1
00:00:00,714 --> 00:00:01,714
Будь я проклят.

2
00:00:01,740 --> 00:00:04,934
- А?
- Донна, как делишки?

3
00:00:04,960 --> 00:00:06,142
Дело есть.

4
00:00:06,222 --> 00:00:07,156
ТОГДА

5
00:00:08,079 --> 00:00:10,206
Это офицер Сноувер.
Он ведёт дело.

6
00:00:10,232 --> 00:00:11,906
Приятно познакомиться.
Зовите меня Дагом.

7
00:00:11,908 --> 00:00:13,641
Похоже, кто-то втюрился.

8
00:00:13,912 --> 00:00:16,813
А это точно вампиры?

9
00:00:17,032 --> 00:00:19,292
Ёшки-матрёшки! Вампир?

10
00:00:19,318 --> 00:00:20,415
Я монстр.

11
00:00:20,417 --> 00:00:22,057
Нужно срочно что-то делать.

12
00:00:22,083 --> 00:00:23,150
Отличное лекарство.

13
00:00:23,176 --> 00:00:25,863
Самое сложное в списке -
кровь твоего создателя.

14
00:00:25,889 --> 00:00:27,855
Давай сюда эту пакость.

15
00:00:29,485 --> 00:00:31,922
- Они нас больше не боятся.
- Кто сказал?

16
00:00:31,948 --> 00:00:33,647
Ха!

17
00:00:35,507 --> 00:00:37,407
Вот это разговор.

18
00:00:40,555 --> 00:00:41,923
- Да.
- Ммм!

19
00:00:42,146 --> 00:00:43,879
- Молодец.
- Ещё бы.

20
00:00:43,929 --> 00:00:45,281
ТЕПЕРЬ

21
00:01:22,746 --> 00:01:24,245
Не надо!

22
00:01:24,247 --> 00:01:25,580
Не надо, нет, нет, нет!

23
00:01:25,582 --> 00:01:28,383
Прошу вас! Нет!

24
00:01:28,385 --> 00:01:31,519
Нет! Ааа!

25
00:01:38,247 --> 00:01:41,517
ОШКОШ, НЕБРАСКА

26
00:01:44,488 --> 00:01:47,912
АВТОСТОЯНКА И КАФЕ МАННА

27
00:01:52,611 --> 00:01:55,785
ДУМАЙ ГЛОБАЛЬНО, ДЕЙСТВУЙ ЛОКАЛЬНО

28
00:02:02,085 --> 00:02:03,985
<i> Карта недействительна.</i>

29
00:02:03,987 --> 00:02:07,288
<i>Карта недействительна.</i>
<i>Обратитесь к кассиру.</i>

30
00:02:07,655 --> 00:02:09,455
Ну, конечно.

31
00:02:10,727 --> 00:02:14,462
Если я почитаю
нечестивость всем сердцем,

32
00:02:14,464 --> 00:02:16,898
Господь не услышит меня.

33
00:02:16,900 --> 00:02:18,299
<i>Псалмы -</i>

34
00:02:18,301 --> 00:02:21,836
Это не просто стихи.

35
00:02:33,726 --> 00:02:35,210
ПРИШЕЛЬЦЫ ЗА НАМИ НАБЛЮДАЮТ!

36
00:02:35,235 --> 00:02:37,952
Здрасьте. Извините.
Мою карту не принимает.

37
00:02:37,954 --> 00:02:40,455
Пробовала пару раз,
аппарат не работает.

38
00:02:42,759 --> 00:02:44,659
Давай.

39
00:02:44,661 --> 00:02:46,327
И права.

40
00:02:49,099 --> 00:02:51,666
Хм.

41
00:02:54,623 --> 00:02:56,604
Хэнскам.

42
00:02:56,606 --> 00:02:58,639
Забавная фамилия.

43
00:02:59,111 --> 00:02:59,990
Старый английский.

44
00:03:00,016 --> 00:03:01,609
Напоминает
мыльную пену или...

45
00:03:01,611 --> 00:03:03,144
Зальёте на 30 баксов на 2-ой?

46
00:03:03,725 --> 00:03:05,625
А улыбнёшься?

47
00:03:05,651 --> 00:03:07,684
И получишь всё,
что хочешь, лапочка.

48
00:03:11,788 --> 00:03:13,387
Хм.

49
00:03:32,168 --> 00:03:33,921
ХРИСТОС СПАСАЕТ

50
00:03:46,630 --> 00:03:48,096
Стёкла протереть?

51
00:03:48,503 --> 00:03:51,070
Нет, нет. Спасибо.

52
00:04:15,532 --> 00:04:18,066
Ну, вот.

53
00:04:27,931 --> 00:04:29,964
Эй. Эй!

54
00:04:29,966 --> 00:04:31,732
Козёл!

55
00:04:55,239 --> 00:04:57,339
О!

56
00:04:58,862 --> 00:05:00,728
Нет, нет, нет.

57
00:05:00,730 --> 00:05:02,096
Нет!

58
00:05:02,098 --> 00:05:06,098
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

59
00:05:06,099 --> 00:05:10,318
Перевод субтитров выполнила <font color="#00FF00"> Злюка</font>

60
00:05:28,287 --> 00:05:31,321
Йо, я жарю блины.
Тебе сколько?

61
00:05:53,872 --> 00:05:55,950
Да. Хорошо. Да.

62
00:05:55,952 --> 00:05:58,152
Хо-хо-хо. Проснулся.

63
00:05:58,154 --> 00:05:59,820
Тебе немного осталось.

64
00:05:59,822 --> 00:06:02,084
Донна, я здесь с Дином.
Сейчас включу громкую.

65
00:06:02,360 --> 00:06:03,960
Повторите всё с начала,
пожалуйста.

66
00:06:04,124 --> 00:06:04,926
<i>О.</i>

67
00:06:05,150 --> 00:06:08,384
Моя племянница
пропала без вести.

68
00:06:08,410 --> 00:06:11,611
<i>А местные полицейские не...</i>

69
00:06:14,892 --> 00:06:16,692
Я знаю, обычно вы этим
не занимаетесь,

70
00:06:16,718 --> 00:06:17,230
<i>но...</i>

71
00:06:17,256 --> 00:06:19,155
Назовите адрес.
Мы уже едем.

72
00:06:19,181 --> 00:06:20,914
<i> Спасибо.</i>

73
00:06:28,174 --> 00:06:30,494
"АВАРИЯ"

74
00:06:53,076 --> 00:06:55,076
Привет, Донна.

75
00:06:55,078 --> 00:06:57,378
Привет.

76
00:06:57,825 --> 00:06:59,691
Как вы?

77
00:06:59,717 --> 00:07:02,170
О, знаешь... так себе.

78
00:07:02,196 --> 00:07:03,767
Да.

79
00:07:04,532 --> 00:07:06,198
Простите, что позвонила вам,

80
00:07:06,282 --> 00:07:08,258
но Джоди занята с девчонками.

81
00:07:08,284 --> 00:07:11,258
Никогда не извиняйтесь за то,
что позвонили нам.

82
00:07:11,726 --> 00:07:12,994
Итак, что мы знаем?

83
00:07:13,315 --> 00:07:17,598
Э, полицейские нашли
её машину на обочине.

84
00:07:17,954 --> 00:07:19,533
Есть признаки борьбы.

85
00:07:20,092 --> 00:07:21,602
Что она здесь делала?

86
00:07:21,981 --> 00:07:24,482
Она решила пропустить год.
Это когда...

87
00:07:24,508 --> 00:07:26,974
Чтобы перебеситься
перед колледжем?

88
00:07:26,976 --> 00:07:29,210
Угу. Да.

