367
00:32:57,394 --> 00:33:04,166
Верно. Класс. Ладно,
ну и куда отправимся?

368
00:33:12,343 --> 00:33:14,977
Поздравляю, ты помог
Люциферу сбежать.

369
00:33:14,979 --> 00:33:18,817
Иными словами, я не стал сбегать от вас

370
00:33:18,817 --> 00:33:23,519
и рискнул собой, чтобы
спасти вам жизнь... снова.

371
00:33:23,521 --> 00:33:25,787
Ладно, ладно. Как ты
вылез из багажника?

372
00:33:25,789 --> 00:33:27,488
Я же Кетч.

373
00:33:27,807 --> 00:33:30,464
Я нашёл в вашем арсенале демонскую бомбу

374
00:33:30,464 --> 00:33:34,363
и решил, что на ослабевшего
Люцифера она может сгодиться.

375
00:33:34,365 --> 00:33:38,901
Похоже, слухи о его «слабости»
были сильно преувеличены.

376
00:33:38,903 --> 00:33:41,904
Да уж, точно. А Джо, что с ней?

377
00:33:41,906 --> 00:33:45,541
Не знаю. На Небесах она была
никем, обычной мелкой сошкой.

378
00:33:45,543 --> 00:33:48,110
Зато теперь она -
подружка Сатаны. Очешуеть.

379
00:33:48,112 --> 00:33:53,081
Джентльмены, вы, вероятно, опять
пропустите это мимо ушей, но я повторюсь.

380
00:33:53,083 --> 00:33:56,800
Люцифер явно намного
опаснее, чем мы думали.

381
00:33:56,800 --> 00:34:01,414
Предлагаю объединить усилия
и искать его вместе.

382
00:34:02,593 --> 00:34:05,327
Чувак, с чего мы должны
тебе доверять?

383
00:34:05,329 --> 00:34:10,370
Хорошо. В доказательство своей
искренности я признаюсь.

384
00:34:10,370 --> 00:34:15,598
Я работаю на Асмодея. Довольны?

385
00:34:15,824 --> 00:34:19,333
Ого. Что? Нам от этого
должно полегчать?

386
00:34:19,333 --> 00:34:21,890
Не должно. Вам предоставлены
новые возможности.

387
00:34:21,890 --> 00:34:25,338
Если я работаю на него, могу
передавать вам информацию.

388
00:34:27,585 --> 00:34:30,752
Хорошо. И ты делаешь это ради нас?

389
00:34:30,754 --> 00:34:32,567
Ради всех.

390
00:34:34,529 --> 00:34:37,222
Знаю, вы считаете меня монстром...

391
00:34:37,222 --> 00:34:39,090
Ты и есть монстр.

392
00:34:40,297 --> 00:34:43,771
Но даже мне присуще чувство меры.

393
00:34:43,771 --> 00:34:46,757
Позволить Люциферу разгуливать по Земле?

394
00:34:46,782 --> 00:34:49,330
Оказывается, для меня это перебор.

395
00:34:51,732 --> 00:34:54,391
Не говоря уж о ситуации с Михаилом.

396
00:34:55,846 --> 00:34:59,768
Я знаю, что вы хотите меня убить,
и что никогда не простите.

397
00:34:59,768 --> 00:35:05,878
Но если задуматься, я - меньшее
из по крайней мере, трёх зол.

398
00:35:11,028 --> 00:35:17,232
Я прошу лишь повременить с моим
убийством, пока я не докажу свою пользу.

399
00:35:20,804 --> 00:35:26,275
Я знаю, в прошлом у нас были
проблемы, мелкие семейные дрязги.

400
00:35:26,275 --> 00:35:33,548
Незначительные разногласия, как и у всех
детишек. Ерунда. Но сейчас я вам нужен.

401
00:35:33,550 --> 00:35:35,350
Убить его.

402
00:35:35,352 --> 00:35:37,367
Стоп-стоп, погодите,
тихо, тихо, тихо. Так.

403
00:35:37,367 --> 00:35:41,023
Во-первых, это правда. Мои силы ослабли.
Но вы не можете меня убить.

404
00:35:41,025 --> 00:35:43,125
Можем попытаться. Снова и снова.

405
00:35:43,127 --> 00:35:50,632
Так, постойте, во-вторых, я в курсе,
что на Небесах стало мало ангелов.

406
00:35:50,634 --> 00:35:54,277
Взглянем правде в глаза. После
того, как папуля свалил,

407
00:35:54,302 --> 00:35:57,205
вам оставалось брать
лишь количеством, верно?

408
00:35:57,207 --> 00:36:02,693
И теперь, когда Принц Ада
фактически правит Адом,

409
00:36:02,693 --> 00:36:06,284
если силы Тьмы пойдут
на вас, то вам хана.

410
00:36:06,284 --> 00:36:09,966
Вам нужно больше вас.

411
00:36:11,121 --> 00:36:17,373
Но папочка ушёл и всё такое.
Кто же теперь будет лепить ангелов?

