1
00:00:11,226 --> 00:00:12,147
Да чтоб меня.

2
00:00:12,147 --> 00:00:15,342
- Чо?
- Донна, как жизнь?

3
00:00:15,343 --> 00:00:16,937
Есть одно дельце.

4
00:00:16,937 --> 00:00:17,978
ТОГДА

5
00:00:18,404 --> 00:00:20,587
Это офицер Стовер.
Он ведёт это дело.

6
00:00:20,587 --> 00:00:21,848
Очень приятно. Зовите меня Даг.

7
00:00:21,848 --> 00:00:23,775
Кто-то на кого-то запал.

8
00:00:24,735 --> 00:00:27,240
Да, а ты точно уверен,
что это вампир?

9
00:00:27,258 --> 00:00:29,610
Ёперный балет! Вампир?

10
00:00:29,610 --> 00:00:32,441
Я - чудовище. Надо спешить,
пока я кого-нибудь не укусил.

11
00:00:32,441 --> 00:00:36,371
Лекарство работает. Сложнее всего
добыть кровь того, кто тебя обратил.

12
00:00:36,371 --> 00:00:37,650
Давай сюда эту гадость.

13
00:00:39,826 --> 00:00:42,124
- Они нас больше не боятся.
- Кто сказал?

14
00:00:46,113 --> 00:00:47,845
Вот это другое дело.

15
00:00:51,076 --> 00:00:52,445
Да.

16
00:00:52,444 --> 00:00:54,692
- Молодчина.
- А то!

17
00:00:54,692 --> 00:00:57,027
СЕЙЧАС

18
00:01:32,541 --> 00:01:36,370
Пожалуйста! Нет, нет!

19
00:01:36,934 --> 00:01:40,838
Не надо, нет! Нет!

20
00:01:48,055 --> 00:01:50,904
ОШКОШ, НЕБРАСКА

21
00:01:52,294 --> 00:01:55,495
У МЭННИ
АВТОСТОЯНКА И КАФЕ

22
00:02:02,371 --> 00:02:03,357
ДУМАЙ ГЛОБАЛЬНО,
ДЕЙСТВУЙ ЛОКАЛЬНО

23
00:02:12,880 --> 00:02:14,563
Карта недействительна.

24
00:02:14,588 --> 00:02:18,083
Карта недействительна.
Обратитесь к кассиру.

25
00:02:18,085 --> 00:02:19,885
Ну, конечно.

26
00:02:21,522 --> 00:02:27,142
Если в глубине души потворствовать
порокам, Господь нас не услышит.

27
00:02:27,915 --> 00:02:31,409
Псалмы - это не просто стихи.

28
00:02:43,865 --> 00:02:45,813
ПРИШЕЛЬЦЫ СЛЕДЯТ ЗА НАМИ!

29
00:02:45,479 --> 00:02:48,620
Привет. Простите, у вас
терминал сломался.

30
00:02:48,645 --> 00:02:51,274
Два раза пыталась -
он не работает.

31
00:02:53,554 --> 00:02:54,638
Давай.

32
00:02:55,459 --> 00:02:57,075
И права.

33
00:03:04,436 --> 00:03:09,003
Хэнскам. Прикольная фамилия.

34
00:03:09,436 --> 00:03:10,237
Древнеанглийская.

35
00:03:10,261 --> 00:03:12,404
Запоминающаяся, как и ты...

36
00:03:12,406 --> 00:03:13,939
Вторая колонка, 30 баксов.

37
00:03:13,941 --> 00:03:17,876
Улыбнись мне
и получишь всё, что захочешь.

38
00:03:41,849 --> 00:03:43,421
ИИСУС СПАСАЕТ

39
00:03:57,251 --> 00:03:58,717
Стёкла помыть?

40
00:03:58,719 --> 00:04:01,286
Нет, не надо, спасибо.

41
00:04:25,946 --> 00:04:28,180
Ну, блин.

42
00:04:38,726 --> 00:04:42,527
Эй! Эй! Вот урод!

43
00:05:09,657 --> 00:05:12,891
Нет, нет, нет. Нет!

44
00:05:14,237 --> 00:05:16,893
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

45
00:05:38,686 --> 00:05:41,720
Эй, я пеку блинчики.
Тебе сколько?

46
00:06:04,278 --> 00:06:06,745
Да, ладно, хорошо.

47
00:06:06,747 --> 00:06:10,615
Хо-хо-хо, кто проснулся.
Оставил тебе немножко.

48
00:06:10,617 --> 00:06:14,286
Донна, здесь Дин, я включу
громкую. Расскажи всё сначала.

49
00:06:14,288 --> 00:06:18,795
О... Моя племянница
пропала без вести.