89
00:07:29,682 --> 00:07:32,279
Я рассказывала ей, как мне
было весело в своё время.

90
00:07:32,605 --> 00:07:36,717
И она подумала, что это
похоже на приключение.

91
00:07:37,155 --> 00:07:39,289
- Она думала...
- Донна.

92
00:07:39,395 --> 00:07:41,828
Что бы ни случилось,
это не ваша вина.

93
00:07:43,807 --> 00:07:46,927
И Даг мне постоянно
это твердит, но...

94
00:07:47,341 --> 00:07:48,841
Я не могу не думать...

95
00:07:48,867 --> 00:07:50,533
Сосредоточьтесь на деле.

96
00:07:52,460 --> 00:07:53,834
Даг здесь?

97
00:07:54,224 --> 00:07:57,459
Да, он там, разговаривает
с местными.

98
00:07:57,628 --> 00:08:00,128
Пойду, посмотрю.

99
00:08:14,590 --> 00:08:17,291
Извините! Эй!

100
00:08:17,293 --> 00:08:19,260
Что вы делаете?

101
00:08:19,262 --> 00:08:21,162
О, я, эм...

102
00:08:21,164 --> 00:08:23,722
Я задал тебе вопрос, сынок.

103
00:08:23,866 --> 00:08:26,267
Во-первых, вам не сын.
Во-вторых...

104
00:08:26,269 --> 00:08:28,135
Стоп, стоп, полегче.

105
00:08:28,137 --> 00:08:32,339
Агент Клегг, это
агент Сэвидж, ФБР.

106
00:08:32,341 --> 00:08:34,975
О. Наш человек.

107
00:08:35,399 --> 00:08:37,399
Надо было сразу сказать.

108
00:08:37,425 --> 00:08:38,479
Я не успел.

109
00:08:38,481 --> 00:08:40,114
Ага.

110
00:08:40,171 --> 00:08:41,670
Из какого вы отделения?

111
00:08:41,696 --> 00:08:43,196
Мне любопытно,
с кого мне спрашивать,

112
00:08:43,222 --> 00:08:45,088
почему вы на моём
месте преступления.

113
00:08:46,522 --> 00:08:48,189
Мм.

114
00:08:48,191 --> 00:08:50,224
Мы друг друга не поняли.

115
00:08:50,615 --> 00:08:54,183
Я здесь неофициально.

116
00:08:54,270 --> 00:08:57,244
Жертва - моя родственница.

117
00:08:57,530 --> 00:09:00,034
Она моя кузина, поэтому я
хочу получить ответы.

118
00:09:01,272 --> 00:09:02,837
Ой.

119
00:09:03,461 --> 00:09:05,060
Понимаю.

120
00:09:05,656 --> 00:09:07,177
Идёмте, я всё расскажу.

121
00:09:07,209 --> 00:09:08,809
- Да.
- Извините.

122
00:09:09,613 --> 00:09:11,346
Вы родственник Донны?

123
00:09:12,275 --> 00:09:13,447
Да.

124
00:09:14,209 --> 00:09:16,083
Значит, вы были пару
недель назад в Су Фоллс

125
00:09:16,085 --> 00:09:18,839
на семейном сборище?

126
00:09:19,421 --> 00:09:21,288
Я был там.
Да.

127
00:09:21,439 --> 00:09:23,557
Донна сказала, что там
было дико весело.

128
00:09:23,583 --> 00:09:26,293
Было дико. Это точно.

129
00:09:27,212 --> 00:09:29,029
Ха.

130
00:09:31,828 --> 00:09:33,294
Машину мы нашли здесь.

131
00:09:33,355 --> 00:09:34,702
Это старый участок шоссе,

132
00:09:34,704 --> 00:09:36,370
в основном, используются
дальнобойщиками.

133
00:09:36,372 --> 00:09:38,130
Там нет патрулей
ловить летунов.

134
00:09:38,156 --> 00:09:39,406
Кто нашёл машину?

135
00:09:39,408 --> 00:09:41,408
Анонимный звонок в полицию.

136
00:09:41,410 --> 00:09:42,843
Как удобно.

137
00:09:43,268 --> 00:09:44,427
И вписывается в схему.

138
00:09:44,453 --> 00:09:45,247
Схема?

139
00:09:45,360 --> 00:09:47,534
Они считают, что это
часть чего-то большего.

140
00:09:47,560 --> 00:09:50,184
И Венди не единственная.

141
00:09:50,530 --> 00:09:52,263
Мы нашли улики, доказывающие,
что её похитил

142
00:09:52,289 --> 00:09:53,688
серийный похититель.

143
00:09:53,714 --> 00:09:54,851
Та колючка на шине -

144
00:09:54,877 --> 00:09:56,423
классическая Бабочка.

145
00:09:56,425 --> 00:09:58,125
Бабочка?

146
00:09:58,364 --> 00:09:59,994
Так мы его называем.
<i> Я </i> называю.

147
00:10:00,488 --> 00:10:02,621
Он как бы мигрирует.

148
00:10:02,647 --> 00:10:04,999
Зимой перебирается на юг,

149
00:10:05,200 --> 00:10:06,999
захватывая людей,
путешествующих в одиночку,

150
00:10:07,025 --> 00:10:08,602
которых не будут искать.

151
00:10:08,604 --> 00:10:11,705
А летом возвращается
обратно, на север.

152
00:10:11,826 --> 00:10:13,393
А что с жертвами?

153
00:10:16,117 --> 00:10:18,484
Продолжайте.

154
00:10:19,520 --> 00:10:21,153
Они исчезают.

155
00:10:23,461 --> 00:10:25,061
Мы не нашли ни одного тела.

156
00:10:29,072 --> 00:10:33,308
Так что, возможно, они,
может быть, не погибли.

157
00:10:35,056 --> 00:10:37,064
Может быть.

158
00:10:37,200 --> 00:10:40,227
Ваше присутствие -
нестандартная процедура,

159
00:10:40,253 --> 00:10:41,769
но если вы хотите помочь...

160
00:10:41,771 --> 00:10:44,071
Я гоняюсь за этим психом

161
00:10:44,073 --> 00:10:45,539
уже целых 12 лет.

162
00:10:45,898 --> 00:10:47,865
Я согласен на любую помощь.

163
00:10:53,176 --> 00:10:54,743
Мы в деле.

164
00:10:59,042 --> 00:11:01,309
Никто больше не
использует ОД-радио.

165
00:11:01,335 --> 00:11:03,791
<i>Гаишник увидел</i>
<i>только дым от резины.</i>

166
00:11:04,093 --> 00:11:05,859
Никто, кроме дальнобойщиков.

167
00:11:06,337 --> 00:11:07,704
Внимание, внимание, 1-9,

168
00:11:07,730 --> 00:11:09,932
это 67, Ночной гонщик.

169
00:11:10,225 --> 00:11:13,134
Ищу 4-1-1,
Алису в Стране Чудес.

170
00:11:13,221 --> 00:11:15,118
<i>Ого, Ночной Гонщик.</i>

171
00:11:15,144 --> 00:11:17,193
<i>Похоже, она от тебя сбежала.</i>

172
00:11:17,219 --> 00:11:20,954
Рыженькая, коричневый седан.
Моя родственница.

173
00:11:23,169 --> 00:11:24,802
Внимание, внимание.
Есть кто-нибудь?

174
00:11:24,828 --> 00:11:26,749
<i>Ясный пень.</i>
<i>Я найду твою Алису.</i>

175
00:11:26,775 --> 00:11:28,115
<i>И сделаю своей родственницей.</i>

176
00:11:28,117 --> 00:11:30,517
- <i>Нет, я первый.</i>
- Видишь?

177
00:11:30,883 --> 00:11:33,361
Я же говорил.