412
00:36:20,500 --> 00:36:22,764
Йо! Йо!

413
00:36:22,766 --> 00:36:23,729
Ты не можешь.

414
00:36:23,754 --> 00:36:25,333
- Могу.
- Может, Дюма.

415
00:36:25,335 --> 00:36:28,870
Кто ты, что говоришь со мной?

416
00:36:28,872 --> 00:36:32,397
Она со мной, и ты
будешь её слушать.

417
00:36:32,397 --> 00:36:36,731
Я был здесь, когда все вы появились на
свет. Я видел, как старик это делал.

418
00:36:36,731 --> 00:36:41,983
Я могу создавать ангелов, ясно?
И сделаю это, если...

419
00:36:41,985 --> 00:36:43,819
Довольно игр, Люцифер.

420
00:36:43,821 --> 00:36:48,469
...если за мой
невероятный акт щедрости

421
00:36:49,180 --> 00:36:54,987
вы провозгласите меня истинным и
несомненным правителем Небес.

422
00:36:58,001 --> 00:37:00,078
Что, смешно?

423
00:37:01,928 --> 00:37:04,990
Да ладно, вы сами не
хотите править Небесами.

424
00:37:04,990 --> 00:37:07,375
Ангелы были созданы
последователями, а не лидерами.

425
00:37:07,377 --> 00:37:10,463
И не надо на меня косо смотреть.
Это не я придумал.

426
00:37:10,463 --> 00:37:14,198
Суть в том, что я нужен вам.

427
00:37:14,536 --> 00:37:19,536
И вишенкой на торте -
хотите вернуть свои крылья?

428
00:37:37,136 --> 00:37:39,737
Так можно ли доверять Кетчу?

429
00:37:40,597 --> 00:37:41,850
Ни на грош.

430
00:37:41,850 --> 00:37:46,243
Конечно, нет,
но сейчас он нам нужен.

431
00:37:46,245 --> 00:37:49,113
Ясно. А когда перестанет?

432
00:37:50,883 --> 00:37:52,516
Угадай.

433
00:37:58,891 --> 00:38:04,028
Донателло, отличная работа.
Похоже, ты неплохо продвинулся.

434
00:38:04,030 --> 00:38:06,675
Это как рвать зубы по одному!

435
00:38:10,457 --> 00:38:16,334
Я работаю над списком ингредиентов.

436
00:38:16,609 --> 00:38:20,295
Ясно. Хорошо.

437
00:38:20,295 --> 00:38:22,925
По крайней мере, мы знаем,
что заклинание там есть.

438
00:38:23,640 --> 00:38:24,930
И у нас есть план.

439
00:38:56,682 --> 00:39:00,584
Да здравствует король, детка.

440
00:39:04,090 --> 00:39:10,561
Я опоздал буквально на секунду.
Будьте уверены, я найду Люцифера.

441
00:39:10,563 --> 00:39:14,746
И убьёшь, пока он
не натворил бед.

442
00:39:15,450 --> 00:39:19,991
Или идиоты Винчестеры не открыли с
его помощью врата в Майкло-ляндию.

443
00:39:20,541 --> 00:39:24,341
Только ещё одного шилозадого
архангела мне не хватало.

444
00:39:24,343 --> 00:39:27,068
Люцифер набирается сил,

445
00:39:27,068 --> 00:39:31,310
и как бы я ни был хорош...
а я очень хорош,

446
00:39:31,651 --> 00:39:35,519
даже мне не под силу одолеть
Дьявола во всей его мощи.

447
00:39:35,521 --> 00:39:37,768
Кстати, об этом.

448
00:39:37,871 --> 00:39:42,303
Помнишь, я говорил о важном деле?

449
00:39:43,603 --> 00:39:51,020
До меня дошли слухи, что один артефакт,
который я полагал давно утерянным, нашёлся.

450
00:39:53,520 --> 00:39:56,229
И теперь он мой.

451
00:40:02,651 --> 00:40:04,448
Красота, не так ли?

452
00:40:05,437 --> 00:40:07,050
О, да.

453
00:40:07,052 --> 00:40:12,618
Единственное оружие, которым
можно уничтожить архангела -

454
00:40:12,733 --> 00:40:14,782
архангельский клинок.

455
00:40:17,730 --> 00:40:21,596
Прошу прощения, но
насколько я знаю легенды,

456
00:40:21,596 --> 00:40:26,537
этот клинок эффективен, лишь
направленный рукой архангела.

457
00:40:26,539 --> 00:40:28,241
Да что ты?

458
00:40:29,949 --> 00:40:32,277
Ты мне прямо глаза открыл.

459
00:40:34,941 --> 00:40:39,498
Позволь, я тебе кое-кого представлю.
Мистер Кетч...

460
00:40:53,299 --> 00:40:55,174
Знакомьтесь - Архангел Габриэль.

461
00:40:56,203 --> 00:41:00,880
Перевод - © 2018 Ingunn (FarGate.RU) для LostFilm.TV