50
00:06:18,795 --> 00:06:21,860
И местная полиция ничего не...

51
00:06:25,194 --> 00:06:27,679
Я знаю, это не ваша работа, но...

52
00:06:27,703 --> 00:06:29,602
Скинь адрес, мы уже едем.

53
00:06:29,603 --> 00:06:31,336
Спасибо.

54
00:06:38,295 --> 00:06:40,172
"КРУШЕНИЕ"

55
00:07:03,871 --> 00:07:05,871
Привет, Донна.

56
00:07:05,873 --> 00:07:08,173
Привет.

57
00:07:08,175 --> 00:07:10,041
Ну как ты?

58
00:07:10,043 --> 00:07:12,444
Да знаете, так себе.

59
00:07:12,446 --> 00:07:14,746
М-да.

60
00:07:14,748 --> 00:07:18,416
Простите, что позвонила вам,
но у Джоди куча дел с девчонками.

61
00:07:18,418 --> 00:07:22,053
Никогда не извиняйся,
что звонишь нам.

62
00:07:22,055 --> 00:07:23,789
Что нам известно?

63
00:07:23,791 --> 00:07:30,328
Э... полиция нашла её машину
на обочине. Есть следы борьбы.

64
00:07:30,330 --> 00:07:32,397
А что она там делала?

65
00:07:32,399 --> 00:07:34,900
Она решила пропустить год.
Ну, знаете, чтобы...

66
00:07:34,902 --> 00:07:37,769
Отдохнуть и перебеситься
перед колледжем?

67
00:07:37,771 --> 00:07:42,874
Угу, да. Я ей рассказывала, как
это было классно в моё время.

68
00:07:42,954 --> 00:07:48,792
И ей тоже захотелось приключений.
Она думала...

69
00:07:48,792 --> 00:07:52,083
Донна. В случившемся
нет твоей вины.

70
00:07:54,021 --> 00:07:59,224
Даг тоже всё время так говорит,
но я не могу не думать...

71
00:07:59,226 --> 00:08:00,892
Сосредоточься на деле.

72
00:08:02,663 --> 00:08:04,629
Даг здесь?

73
00:08:04,631 --> 00:08:07,866
Да, он там, говорит с местными.

74
00:08:07,868 --> 00:08:10,368
Пойду, гляну.

75
00:08:25,385 --> 00:08:30,062
Простите! Эй! Что вы делаете?

76
00:08:30,062 --> 00:08:31,957
О, я...

77
00:08:31,959 --> 00:08:34,659
Я задал тебе вопрос, сынок.

78
00:08:34,661 --> 00:08:37,062
Во-первых, я вам не сын. Во-вторых...

79
00:08:37,064 --> 00:08:43,134
Стоп, стоп, спокойно.
Агент Клегг, это агент Сэвидж, ФБР.

80
00:08:43,136 --> 00:08:47,772
А, коллега. Надо было сразу сказать.

81
00:08:47,774 --> 00:08:49,274
Просто не успел.

82
00:08:49,276 --> 00:08:52,726
Ага. А из какого вы отделения?

83
00:08:52,726 --> 00:08:55,804
У кого выяснять, зачем вас послали
на моё место преступления?

84
00:08:58,986 --> 00:09:04,323
Кажется, мы не с того начали.
Я здесь неофициально.

85
00:09:04,372 --> 00:09:10,829
Жертва - моя родственница, кузина,
и я хочу получить ответы.

86
00:09:10,831 --> 00:09:17,402
О. Я вас понимаю.
Идёмте, введу в курс дела.

87
00:09:17,404 --> 00:09:19,938
- Да.
- Извините.

88
00:09:19,940 --> 00:09:21,673
Вы с Донной родственники?

89
00:09:22,683 --> 00:09:24,242
Да.

90
00:09:24,244 --> 00:09:29,781
Значит, пару недель назад у вас
в Су Фоллс была семейная сходка?

91
00:09:29,783 --> 00:09:32,083
Именно она. Да.

92
00:09:32,085 --> 00:09:34,119
Донна сказала, там
было дико весело.

93
00:09:34,121 --> 00:09:37,088
Было дико. Это точно.

94
00:09:37,090 --> 00:09:39,824
Ха.

95
00:09:42,329 --> 00:09:46,854
Вот здесь нашли машину. Это старый участок
шоссе, там ездят только дальнобойщики.

96
00:09:46,854 --> 00:09:48,733
И никто не следит за лихачами.

97
00:09:48,735 --> 00:09:50,201
А кто нашёл машину?

98
00:09:50,203 --> 00:09:52,203
Поступил анонимный звонок.