178
00:11:33,647 --> 00:11:35,489
Это глупо.

179
00:11:35,491 --> 00:11:37,758
Всё получится. Папа всё время
этим пользовался.

180
00:11:37,760 --> 00:11:39,493
Это даже не по нашей части.

181
00:11:39,759 --> 00:11:42,630
Здесь настоящие федералы,
нам нужно убираться.

182
00:11:42,879 --> 00:11:44,245
Ты пошутил?

183
00:11:44,271 --> 00:11:46,300
- Мы всё ещё в бегах.
- Нас считают мёртвыми.

184
00:11:46,302 --> 00:11:49,670
Ты реально хочешь снова
попасть в поле зрения ФБР?

185
00:11:49,672 --> 00:11:51,785
Ладно, что ты предлагаешь?
Хм?

186
00:11:51,811 --> 00:11:53,574
Позвонить Донне и сказать:
«Мне жаль вашу племянницу,

187
00:11:53,576 --> 00:11:55,917
но такое бывает.
Пока».

188
00:11:55,943 --> 00:11:57,733
И вернуться в бункер, чтобы ты
продолжал хандрить?

189
00:11:57,759 --> 00:11:58,612
Я не хандрю.

190
00:11:58,614 --> 00:12:00,381
Ты встал сегодня в 10:00 утра.

191
00:12:00,383 --> 00:12:01,982
В 10:00.

192
00:12:02,360 --> 00:12:05,452
Ты, мистер Ранняя Пташка.

193
00:12:05,696 --> 00:12:08,159
А потом отказался от блинов.

194
00:12:08,619 --> 00:12:10,257
Я не хотел есть.

195
00:12:10,504 --> 00:12:13,171
Блины?

196
00:12:16,455 --> 00:12:18,922
Послушай, я знаю, что
тебе сейчас нелегко.

197
00:12:18,948 --> 00:12:22,002
Мы потеряли Джека.
Мама...

198
00:12:22,239 --> 00:12:25,205
Я тоже думаю о них.
Всё время.

199
00:12:25,410 --> 00:12:27,174
Но нельзя поддаваться тоске.

200
00:12:27,507 --> 00:12:29,307
Когда мне было совсем хреново,

201
00:12:29,333 --> 00:12:31,740
ты меня поддержал.
Теперь я поддержу тебя.

202
00:12:31,766 --> 00:12:35,149
И поверь мне, единственный
выход из этого - перетерпеть.

203
00:12:35,651 --> 00:12:37,217
Что мы делаем, когда всё
катится к чертям?

204
00:12:37,243 --> 00:12:38,898
Упираемся рогом
и выполняем работу.

205
00:12:38,924 --> 00:12:41,458
Мы обязательно найдём Джека
и спасём маму.

206
00:12:41,489 --> 00:12:42,835
Но сейчас Донне
нужна наша помощь.

207
00:12:42,861 --> 00:12:44,460
- <i> Внимание, внимание, Ночной Гонщик.</i>
- Хорошо?

208
00:12:44,486 --> 00:12:46,453
<i>Говорит Кошка Феликс.</i>

209
00:12:46,479 --> 00:12:47,978
<i>Внимание, внимание,</i>
<i>Ночной Гонщик.</i>

210
00:12:48,004 --> 00:12:49,437
<i>Говорит Кошка Феликс.</i>

211
00:12:49,463 --> 00:12:52,931
<i>Кажется, я кое-что знаю.</i>

212
00:12:54,911 --> 00:12:56,944
10-4, Феликс.
Что ты знаешь?

213
00:12:56,970 --> 00:13:00,149
<i>Лучше поговорить в живую.</i>
<i>Ты не против встретиться?</i>

214
00:13:00,246 --> 00:13:02,628
<i>На выезде из Голд-Раш Байвей,</i>

215
00:13:02,654 --> 00:13:04,257
<i>на 980-й миле.</i>

216
00:13:04,283 --> 00:13:05,512
<i>Я буду там в районе полудня.</i>

217
00:13:05,514 --> 00:13:07,614
Это свидание. Конец связи.

218
00:13:08,508 --> 00:13:10,317
Отлично.

219
00:13:10,969 --> 00:13:12,702
Завтра я съезжу проверить.

220
00:13:12,728 --> 00:13:15,162
А ты останешься, на случай,
если что-то проявится?

221
00:13:16,266 --> 00:13:18,466
Хорошо. Послушай...

222
00:13:20,636 --> 00:13:23,537
Конечно, я здесь
ради Донны.

223
00:13:23,721 --> 00:13:24,823
Я хочу помочь.

224
00:13:24,849 --> 00:13:27,049
Я знаю, что хочешь.

225
00:13:27,202 --> 00:13:29,369
Поэтому, давай найдём
этого сукина сына.

226
00:13:55,464 --> 00:13:57,431
Отпусти меня!
Отпусти меня! Отпусти...

227
00:13:57,909 --> 00:14:00,185
Пожалуйста. Пожалуйста.
Пожалуйста, дай мне уйти.

228
00:14:00,211 --> 00:14:02,469
Пожалуйста. Пожалуйста, отпусти меня.
Пожалуйста. Почему?

229
00:14:02,685 --> 00:14:04,638
Зачем ты это делаешь?

230
00:14:07,616 --> 00:14:08,982
Что ты такое...

231
00:14:10,719 --> 00:14:12,085
Пожалуйста, помогите.

232
00:14:19,622 --> 00:14:21,155
Помогите.

233
00:14:21,338 --> 00:14:23,924
Помогите мне!
Помогите, пожалуйста!

234
00:14:26,473 --> 00:14:28,006
Пожалуйста, помогите!

235
00:14:34,700 --> 00:14:36,166
Мы получили ордер на кредитные
карты вашей племянницы,

236
00:14:36,192 --> 00:14:37,992
поэтому можем
проследить её маршрут.

237
00:14:39,106 --> 00:14:41,072
Привет. Извините за опоздание.

238
00:14:45,120 --> 00:14:46,619
Что это?

239
00:14:46,621 --> 00:14:49,923
Это последние 12 лет моей жизни.

240
00:14:49,925 --> 00:14:51,324
Здесь все люди,

241
00:14:51,326 --> 00:14:53,092
которые по нашему мнению
попались Бабочке.

242
00:14:53,094 --> 00:14:54,961
- В самом деле?
- Как я говорил Донне,

243
00:14:54,963 --> 00:14:56,462
последнее место,
где отметилась Венди, -

244
00:14:56,464 --> 00:14:58,932
заправочная станция
в Ошкоше, штат Небраска.

245
00:14:58,934 --> 00:15:00,366
Исходя из почерка Бабочки,

246
00:15:00,368 --> 00:15:02,335
я создал краткий список
подозреваемых,

247
00:15:02,337 --> 00:15:03,903
но есть один парень,
который мне нравится

248
00:15:03,905 --> 00:15:06,172
- больше других.
- Вы его привлекали?

249
00:15:06,174 --> 00:15:10,276
Нет. Не мог получить ничего конкретного,
чтобы привязать его к делу.

250
00:15:10,278 --> 00:15:13,246
До сих пор.
Видите ли, в ту ночь...

251
00:15:13,248 --> 00:15:15,148
он тоже был там.

252
00:15:21,489 --> 00:15:22,822
Это ваш человек?

253
00:15:22,824 --> 00:15:25,858
Пастор Дон Хэнки
по кличке «Алмаз».

254
00:15:25,860 --> 00:15:27,298
Проповедник-передвижник.

255
00:15:27,324 --> 00:15:29,391
В основном, проповедует
для дальнобойщиков.

256
00:15:29,531 --> 00:15:33,499
Не обманывайтесь
словами этого святоши.

257
00:15:33,501 --> 00:15:35,068
Он не так прост.

258
00:15:35,070 --> 00:15:38,171
Приводы за непристойное поведение,
пара - за нарушения в пьяном виде.

259
00:15:38,173 --> 00:15:39,872
Спасибо тебе за службу, сынок.

260
00:15:40,635 --> 00:15:43,570
А когда мы его взяли...

261
00:15:44,887 --> 00:15:46,520
нашли вот это.

262
00:15:47,085 --> 00:15:49,119
Это вещь Венди.

263
00:15:57,392 --> 00:15:59,292
В общем, твоя девушка...

264
00:15:59,294 --> 00:16:00,738
Ты видела её той ночью?

265
00:16:00,764 --> 00:16:03,498
Да. Дважды.

266
00:16:03,698 --> 00:16:06,266
Обычно я стараюсь держаться
подальше от таких вещей.

267
00:16:06,697 --> 00:16:09,313
Я еду по маршруту
и никуда не лезу.

268
00:16:09,339 --> 00:16:12,640
Но...
в ту ночь, эта девушка...

269
00:16:16,799 --> 00:16:19,199
Как я уже сказала,
я видела её дважды -

270
00:16:19,225 --> 00:16:22,815
однажды на
заправке на 26-м шоссе,

271
00:16:22,817 --> 00:16:26,386
а затем чуть позже,
когда ехала по 88-му...

272
00:16:26,388 --> 00:16:28,554
<i>Эй. Эй!</i>

273
00:16:33,395 --> 00:16:35,695
Я не должна была
бросать её там.

274
00:16:35,736 --> 00:16:40,706
Но, я выбилась из
графика, и...

275
00:16:42,070 --> 00:16:44,467
только поэтому
я там заправлялась.

276
00:16:44,493 --> 00:16:46,539
Там какое-то жуткое место.

277
00:16:46,541 --> 00:16:48,045
Как оно называется?

278
00:16:48,079 --> 00:16:49,746
Стоянка грузовиков и кафе Мэнни.

279
00:16:50,145 --> 00:16:54,336
<i>Той ночью</i>
<i>вы там были.</i>

280
00:16:54,362 --> 00:16:57,096
<i>Я иду туда, куда меня ведёт</i>
<i>моё служение.</i>

281
00:17:02,824 --> 00:17:05,358
Вы её знаете?

282
00:17:05,360 --> 00:17:07,293
Ее зовут Венди Хэнскам.

283
00:17:07,295 --> 00:17:09,913
<i>Выпускница средней школы.</i>
<i>Всеобщая любимица.</i>

284
00:17:10,101 --> 00:17:11,834
<i>У неё была</i>
<i>вся жизнь впереди.</i>

285
00:17:14,135 --> 00:17:15,635
Нет?

286
00:17:17,672 --> 00:17:19,806
Что насчет него?

287
00:17:19,808 --> 00:17:21,874
Луис Фернандо.

288
00:17:21,876 --> 00:17:23,843
У него была семья.

289
00:17:23,845 --> 00:17:25,712
Они оба пропали без вести.

290
00:17:26,981 --> 00:17:30,316
Девушка выглядит
смутно знакомой.

291
00:17:30,318 --> 00:17:32,685
Но иммигрант мне
на глаза не попадался.

292
00:17:32,687 --> 00:17:34,954
Ого. Как мило.

293
00:17:34,956 --> 00:17:36,856
Тогда сосредоточимся на девушке.

294
00:17:36,858 --> 00:17:38,858
Адвокат.

295
00:17:38,860 --> 00:17:41,728
- Извините?
- Я знаю свои права.

296
00:17:43,565 --> 00:17:46,999
Думаешь, меня хоть
самую малость колебут

297
00:17:47,001 --> 00:17:49,335
твои права?

298
00:17:49,337 --> 00:17:52,772
Мне всё равно, что
думаете вы или ваш головорез.

299
00:17:52,774 --> 00:17:56,676
Я знаю свои права, поэтому
приведите мне адвоката. Сейчас же.

300
00:17:57,846 --> 00:17:59,812
Тогда сможете спрашивать
всё, что хотите

301
00:17:59,814 --> 00:18:01,781
о своём нелегале
и шлюхе.

302
00:18:01,783 --> 00:18:03,416
- Ты крутой, да?
- Эй, эй, эй.

303
00:18:03,418 --> 00:18:07,387
Эй Эй Эй! Агент, агент, агент, агент.
Агент, пожалуйста.

304
00:18:07,389 --> 00:18:09,389
Не возражаете,
если я поговорю с ним?

305
00:18:17,833 --> 00:18:19,200
Спасибо, что пришёл.

306
00:18:19,401 --> 00:18:22,235
Вот отчёт, о котором ты просил.

307
00:18:22,237 --> 00:18:25,671
Всё, что происходило
в последнее время в кафе Мэнни.

308
00:18:25,673 --> 00:18:28,741
- И что?
- Пара пьяных драк,

309
00:18:28,743 --> 00:18:31,744
четыре раза кто-то
помочился на людях, но...

310
00:18:31,746 --> 00:18:33,646
Ничто не намекает
на тайные охотничьи угодья

311
00:18:33,648 --> 00:18:36,416
- похитителя.
- Ничто.

312
00:18:39,387 --> 00:18:43,589
Можно задать вопрос?
О Донне?

313
00:18:45,794 --> 00:18:47,827
Хорошо.

314
00:18:47,829 --> 00:18:50,393
Она справится?

315
00:18:50,485 --> 00:18:52,218
Конечно, я люблю Донну,

316
00:18:52,244 --> 00:18:55,812
но я знаю её всего
пару лет, и...

317
00:18:55,870 --> 00:18:58,070
Ещё никогда не видел её такой.

318
00:19:00,341 --> 00:19:01,710
Не совсем понимаю,
о чём ты.

319
00:19:01,736 --> 00:19:04,570
Она едва говорит со мной,
а мы всегда говорим.

320
00:19:05,113 --> 00:19:07,980
О фильмах, о сериалах,

321
00:19:07,982 --> 00:19:09,582
обо всём.

322
00:19:12,921 --> 00:19:16,222
Ей сейчас трудно, я понимаю, но...

323
00:19:16,224 --> 00:19:19,792
Кажется, она что-то
от меня скрывает.

324
00:19:19,794 --> 00:19:21,761
Ладно, забудь.

325
00:19:21,763 --> 00:19:23,262
Наверное, это ерунда.

326
00:19:23,264 --> 00:19:27,300
Я, наверное,
напрасно переживаю.

327
00:19:27,302 --> 00:19:31,404
Даг, ты хороший парень.

328
00:19:31,406 --> 00:19:33,339
И ты поддержишь Донну.

329
00:19:33,341 --> 00:19:34,707
Ещё бы.

330
00:19:34,709 --> 00:19:38,177
Поэтому, просто...
доверяй ей.

331
00:19:38,179 --> 00:19:39,812
Хорошо?

332
00:19:44,478 --> 00:19:46,875
Я сказал, что хочу адвоката.

333
00:19:47,125 --> 00:19:49,459
Вы уверены?

334
00:19:49,723 --> 00:19:52,990
В Библии о них не очень
хорошо отзываются.

335
00:19:54,496 --> 00:19:56,696
«А фарисеи и законники».

336
00:19:56,698 --> 00:19:59,599
«отвергли волю Божию о себе»,

337
00:19:59,601 --> 00:20:02,335
«не крестившись от Иоанна».

338
00:20:02,337 --> 00:20:04,704
Вы знаете Писание.

339
00:20:04,706 --> 00:20:07,006
Даже в Книге книг
есть шутки про законников.