99
00:09:52,205 --> 00:09:53,638
Очень удобно.

100
00:09:53,640 --> 00:09:54,799
И вписывается в схему.

101
00:09:54,823 --> 00:09:56,042
В схему?

102
00:09:56,043 --> 00:10:00,979
Они считают, это часть чего-то
большего. И Венди - не единственная.

103
00:10:00,981 --> 00:10:03,886
Улики указывают на то, что
это серийный похититель.

104
00:10:03,886 --> 00:10:07,219
Тот шип, что мы нашли на
шине - это почерк Мотылька.

105
00:10:07,220 --> 00:10:08,920
Мотылька?

106
00:10:08,922 --> 00:10:11,000
Так мы, то есть я, его называю.

107
00:10:11,292 --> 00:10:13,586
У него есть определённая
схема миграции.

108
00:10:13,587 --> 00:10:18,902
Зимой он движется на юг, выбирая одиноких
путешественников, которых никто не хватится.

109
00:10:18,902 --> 00:10:22,500
А летом поворачивает
обратно на север.

110
00:10:22,502 --> 00:10:24,069
А что с жертвами?

111
00:10:25,539 --> 00:10:27,906
Продолжайте.

112
00:10:29,743 --> 00:10:35,547
Они исчезают. Мы не
нашли ни одного тела.

113
00:10:39,319 --> 00:10:43,555
Так, может, они и не погибли?

114
00:10:44,858 --> 00:10:46,585
Может.

115
00:10:47,847 --> 00:10:52,564
То, что все вы здесь - это, конечно, не
по правилам, но если вы хотите помочь...

116
00:10:52,566 --> 00:10:58,303
Я гоняюсь за этим психом уже 12
лет. Мне любая помощь пригодится.

117
00:11:03,543 --> 00:11:05,110
Мы в деле.

118
00:11:09,483 --> 00:11:11,750
Никто уже не пользуется Си-Би рациями.

119
00:11:11,752 --> 00:11:14,586
Патруль только меня и видел.

120
00:11:14,588 --> 00:11:15,980
Кроме дальнобойщиков.

121
00:11:15,980 --> 00:11:23,695
Внимание, 1-9, это 67, Ночной Всадник.
Ищу 4-1-1 о моей Алисе в Стране Чудес.

122
00:11:23,697 --> 00:11:27,599
Ого, Ночной Всадник,
похоже, она от тебя сбежала.

123
00:11:27,601 --> 00:11:31,030
Рыженькая на коричневом
седане. Моя родня.

124
00:11:33,361 --> 00:11:35,473
Внимание, кто-нибудь?

125
00:11:35,475 --> 00:11:38,910
Ну и ну. Я найду твою Алису.
И сам с ней породнюсь.

126
00:11:38,912 --> 00:11:40,289
Нет уж, я первый.

127
00:11:40,289 --> 00:11:46,284
Видишь? Я же говорил. Это глупо.

128
00:11:46,286 --> 00:11:48,553
Не глупо. Отец всегда так делал.

129
00:11:48,555 --> 00:11:50,337
Это не по нашей части.

130
00:11:50,337 --> 00:11:53,425
Здесь настоящие федералы,
нам надо убираться.

131
00:11:53,427 --> 00:11:54,793
Ты же не серьёзно?

132
00:11:54,795 --> 00:11:57,095
- Мы всё ещё в бегах.
- Нас считают мёртвыми.

133
00:11:57,097 --> 00:11:59,401
Ты снова хочешь
попасть на глаза ФБР?

134
00:12:00,467 --> 00:12:02,185
А ты что предлагаешь?

135
00:12:02,185 --> 00:12:06,522
Позвонить Донне и сказать - «Нам жаль твою
племянницу, но с кем не бывает. Пока»?

136
00:12:06,522 --> 00:12:07,972
Вернуться в Бункер
и хандрить дальше?

137
00:12:07,974 --> 00:12:09,407
Я не хандрю.

138
00:12:09,409 --> 00:12:12,134
Ты сегодня встал в десять часов.
В десять!

139
00:12:12,585 --> 00:12:18,450
Ты, чёртов Мистер Жаворонок.
Да ещё отказался от блинчиков.

140
00:12:18,452 --> 00:12:21,052
Я был не голоден.

141
00:12:21,054 --> 00:12:23,038
Это же блинчики.

142
00:12:26,758 --> 00:12:32,231
Я понимаю, тебе сейчас нелегко.
Мы потеряли Джека. Мама...

143
00:12:32,549 --> 00:12:37,969
Я тоже о них думаю. Постоянно.
Но нельзя себя так изводить.