340
00:20:07,008 --> 00:20:09,575
Я знаю, что вы делаете.

341
00:20:09,577 --> 00:20:11,544
- И я хочу...
- Адвоката. Ага-ага.

342
00:20:11,546 --> 00:20:14,547
Хорошо, но вот беда.

343
00:20:16,184 --> 00:20:18,284
Это небольшой городок.

344
00:20:18,286 --> 00:20:21,320
Сейчас вечер пятницы.
Понимаете?

345
00:20:21,322 --> 00:20:23,956
Поэтому, если вам повезёт,

346
00:20:23,958 --> 00:20:27,760
общественного защитника
могут найти к понедельнику.

347
00:20:27,762 --> 00:20:29,362
Может быть.

348
00:20:29,364 --> 00:20:32,198
Это означает, что вы
проведёте, как минимум, две ночи

349
00:20:32,200 --> 00:20:34,467
в общей камере.

350
00:20:34,469 --> 00:20:37,637
Только вы и куча
парней, которые...

351
00:20:37,639 --> 00:20:40,006
Ну, посмотрите на себя,

352
00:20:40,008 --> 00:20:43,676
для них вы - лакомый кусок.

353
00:20:45,690 --> 00:20:49,582
Итак... если хотите
иметь дело с ними? Супер.

354
00:20:49,584 --> 00:20:52,518
Или...

355
00:20:55,657 --> 00:20:58,357
Вы можете ответить на
несколько вопросов,

356
00:20:58,359 --> 00:21:01,594
и я вытащу вас отсюда.

357
00:21:01,596 --> 00:21:02,962
Решайте.

358
00:21:02,964 --> 00:21:05,298
А она сильна.

359
00:21:05,300 --> 00:21:07,033
Да, верно.

360
00:21:10,506 --> 00:21:12,874
Стёкла? Масло?

361
00:21:15,122 --> 00:21:17,689
Как насчёт девушки?

362
00:21:20,081 --> 00:21:21,981
Ты видел её?

363
00:21:21,983 --> 00:21:23,783
Может быть.

364
00:21:24,953 --> 00:21:26,619
Угу.

365
00:21:28,860 --> 00:21:30,526
Продолжай говорить.

366
00:21:33,494 --> 00:21:35,328
Она была пару дней назад.

367
00:21:35,330 --> 00:21:36,662
Понравилась Марлону.

368
00:21:36,664 --> 00:21:38,697
- Марлон?
- Кассир.

369
00:21:38,729 --> 00:21:41,429
После того, как она ушла, он
встал и поехал за ней.

370
00:21:41,669 --> 00:21:43,302
Не возвращался до рассвета.

371
00:21:43,304 --> 00:21:45,438
Ага.

372
00:21:47,075 --> 00:21:48,574
Как долго вы в дороге?

373
00:21:48,576 --> 00:21:51,744
О, <i> долгое </i> время.

374
00:21:51,746 --> 00:21:53,379
Может быть, лет 12?

375
00:21:53,381 --> 00:21:54,847
Да, возможно.

376
00:21:54,849 --> 00:21:56,916
Уже всё объехали, да?

377
00:21:56,918 --> 00:21:58,751
Всю Землю, от и до.

378
00:22:01,756 --> 00:22:04,924
Вы, семейный человек, пастор?

379
00:22:04,926 --> 00:22:06,708
Женат, двое детей.

380
00:22:06,734 --> 00:22:10,669
Они знают о той девушке, которую
вы сняли возле Шайенна?

381
00:22:12,667 --> 00:22:14,900
А о том подростке,

382
00:22:14,902 --> 00:22:16,469
которого подвозили
автостопом?

383
00:22:16,471 --> 00:22:18,337
Я слаб.

384
00:22:18,339 --> 00:22:20,806
Я состою из плоти.

385
00:22:20,808 --> 00:22:22,842
О.

386
00:22:22,844 --> 00:22:24,180
Это ваше оправдание?

387
00:22:24,206 --> 00:22:27,841
Бог знает, что я грешник.
И моя жена тоже знает.

388
00:22:27,931 --> 00:22:29,731
Мы над этим работаем.

389
00:22:30,162 --> 00:22:31,995
Да?

390
00:22:33,949 --> 00:22:35,682
А об этом она знает?

391
00:22:38,759 --> 00:22:41,326
Это принадлежит моей племяннице.
Что вы с ней сделали?

392
00:22:41,629 --> 00:22:44,830
Я не...

393
00:22:44,832 --> 00:22:45,948
Это не...

394
00:22:45,974 --> 00:22:48,975
Мы нашли её в вашем фургоне.

395
00:22:49,303 --> 00:22:51,904
- Ты её обидел?
- Нет-нет-нет-нет-нет.

396
00:22:51,906 --> 00:22:53,539
- Ты её ранил.
- Нет.

397
00:22:53,541 --> 00:22:55,672
Не лги мне.

398
00:22:55,698 --> 00:22:57,131
Нет.

399
00:22:57,245 --> 00:22:58,645
Не лги Богу!

400
00:22:58,671 --> 00:23:00,371
Я не лгу.

401
00:23:03,809 --> 00:23:07,153
Я поступал нехорошо, но я
никому не причинял боли.

402
00:23:07,298 --> 00:23:08,997
Никогда.

403
00:23:10,694 --> 00:23:13,996
Пожалуйста, поверьте мне.
Пожалуйста.

404
00:23:15,325 --> 00:23:18,659
Пожалуйста.

405
00:23:24,911 --> 00:23:26,539
Я верю ему.

406
00:23:27,809 --> 00:23:30,009
- Да, я тоже.
- Но футболка...

407
00:23:30,011 --> 00:23:32,978
С футболкой какая-то ерунда.
Какой смысл

408
00:23:32,980 --> 00:23:35,948
преступнику, который
избегает ареста целых 12 лет,

409
00:23:35,950 --> 00:23:38,117
попадаться в руки полиции
с окровавленной футболкой,

410
00:23:38,119 --> 00:23:39,954
которая связывает его
с одной из жертв?

411
00:23:40,041 --> 00:23:41,374
Значит, кто-то её подкинул.

412
00:23:41,400 --> 00:23:42,766
Определённо.

413
00:23:43,191 --> 00:23:46,236
Может быть,
на остановке грузовиков?

414
00:23:46,671 --> 00:23:49,872
Но если это не пастор, то кто?

415
00:23:52,667 --> 00:23:54,166
Где она?

416
00:23:56,704 --> 00:23:59,972
Ммм.

417
00:23:59,974 --> 00:24:01,072
Я не знаю.

418
00:24:01,370 --> 00:24:02,769
Дин, что ты...

419
00:24:02,795 --> 00:24:04,428
Так мы решаем проблемы в ФБР.

420
00:24:04,612 --> 00:24:06,212
Разве?

421
00:24:06,214 --> 00:24:08,914
- Попробуй ещё раз.
- Я сказал, я не...

422
00:24:08,916 --> 00:24:11,717
Послушай, я знаю, ты видел её,

423
00:24:11,719 --> 00:24:13,519
и я знаю, что ты пошел за ней.

424
00:24:13,521 --> 00:24:14,888
Так где же она?

425
00:24:14,914 --> 00:24:17,748
Ты не поверишь.

426
00:24:18,558 --> 00:24:21,092
Проверь.

427
00:24:38,212 --> 00:24:41,614
Что? Что это?

428
00:24:44,552 --> 00:24:46,619
Похоже на eBay.

429
00:24:46,621 --> 00:24:48,654
Типа того.

430
00:24:51,659 --> 00:24:55,027
<i> Нет, нет!</i>

431
00:24:55,029 --> 00:24:57,797
- <i> Нет!</i>
- Его продают.

432
00:24:57,799 --> 00:24:59,498
По частям.

433
00:24:59,500 --> 00:25:02,468
<i>Помогите!</i>

434
00:25:02,470 --> 00:25:05,504
<i>Помогите!</i>

435
00:25:05,506 --> 00:25:08,741
<i>Ради Бога, помогите!</i>

436
00:25:09,005 --> 00:25:11,906
<i>Помогите!</i>

437
00:25:17,849 --> 00:25:19,348
Всё закончилось
примерно 30 минут назад.

438
00:25:19,374 --> 00:25:22,075
Покажи, как всё началось.

439
00:25:22,101 --> 00:25:25,435
<i>Помогите!</i>

440
00:25:26,096 --> 00:25:29,686
- <i>Ради Бога, помогите!</i>
- Хватит.

441
00:25:29,712 --> 00:25:31,278
<i>Помогите...</i>

442
00:25:31,304 --> 00:25:33,371
В чём дело?

443
00:25:33,397 --> 00:25:34,696
Ты веган?

444
00:25:34,722 --> 00:25:36,922
Ай.

445
00:25:37,153 --> 00:25:39,353
Так делают в ФБР.

446
00:25:42,077 --> 00:25:44,978
Кто покупает
людей по частям?

447
00:25:44,980 --> 00:25:46,446
Для чего? Как трофеи?

448
00:25:46,448 --> 00:25:48,548
Нет. Для еды.

449
00:25:48,550 --> 00:25:49,759
Посмотрите комментарии.

450
00:25:49,785 --> 00:25:52,368
«Ням». «Вкусняшка».
«Скорее везите мне».

451
00:25:52,394 --> 00:25:54,761
- Это доставка еды на дом для...
- Монстров.

452
00:25:55,308 --> 00:25:56,841
Что?

453
00:25:57,860 --> 00:25:59,326
Потом расскажу.

454
00:25:59,328 --> 00:26:01,161
О чём расскажешь?

455
00:26:01,163 --> 00:26:03,029
Откуда идёт трансляция?

456
00:26:03,143 --> 00:26:04,628
Я не знаю.

457
00:26:04,654 --> 00:26:06,487
Я ею не управляю.
Я просто...

458
00:26:07,002 --> 00:26:10,537
Послушайте, я вижу кого-то,
кого не будут искать,

459
00:26:10,539 --> 00:26:12,652
отправляю сообщение,
мне платят.

460
00:26:12,678 --> 00:26:14,144
И тебе это нравится?

461
00:26:14,343 --> 00:26:17,497
Нет, но жить как-то надо.

462
00:26:17,523 --> 00:26:19,723
Посмотрите-ка.

463
00:26:21,917 --> 00:26:25,886
<i> Пожалуйста. Если кто-то</i>
<i>смотрит это... пожалуйста.</i>

464
00:26:25,888 --> 00:26:27,687
- <i>Пожалуйста, помогите мне.</i>
- О, Боже.

465
00:26:32,961 --> 00:26:34,995
Ты можешь взломать сайт

466
00:26:34,997 --> 00:26:36,797
и узнать, где она?

467
00:26:36,799 --> 00:26:38,398
Не знаю, Дин.

468
00:26:38,400 --> 00:26:40,233
Этот канал находится на
зашифрованном сервере TOR.

469
00:26:40,235 --> 00:26:41,768
Это в подпольной сети.

470
00:26:41,770 --> 00:26:43,370
Взлом займёт
несколько дней.

471
00:26:43,372 --> 00:26:45,273
- У тебя 58 минут.
- Я не смогу.

472
00:26:45,299 --> 00:26:48,366
- А кто сможет?
- ФБР.

473
00:26:50,345 --> 00:26:52,012
Ты хочешь сказать...

474
00:26:52,014 --> 00:26:54,080
монстры реальны?

475
00:26:54,082 --> 00:26:56,550
Ещё как.

476
00:26:56,552 --> 00:26:59,263
Эти ребята тебе
не родственники, не так ли?

477
00:26:59,289 --> 00:27:02,190
Они охотники.
Они убивают монстров.

478
00:27:03,780 --> 00:27:05,680
Я тоже.

479
00:27:07,563 --> 00:27:09,396
Иногда.

480
00:27:09,398 --> 00:27:10,859
Эй. Надо ехать.

481
00:27:10,885 --> 00:27:13,619
Клегг нашёл, откуда идёт трансляция,
у нас осталось 42 минуты.

482
00:27:22,171 --> 00:27:23,637
Это здесь.

483
00:27:23,663 --> 00:27:25,463
Ты заходи сзади.
Мы пойдём спереди.

484
00:27:41,188 --> 00:27:43,922
Всё чисто.

485
00:27:49,771 --> 00:27:52,672
Ты не против остаться?

486
00:27:52,674 --> 00:27:54,162
Кому-то нужно
присмотреть за ним.

487
00:27:54,219 --> 00:27:55,719
Даги, мы всё обсудим,

488
00:27:55,745 --> 00:27:57,978
когда вернёмся в Стиллуотер,
хорошо?

489
00:27:58,313 --> 00:27:59,980
Держи.

490
00:28:02,123 --> 00:28:04,290
20 минут. Погнали.

491
00:28:11,821 --> 00:28:14,088
- Что вы здесь делаете?
- Вы звонили.

492
00:28:14,129 --> 00:28:16,429
Я просил адрес, а
не поддержку.

493
00:28:16,431 --> 00:28:17,831
Вы отправляете мне ссылку
на сайт, где продают людей,

494
00:28:17,833 --> 00:28:19,310
и не ждёте, что я приду?

495
00:28:19,336 --> 00:28:21,603
Послушайте, я не знаю,
в чём тут дело,

496
00:28:21,703 --> 00:28:23,370
но я долго искал Бабочку.

497
00:28:23,372 --> 00:28:24,938
Я должен сам всё увидеть.

498
00:28:27,309 --> 00:28:29,409
Хорошо, следуйте за мной.

499
00:28:29,411 --> 00:28:31,611
Леди шериф - знойная тётка.

500
00:28:31,613 --> 00:28:35,815
Она с тобой? <i> Старик,</i>
ты ей не ровня.

501
00:28:36,381 --> 00:28:38,415
Заткнись.

502
00:28:48,096 --> 00:28:49,763
Нет.

503
00:28:49,765 --> 00:28:50,864
Нет.

504
00:28:52,601 --> 00:28:54,100
Пожалуйста, пожалуйста,
отпусти меня.

505
00:28:54,102 --> 00:28:55,568
Пожалуйста, не надо.

506
00:28:55,570 --> 00:28:58,071
Пожалуйста!
Пожалуйста, отпусти меня.

507
00:28:59,975 --> 00:29:01,541
Нет!

508
00:29:35,978 --> 00:29:38,578
Привет.

509
00:29:38,580 --> 00:29:42,549
Помнишь, что они
говорили о монстрах?

510
00:29:42,672 --> 00:29:44,551
Интересное дело -

511
00:29:44,553 --> 00:29:46,847
я один из них.

512
00:29:46,960 --> 00:29:49,327
По факту, вампир.

513
00:30:02,217 --> 00:30:03,917
Давай повеселимся.

514
00:30:12,782 --> 00:30:15,083
Один...

515
00:30:15,984 --> 00:30:18,218
Даг!

516
00:30:19,585 --> 00:30:22,319
- Что случилось? Где Марлон?
- Держись.

517
00:30:22,457 --> 00:30:25,425
Только держись. С тобой всё будет хорошо.
Куда ты ранен?

518
00:30:25,507 --> 00:30:28,641
Я не ранен, но...