144
00:12:37,971 --> 00:12:42,110
Когда мне было совсем хреново, ты
меня поддержал. И я поддержу тебя.

145
00:12:42,110 --> 00:12:45,944
И поверь мне, единственный
выход - это борьба.

146
00:12:45,946 --> 00:12:49,216
Что мы делаем, когда всё летит к чертям?
Собираем все силы и работаем.

147
00:12:49,216 --> 00:12:51,736
Мы найдём Джека. И спасём маму.

148
00:12:51,761 --> 00:12:55,320
Но сейчас Донне нужна
наша помощь. Согласен?

149
00:12:55,320 --> 00:13:03,194
Внимание, Ночной Всадник. Говорит Кот
Феликс. У меня есть для тебя кое-что.

150
00:13:05,232 --> 00:13:07,265
10-4, Феликс. Что ты знаешь?

151
00:13:07,267 --> 00:13:10,757
Лучше поговорим с глазу на глаз.
Ты не против встретиться?

152
00:13:10,757 --> 00:13:16,307
Стоянка на съезде с Голд Раш, сразу
за 980-й милей. Я буду там к полудню.

153
00:13:16,309 --> 00:13:18,153
Отлично. Конец связи.

154
00:13:19,217 --> 00:13:25,040
Ладно. Завтра съезжу, проверю.
Побудешь здесь? Вдруг будут новости.

155
00:13:26,720 --> 00:13:28,448
Конечно. Слушай.

156
00:13:30,812 --> 00:13:35,460
Я ведь приехал ради Донны,
понимаешь? Я хочу помочь.

157
00:13:35,462 --> 00:13:39,831
Я знаю. Так давай
найдём этого ублюдка.

158
00:14:06,259 --> 00:14:09,123
Отпусти меня! Отпусти! Отпусти.

159
00:14:10,279 --> 00:14:13,264
Пожалуйста, прошу, отпусти.
Пожалуйста, ну пожалуйста. Прошу.

160
00:14:13,266 --> 00:14:15,741
Зачем ты это делаешь? Зачем?

161
00:14:18,009 --> 00:14:22,364
Что ты... Помогите мне!

162
00:14:30,417 --> 00:14:38,312
Помогите! Кто-нибудь, помогите,
на помощь, пожалуйста! Помогите!

163
00:14:42,549 --> 00:14:45,817
По кредиткам вашей племянницы
мы отследили её маршрут.

164
00:14:47,356 --> 00:14:49,381
Привет. Простите за опоздание.

165
00:14:53,453 --> 00:14:54,790
Что это?

166
00:14:54,790 --> 00:15:00,865
Последние 12 лет моей жизни. Здесь все,
кого, как мы считаем, похитил Мотылёк.

167
00:15:00,867 --> 00:15:02,734
- Серьёзно?
- Как я уже сказал Донне,

168
00:15:02,736 --> 00:15:06,705
в последний раз Венди была замечена
на заправке в Ошкоше, Небраска.

169
00:15:06,707 --> 00:15:08,266
Основываясь на почерке Мотылька,

170
00:15:08,291 --> 00:15:13,251
я составил список подозреваемых, и
один из них мне особенно нравится.

171
00:15:13,251 --> 00:15:14,437
Его уже привлекали?

172
00:15:14,437 --> 00:15:19,689
Нет. У меня не было на него
ничего конкретного. До сих пор.

173
00:15:19,689 --> 00:15:22,944
В тот вечер он тоже там был.

174
00:15:29,262 --> 00:15:30,595
Это он и есть?

175
00:15:30,597 --> 00:15:33,340
Пастор Дон Хэнки по кличке «Алмаз».

176
00:15:33,696 --> 00:15:37,302
Проповедник-кочевник. Крутится
среди дальнобойщиков.

177
00:15:37,304 --> 00:15:43,104
Но не верьте ни слову этого святоши.
Он тот ещё жук.

178
00:15:43,104 --> 00:15:45,944
Аресты за непристойное
поведение, пьянство и дебоши.

179
00:15:45,946 --> 00:15:47,645
Спасибо тебе за службу, сынок.

180
00:15:48,983 --> 00:15:54,285
А когда мы его взяли,
нашли вот это.

181
00:15:54,287 --> 00:15:56,321
Футболка Венди.

182
00:16:05,165 --> 00:16:07,065
В общем, эта девушка...

183
00:16:07,067 --> 00:16:08,733
Ты видела её в тот вечер?

184
00:16:08,735 --> 00:16:14,423
Да. Дважды. Обычно я держусь
от таких дел подальше.

185
00:16:14,423 --> 00:16:20,035
Еду своей дорогой и никуда не
лезу, но в тот вечер она...

186
00:16:23,984 --> 00:16:30,783
В общем, я видела её дважды -
сперва на заправке на 26-м шоссе

187
00:16:30,783 --> 00:16:34,159
и потом, когда я ехала по 88-му и...

188
00:16:34,161 --> 00:16:36,327
Эй! Эй!

189
00:16:41,168 --> 00:16:47,740
Нельзя было её там бросать.
Но я отставала от графика и...

190
00:16:49,990 --> 00:16:54,312
Я только поэтому там и заправлялась.
Какое-то жуткое место.

191
00:16:54,314 --> 00:16:56,247
И как оно называется?

192
00:16:56,249 --> 00:16:58,284
«Стоянка и Кафе у Мэнни».

193
00:16:58,650 --> 00:17:01,177
Той ночью вас там видели.

194
00:17:02,222 --> 00:17:04,956
Я иду туда, куда зовёт церковь.

195
00:17:10,597 --> 00:17:15,203
Знаете её? Её зовут Венди Хэнскам.

196
00:17:15,203 --> 00:17:19,862
Только что окончила школу, всеобщая
любимица. У неё вся жизнь была впереди.

197
00:17:21,908 --> 00:17:29,393
Нет? А что насчёт него?
Луис Фернандо.

198
00:17:29,979 --> 00:17:33,509
У него была семья.
Они оба пропали.

199
00:17:34,754 --> 00:17:40,458
Девушка кажется смутно знакомой.
А иммигранта я никогда не видел.

200
00:17:40,460 --> 00:17:42,727
Ух ты. Мило.

201
00:17:42,729 --> 00:17:44,629
Ладно, поговорим о девушке.

202
00:17:44,631 --> 00:17:46,631
Адвоката.

203
00:17:46,633 --> 00:17:49,501
- Простите?
- Я знаю свои права.

204
00:17:51,338 --> 00:17:57,108
А знаешь, мне вот
насрать на твои права.

205
00:17:57,110 --> 00:18:00,527
А мне насрать, что вы с
этим громилой думаете.

206
00:18:00,979 --> 00:18:04,473
У меня есть права, приведите
адвоката. Сейчас же.

207
00:18:05,619 --> 00:18:09,554
И сможете спрашивать что угодно
про нелегала и эту шлюху.

208
00:18:09,556 --> 00:18:11,189
Типа, крутой, да?

209
00:18:11,191 --> 00:18:15,160
Эй, эй, эй, тихо, тихо, тихо!
Агент, агент, агент, пожалуйста.

210
00:18:15,162 --> 00:18:17,162
Можно я с ним поговорю?

211
00:18:26,523 --> 00:18:27,873
Спасибо, что пришёл.

212
00:18:28,412 --> 00:18:30,183
Вот отчёт, который ты просил.

213
00:18:30,409 --> 00:18:33,907
Все последние происшествия на
автостоянке и в кафе у Мэнни.

214
00:18:33,907 --> 00:18:35,057
И?

215
00:18:35,222 --> 00:18:39,561
Пьяные драки, публичное
мочеиспускание, но...

216
00:18:39,561 --> 00:18:42,689
Никаких намёков на охотничьи
угодья похитителя.

217
00:18:42,689 --> 00:18:44,152
Никаких.

218
00:18:47,605 --> 00:18:51,386
Можно тебя спросить? Про Донну.

219
00:18:53,567 --> 00:18:55,600
Давай.

220
00:18:55,602 --> 00:18:57,659
Она справится?

221
00:18:58,187 --> 00:19:05,867
Слушай, я люблю Донну, но мы знакомы всего
пару лет, и я никогда не видел её такой.

222
00:19:08,114 --> 00:19:10,048
Не совсем понимаю, о чём ты.

223
00:19:10,050 --> 00:19:11,942
Она со мной почти не разговаривает.

224
00:19:11,942 --> 00:19:17,380
А мы всегда говорили - об игре
«Викингов», о сериалах, обо всём.

225
00:19:20,694 --> 00:19:26,567
Я понимаю, ей тяжело, но... Кажется,
она что-то от меня скрывает.

226
00:19:27,734 --> 00:19:35,074
Ладно, забудь. Наверное, это ерунда.
Я просто себя накручиваю. Ерунда.

227
00:19:35,075 --> 00:19:41,112
Даг, ты хороший парень.
Ты сможешь поддержать Донну.

228
00:19:41,114 --> 00:19:42,480
Ещё бы.

229
00:19:42,482 --> 00:19:47,585
Ты просто. доверяй ей. Ладно?

230
00:19:52,903 --> 00:19:55,293
Я сказал, мне нужен адвокат.

231
00:19:55,295 --> 00:20:00,913
Вы уверены? В Библии о них
не очень хорошо отзываются.