519
00:30:36,545 --> 00:30:39,646
Со мной что-то не так.

520
00:30:44,366 --> 00:30:46,041
О, Даг. О, Боже.

521
00:30:46,067 --> 00:30:47,067
Я голоден.

522
00:30:47,093 --> 00:30:48,873
- Хорошо.
- Я жутко голодный.

523
00:30:49,783 --> 00:30:52,050
-Ай! Ааа!

524
00:30:52,076 --> 00:30:53,909
Даг!

525
00:30:56,026 --> 00:30:57,222
Он...

526
00:30:57,248 --> 00:30:58,540
Вампир. Ага.

527
00:30:58,566 --> 00:30:59,897
- О, Боже.
- Да.

528
00:31:00,135 --> 00:31:01,476
Иногда изменение происходит быстро,
иногда медленно,

529
00:31:01,502 --> 00:31:03,411
всё зависит от человека.

530
00:31:03,969 --> 00:31:05,614
Я вколол ему кровь мертвеца.

531
00:31:05,640 --> 00:31:07,173
Пока побудет в отключке.

532
00:31:07,199 --> 00:31:08,305
О, Господи.

533
00:31:08,454 --> 00:31:09,920
Всё обойдётся.

534
00:31:10,764 --> 00:31:12,127
Как это обойдётся?

535
00:31:12,153 --> 00:31:13,729
Он только обратился.

536
00:31:13,755 --> 00:31:15,237
А значит, ещё не кормился,

537
00:31:15,263 --> 00:31:16,862
- а значит, его можно вылечить.
- А?

538
00:31:16,888 --> 00:31:19,157
Нужно немного шалфея,
немного чеснока...

539
00:31:19,183 --> 00:31:21,727
И вам нужен кровопийца,
который его обратил.

540
00:31:22,482 --> 00:31:24,849
Спасибо, что облегчил
мне жизнь.

541
00:31:24,875 --> 00:31:27,042
Ты так и не догадался.

542
00:31:27,068 --> 00:31:29,535
Он вас достал.

543
00:31:29,633 --> 00:31:32,601
- Кто?
- Клегг.

544
00:31:34,309 --> 00:31:36,118
У него твой брат.

545
00:31:36,883 --> 00:31:38,411
Где?

546
00:31:38,437 --> 00:31:40,470
О. Ты хочешь знать.

547
00:31:40,496 --> 00:31:43,664
Не стоило так грубо
со мной обращаться.

548
00:31:45,135 --> 00:31:47,669
Я злопамятный.

549
00:31:48,297 --> 00:31:50,798
Что ж...

550
00:31:50,824 --> 00:31:52,390
Покажи класс, Сумерки.

551
00:31:53,780 --> 00:31:55,313
Ааа!

552
00:32:01,587 --> 00:32:05,805
Ты! Возьми его кровь и
смешай лекарство.

553
00:32:05,831 --> 00:32:09,132
А <i> ты...</i>

554
00:32:09,625 --> 00:32:10,958
Где Клегг?

555
00:32:11,526 --> 00:32:13,629
Я скажу, и вы меня убьёте.

556
00:32:13,879 --> 00:32:15,571
Я по-любому тебя убью.

557
00:32:16,019 --> 00:32:20,121
Выбирай, как хочешь умереть:
быстро или медленно.

558
00:32:23,024 --> 00:32:25,459
Нет, нет, нет. Отойди подальше.

559
00:32:25,485 --> 00:32:29,587
Он большой мальчик.
Нам нужен крупный план.

560
00:32:29,962 --> 00:32:31,361
Ты...

561
00:32:31,387 --> 00:32:34,391
Ты - Бабочка.

562
00:32:35,449 --> 00:32:37,148
А ты Сэм Винчестер.

563
00:32:37,150 --> 00:32:38,917
Вы с братом знамениты.

564
00:32:38,919 --> 00:32:42,420
Как только я увидел ту
навороченную машину, я понял, кто вы.

565
00:32:42,422 --> 00:32:44,322
И понял, что от вас
будут проблемы.

566
00:32:44,324 --> 00:32:46,991
Пытался подсунуть вам этого
проповедника, но вы его раскусили.

567
00:32:46,993 --> 00:32:50,095
Так что переходим
к запасному плану.

568
00:32:50,097 --> 00:32:53,569
Зачем ты это делаешь?

569
00:32:53,624 --> 00:32:56,758
Кому-то приходится.

570
00:32:56,903 --> 00:32:59,804
Как думаешь, Сэм,
сколько на свете монстров?

571
00:32:59,806 --> 00:33:03,388
Попробуй, угадай порядок.

572
00:33:03,414 --> 00:33:05,714
Сотни. Тысячи.

573
00:33:05,999 --> 00:33:11,421
Добавь ноль.
А лучше, два.

574
00:33:11,651 --> 00:33:13,585
Видишь ли, уроды, за которыми
гоняетесь вы с братом,

575
00:33:13,587 --> 00:33:15,820
это те, кто не вписался,

576
00:33:15,822 --> 00:33:18,946
либо потому, что они слишком злобные,
либо слишком тупые,

577
00:33:18,972 --> 00:33:20,605
или и то и другое.

578
00:33:20,794 --> 00:33:22,794
Но <i> большинство </i> монстров...

579
00:33:22,796 --> 00:33:24,888
могут быть твоим
ближайшим соседним.

580
00:33:24,914 --> 00:33:26,714
У них постоянная работа,

581
00:33:27,167 --> 00:33:29,934
они косят газоны по субботам.

582
00:33:29,936 --> 00:33:33,415
И им нужно есть,
и тут появляюсь я.

583
00:33:33,441 --> 00:33:35,374
И продаёшь им людей.

584
00:33:37,444 --> 00:33:40,044
Я продаю им людей, которых
никто не будет искать.

585
00:33:40,046 --> 00:33:43,281
И таким образом
я спасаю жизни.

586
00:33:44,405 --> 00:33:46,539
Если бы у моих клиентов
не было меня...

587
00:33:47,105 --> 00:33:49,312
все эти оголодавшие троглодиты

588
00:33:49,338 --> 00:33:51,890
вышли бы на охоту.

589
00:33:51,892 --> 00:33:54,359
И вам не под силу их остановить.

590
00:33:54,361 --> 00:33:57,028
И никому не под силу.

591
00:33:58,732 --> 00:34:00,231
Ты должен благодарить меня.

592
00:34:01,681 --> 00:34:04,782
Да. Отлично.
Иди к чёрту.

593
00:34:06,807 --> 00:34:08,251
Мм.
Там и увидимся.

594
00:34:08,556 --> 00:34:10,556
Я знаю, ты тянешь время,
потому что надеешься,

595
00:34:10,582 --> 00:34:13,149
что появится Дин, но...

596
00:34:13,175 --> 00:34:16,410
Прости, малыш.
Представление начинается.

597
00:34:30,332 --> 00:34:31,636
Дамы и господа,

598
00:34:31,662 --> 00:34:33,962
<i>мы прерываем вашу обычную</i>
<i>плановую программу,</i>

599
00:34:34,267 --> 00:34:37,242
<i>чтобы представить вам что-то</i>
<i>действительно особенное -</i>

600
00:34:37,268 --> 00:34:38,734
<i>новый аукцион.</i>

601
00:34:38,943 --> 00:34:40,509
<i>Встречайте...</i>

602
00:34:40,607 --> 00:34:43,575
Мистер Сэм Винчестер!

603
00:34:48,525 --> 00:34:52,293
Это...
поможет, не так ли?

604
00:34:52,358 --> 00:34:54,358
Мне помогло.

605
00:34:56,890 --> 00:34:58,790
Хорошо.

606
00:34:58,792 --> 00:35:00,857
Вот так.