232
00:20:02,462 --> 00:20:10,108
«Фарисеи и законники отвергли волю Божию
о себе, не крестившись от Иоанна».

233
00:20:10,110 --> 00:20:12,477
Вы знаете Писание.

234
00:20:12,479 --> 00:20:14,779
Даже в Библии есть
шутки про адвокатов.

235
00:20:14,781 --> 00:20:17,348
Я знаю, что вы задумали.

236
00:20:17,350 --> 00:20:19,317
- И мне нужен...
- ...адвокат, да-да.

237
00:20:19,319 --> 00:20:22,104
Но видите ли, в чём дело.

238
00:20:24,216 --> 00:20:28,571
Это маленький городок.
И уже вечер пятницы.

239
00:20:28,571 --> 00:20:35,533
Понимаете? Если вам повезёт, публичный
защитник доберётся сюда в понедельник.

240
00:20:35,535 --> 00:20:41,746
Возможно. А значит, вам придётся провести
минимум две ночи в общей камере.

241
00:20:42,304 --> 00:20:45,410
Лишь вы и толпа
мужиков, которые...

242
00:20:45,412 --> 00:20:51,330
Ну, гляньте на себя. Вы
же такой лакомый кусочек.

243
00:20:54,036 --> 00:20:57,355
Итак, хотите иметь дело с ними? Супер.

244
00:20:57,357 --> 00:20:59,328
Или...

245
00:21:03,774 --> 00:21:10,759
ответите на пару вопросов, и я
выпущу вас отсюда. Решайте.

246
00:21:11,654 --> 00:21:13,071
А она хороша.

247
00:21:13,073 --> 00:21:14,806
Да, очень.

248
00:21:17,977 --> 00:21:20,345
Стёкла? Масло?

249
00:21:22,816 --> 00:21:25,383
Как насчёт девушки?

250
00:21:27,854 --> 00:21:29,754
Вы её видели?

251
00:21:29,756 --> 00:21:31,556
Возможно.

252
00:21:36,363 --> 00:21:38,029
Продолжайте.

253
00:21:41,267 --> 00:21:44,435
Она была тут пару дней назад.
Понравилась Марлону.

254
00:21:44,437 --> 00:21:46,738
- Марлону?
- Он кассир.

255
00:21:46,740 --> 00:21:51,075
Когда она ушла, он закрыл кафе и поехал
за ней. Вернулся только к рассвету.

256
00:21:51,077 --> 00:21:53,211
Вот как.

257
00:21:54,848 --> 00:21:56,347
Как давно вы в пути?

258
00:21:56,349 --> 00:21:59,517
О, очень давно.

259
00:21:59,519 --> 00:22:01,152
Лет 12 уже?

260
00:22:01,154 --> 00:22:02,620
Да, возможно.

261
00:22:02,622 --> 00:22:04,689
Всю страну изъездили?

262
00:22:04,691 --> 00:22:06,524
Да, весь Божий свет.

263
00:22:09,529 --> 00:22:12,697
У вас есть семья, пастор?

264
00:22:12,699 --> 00:22:14,766
Жена и двое детей.

265
00:22:14,768 --> 00:22:19,060
Они знают о девушке, к которой
вы приставали в Шайене?

266
00:22:21,795 --> 00:22:24,242
А о подростке, который
голосовал на дороге?

267
00:22:24,244 --> 00:22:28,579
Я слаб. Я обычный человек.

268
00:22:28,581 --> 00:22:32,216
О. И это ваше оправдание?

269
00:22:32,218 --> 00:22:35,926
Господь знает, что я
грешник, и моя жена знает.

270
00:22:35,971 --> 00:22:37,655
Мы над этим работаем.

271
00:22:37,657 --> 00:22:43,897
Да? А об этом она знает?

272
00:22:46,577 --> 00:22:49,400
Футболка моей племянницы.
Что вы с ней сделали?

273
00:22:49,402 --> 00:22:54,071
Я не... Это не...

274
00:22:54,073 --> 00:22:57,074
Это нашли в твоём фургоне.

275
00:22:57,076 --> 00:22:59,677
- Ты её ранил, да?
- Нет. Нет, нет, нет, нет.

276
00:22:59,679 --> 00:23:01,312
- Она истекла кровью.
- Нет.

277
00:23:01,314 --> 00:23:03,581
Не ври мне.

278
00:23:03,583 --> 00:23:05,016
Я не вру.

279
00:23:05,018 --> 00:23:06,751
Не ври Богу!

280
00:23:06,753 --> 00:23:08,385
Я не вру.

281
00:23:11,670 --> 00:23:16,635
Я не святой, но я никому
не делал больно. Никогда.

282
00:23:18,778 --> 00:23:26,218
Прошу, вы должны мне верить.
Пожалуйста. Пожалуйста.

283
00:23:31,544 --> 00:23:34,312
Я ему верю.

284
00:23:35,582 --> 00:23:38,210
- Да, я тоже.
- Но футболка...

285
00:23:38,210 --> 00:23:40,254
С футболкой какая-то ерунда.

286
00:23:40,773 --> 00:23:44,463
Преступный гений 12 лет
скрывается от полиции,

287
00:23:44,463 --> 00:23:46,528
а при задержании в его фургоне
оказывается окровавленная тряпка,

288
00:23:46,553 --> 00:23:48,340
связывающая его с жертвой?
Слишком просто.

289
00:23:48,340 --> 00:23:49,345
Значит, её кто-то подкинул.

290
00:23:49,345 --> 00:23:53,755
Скорее всего. Может,
на стоянке грузовиков?

291
00:23:54,634 --> 00:23:57,835
Но если это не пастор, то кто?

292
00:24:00,440 --> 00:24:01,939
Где она?

293
00:24:07,747 --> 00:24:09,347
Не знаю.

294
00:24:09,349 --> 00:24:10,748
Дин, что ты...

295
00:24:10,750 --> 00:24:12,383
Так мы работаем в ФБР.

296
00:24:12,385 --> 00:24:13,985
Да?

297
00:24:13,987 --> 00:24:16,687
- Давай ещё раз.
- Я сказал - не зна...

298
00:24:16,689 --> 00:24:22,827
Я знаю, что ты её видел, а потом
поехал за ней. Так где она?

299
00:24:22,829 --> 00:24:25,663
Вы мне не поверите.

300
00:24:25,665 --> 00:24:28,199
А ты проверь.

301
00:24:45,412 --> 00:24:46,685
ЛЕВАЯ РУКА
ТЕКУЩАЯ СТАВКА

302
00:24:46,685 --> 00:24:49,387
Что? Что это?

303
00:24:49,533 --> 00:24:50,240
ЛУИС ФЕРНАНДО

304
00:24:52,325 --> 00:24:56,427
Похоже на ebay. Типа.

305
00:24:59,432 --> 00:25:02,800
Нет! Нет!

306
00:25:02,802 --> 00:25:07,271
Его распродают. По частям.

307
00:25:07,273 --> 00:25:12,423
Помогите! Кто-нибудь, помогите!

308
00:25:14,775 --> 00:25:19,131
Господи, не надо! Помогите!

309
00:25:26,235 --> 00:25:29,766
Всё закончилось полчаса назад.
Покажи, с чего начиналось.

310
00:25:32,802 --> 00:25:37,262
Кто-нибудь, помогите!
Господи, не надо!

311
00:25:37,262 --> 00:25:38,801
Всё, хватит.

312
00:25:38,801 --> 00:25:39,813
Помогите!

313
00:25:39,815 --> 00:25:43,183
О, что такое? Ты веган?

314
00:25:45,387 --> 00:25:47,587
Так делают в ФБР.

315
00:25:50,125 --> 00:25:54,494
Кому надо покупать людей
по частям? Зачем? Как трофеи?

316
00:25:54,496 --> 00:25:56,596
Нет. Для еды.

317
00:25:56,598 --> 00:26:00,667
Почитай комментарии. «Ням», «Вкусняшка»,
«Скорее бы привезли посылку».

318
00:26:00,669 --> 00:26:03,036
- Это доставка для...
- ...монстров.

319
00:26:03,038 --> 00:26:04,571
Что?

320
00:26:05,908 --> 00:26:07,374
Я тебе потом объясню.

321
00:26:07,376 --> 00:26:09,209
Что ты мне объяснишь?

322
00:26:09,211 --> 00:26:11,411
Откуда идёт трансляция?

323
00:26:11,413 --> 00:26:15,039
Не знаю. Я ничего не
транслирую, я только...

324
00:26:15,064 --> 00:26:20,921
Вижу кого-нибудь, кого никто не хватится,
отправляю сообщение, получаю бабки.

325
00:26:20,923 --> 00:26:22,389
И ты считаешь, это нормально?

326
00:26:22,391 --> 00:26:25,125
Нет, но знаете, жить на что-то надо.

327
00:26:25,127 --> 00:26:26,629
Народ, смотрите.

328
00:26:27,187 --> 00:26:28,218
НОВЫЙ АУКЦИОН
ЗАГРУЖАЕТСЯ

329
00:26:29,965 --> 00:26:33,934
Пожалуйста. Если кто-то это
смотрит, прошу вас, помогите.