607
00:35:00,926 --> 00:35:02,225
Вот так.

608
00:35:04,544 --> 00:35:06,744
<i>5000 за печень.</i>
<i>5000 - раз...</i>

609
00:35:06,833 --> 00:35:08,233
<i>5000 - два...</i>

610
00:35:08,235 --> 00:35:09,834
Продано!

611
00:35:09,836 --> 00:35:13,102
А теперь, дамы и господа,

612
00:35:13,128 --> 00:35:15,194
начинаем аукцион

613
00:35:15,249 --> 00:35:18,951
за сердце Сэма Винчестера!

614
00:35:55,115 --> 00:35:56,814
Венди!

615
00:35:57,918 --> 00:36:00,118
Тетя Донна?

616
00:36:21,518 --> 00:36:24,025
<i> 50 000. Кто даёт 60 000 долларов?</i>

617
00:36:24,051 --> 00:36:26,652
60 000? 60 000, да!

618
00:36:26,678 --> 00:36:28,210
Кто даст 65 000 долларов?

619
00:36:28,236 --> 00:36:30,354
Посмотрите, какой скачок!
100 000!

620
00:36:30,380 --> 00:36:34,015
<i>Народ, у Сэма Винчестера</i>
<i>много разных органов... </i>

621
00:36:34,041 --> 00:36:36,075
<i>но только одно сердце.</i>

622
00:36:36,156 --> 00:36:38,851
Вы только посмотрите!
500 000!

623
00:36:38,877 --> 00:36:40,643
500 000 долларов -  раз...

624
00:36:41,094 --> 00:36:42,427
два...

625
00:36:42,580 --> 00:36:44,446
Продано!

626
00:36:52,872 --> 00:36:55,840
Обычно следующую часть
мы проводим не спеша,

627
00:36:55,842 --> 00:36:57,942
так, чтобы ты всё прочувствовал,

628
00:36:57,944 --> 00:37:00,712
но раз Дин где-то неподалёку...

629
00:37:00,714 --> 00:37:03,348
придётся поторопиться.

630
00:37:05,889 --> 00:37:08,823
Попрощайся, Сэм.

631
00:37:23,036 --> 00:37:25,436
Концерт окончен.

632
00:37:37,508 --> 00:37:39,075
О, Боже.

633
00:37:39,101 --> 00:37:40,500
Даги, медвежонок?

634
00:37:40,526 --> 00:37:42,559
Ты в порядке?

635
00:37:42,585 --> 00:37:44,791
Я...

636
00:37:44,847 --> 00:37:46,880
Ты хочешь кого-нибудь
из нас укусить?

637
00:37:46,882 --> 00:37:49,650
Не очень.

638
00:37:49,652 --> 00:37:52,453
Отлично.
Похоже, получилось.

639
00:37:55,924 --> 00:37:57,375
Венди?

640
00:37:57,401 --> 00:38:00,202
Она спасена.
Сейчас в больнице.

641
00:38:00,228 --> 00:38:03,416
У неё всё прекрасно,
как у тебя.

642
00:38:03,766 --> 00:38:05,481
- Прекрасно?
- Да.

643
00:38:05,507 --> 00:38:08,469
Я был вампиром.

644
00:38:08,471 --> 00:38:10,437
Всего пару часов.

645
00:38:17,113 --> 00:38:20,047
Слушай, Даг...

646
00:38:20,049 --> 00:38:21,749
У тебя был тяжёлый день.

647
00:38:22,024 --> 00:38:24,451
Но теперь ты в курсе дел.

648
00:38:24,579 --> 00:38:27,313
Приятно иметь ещё одного
хорошего человека в наших рядах.

649
00:38:28,290 --> 00:38:30,924
Я...

650
00:38:31,194 --> 00:38:32,627
Нет.

651
00:38:34,964 --> 00:38:38,432
Вы, наверное, можете
так жить,

652
00:38:39,305 --> 00:38:42,072
но я не могу.

653
00:38:43,208 --> 00:38:45,408
Я просто хочу пойти домой.

654
00:38:45,434 --> 00:38:47,801
Так пойдём домой.

655
00:38:49,111 --> 00:38:51,158
И что?

656
00:38:51,414 --> 00:38:53,847
Я полицейский, потому что мне
нравится помогать людям,

657
00:38:53,849 --> 00:38:56,684
но...

658
00:38:56,686 --> 00:38:59,787
Вампиры? Это...

659
00:39:06,391 --> 00:39:08,171
Не для меня...

660
00:39:08,982 --> 00:39:11,182
Даг.

661
00:39:13,694 --> 00:39:15,828
Прости, что я лгала тебе...

662
00:39:18,902 --> 00:39:21,736
но я не могу это бросить.

663
00:39:23,145 --> 00:39:24,812
Я знаю.

664
00:39:26,215 --> 00:39:30,269
Донна, ты убиваешь монстров.

665
00:39:30,470 --> 00:39:33,204
Ты, чёрт возьми, герой.

666
00:39:33,379 --> 00:39:36,924
Но это...

667
00:39:36,926 --> 00:39:38,492
Не для меня.

668
00:39:43,933 --> 00:39:46,567
Я прошу прощения.

669
00:39:46,569 --> 00:39:49,670
Я люблю тебя.

670
00:39:50,840 --> 00:39:51,918
Прости.

671
00:39:51,977 --> 00:39:54,444
- Даг, подожди!
- Пусть идёт.

672
00:39:57,653 --> 00:39:59,962
Донна, когда вы
выбираете эту жизнь,

673
00:40:00,716 --> 00:40:02,237
любой из ваших близких

674
00:40:02,263 --> 00:40:05,230
в конечном итоге, оказывается
под угрозой или хуже.

675
00:40:07,391 --> 00:40:09,058
Так что, пусть уходит.

676
00:40:11,447 --> 00:40:13,881
Целее будет.

677
00:40:29,164 --> 00:40:31,448
Ты был немного жестковат с Донной.

678
00:40:31,547 --> 00:40:33,046
Что?

679
00:40:33,048 --> 00:40:35,716
Это я к слову.

680
00:40:35,718 --> 00:40:37,384
Я не прав?

681
00:40:37,386 --> 00:40:41,488
Когда, на нашей памяти,
у кого-то вообще получалось?

682
00:40:43,259 --> 00:40:44,958
Мы спасаем людей, Сэм.

683
00:40:44,960 --> 00:40:47,862
Из-за нас люди
также и гибнут, Дин.

684
00:40:47,888 --> 00:40:49,321
Кайя, например.

685
00:40:49,532 --> 00:40:52,166
Она помогла нам, и
погибла из-за этого.

686
00:40:54,703 --> 00:40:56,370
Я понимаю, что у тебя сейчас...

687
00:40:56,372 --> 00:40:59,072
Нет, нет, нет, нет, нет,
нет, нет, нет...

688
00:40:59,074 --> 00:41:01,275
Ты всё твердишь, что я расстроен,

689
00:41:01,277 --> 00:41:03,310
но это не так, Дин.

690
00:41:03,312 --> 00:41:06,932
Я говорю чистую правду.
Это наша жизнь.

691
00:41:06,982 --> 00:41:08,749
Я пытался притворяться,
что это не так.

692
00:41:08,751 --> 00:41:10,818
Я пытался притворяться, что
можно вернуть маму и Каса,

693
00:41:10,820 --> 00:41:13,020
помочь Джеку.

694
00:41:13,022 --> 00:41:15,055
Но мы не можем.

695
00:41:15,057 --> 00:41:17,357
У нас только один финал, Дин.

696
00:41:17,359 --> 00:41:18,926
Кровавый.

697
00:41:24,667 --> 00:41:26,366
Плохой.