330
00:26:33,936 --> 00:26:35,735
О боже.

331
00:26:41,009 --> 00:26:44,845
Так, ты... ты можешь взломать
сайт и узнать, где она?

332
00:26:44,847 --> 00:26:49,889
Не знаю, Дин. Трансляция идёт с защищённого
сервера откуда-то из даркнета.

333
00:26:49,889 --> 00:26:51,418
На его взлом нужны дни.

334
00:26:51,420 --> 00:26:53,687
- У тебя 58 минут.
- Я не смогу.

335
00:26:53,689 --> 00:26:56,756
- А кто сможет?
- ФБР.

336
00:26:58,393 --> 00:27:02,128
Хочешь сказать,
монстры существуют?

337
00:27:02,130 --> 00:27:04,598
Именно.

338
00:27:04,600 --> 00:27:07,400
А эти ребята никакие
тебе не родственники?

339
00:27:07,402 --> 00:27:10,797
Они охотники. Убивают монстров.

340
00:27:11,841 --> 00:27:16,964
Как и я. Иногда.

341
00:27:17,446 --> 00:27:21,915
Эй, надо ехать. Клегг нашёл,
откуда трансляция, у нас 42 минуты.

342
00:27:30,592 --> 00:27:32,058
Это здесь.

343
00:27:32,060 --> 00:27:33,860
Обойди сзади, мы зайдём спереди.

344
00:27:49,244 --> 00:27:51,978
Всё чисто.

345
00:27:57,819 --> 00:28:00,720
Ты не против остаться?

346
00:28:00,722 --> 00:28:02,622
Кто-то должен за ним присмотреть.

347
00:28:02,624 --> 00:28:06,359
Даги, мы всё обсудим, когда
вернёмся в Стиллуотер, ладно?

348
00:28:06,361 --> 00:28:12,299
Держи. 20 минут. Вперёд.

349
00:28:19,908 --> 00:28:22,175
- Вы что здесь делаете?
- Вы мне звонили.

350
00:28:22,177 --> 00:28:24,477
Я просил адрес, а не поддержку.

351
00:28:24,479 --> 00:28:27,480
Кидаете мне ссылку на сайт, где торгуют
людьми, и думаете, что я не приеду?

352
00:28:27,482 --> 00:28:31,506
Не знаю, что здесь происходит, но
я гоняюсь за Мотыльком много лет.

353
00:28:31,531 --> 00:28:33,010
Я должен сам всё увидеть.

354
00:28:35,357 --> 00:28:37,457
Ладно, идёмте.

355
00:28:37,459 --> 00:28:43,863
Леди-шериф - знойная дамочка. Вы с ней
вместе? Чувак, она тебе не ровня.

356
00:28:43,865 --> 00:28:45,899
Заткнись.

357
00:28:56,144 --> 00:28:58,940
Нет. Нет.

358
00:29:00,632 --> 00:29:06,179
Пожалуйста, отпусти меня. Ты не должен
этого делать. Прошу, отпусти меня.

359
00:29:08,020 --> 00:29:09,637
Нет!

360
00:29:44,026 --> 00:29:49,352
Эй. Помнишь, что они
говорили про монстров?

361
00:29:50,581 --> 00:29:56,969
Забавно. Я один из них.
Вампир, если что.

362
00:30:10,218 --> 00:30:11,918
Сейчас повеселимся.

363
00:30:20,695 --> 00:30:22,996
Раз...

364
00:30:24,032 --> 00:30:26,266
Даг!

365
00:30:27,769 --> 00:30:30,503
- Что случилось? Где Марлон?
- Держись.

366
00:30:30,505 --> 00:30:33,473
Держись, всё будет хорошо.
Тебя ранили?

367
00:30:33,475 --> 00:30:36,610
Не ранили, но...

368
00:30:44,714 --> 00:30:47,313
со мной что-то не так.

369
00:30:51,463 --> 00:30:52,868
О, Даг. Господи.

370
00:30:52,892 --> 00:30:53,892
Я голоден.

371
00:30:53,932 --> 00:30:55,898
- Тише.
- Я так голоден.

372
00:30:59,960 --> 00:31:01,840
Даг!

373
00:31:04,438 --> 00:31:05,650
Он что...

374
00:31:05,650 --> 00:31:06,658
Вампир, да.

375
00:31:06,658 --> 00:31:07,777
Боже мой.

376
00:31:07,779 --> 00:31:11,281
Да. Кто-то обращается быстро, кто-то
медленно, зависит от человека.

377
00:31:12,177 --> 00:31:15,165
Я вкатил ему кровь мертвеца.
Побудет немного в отключке.

378
00:31:15,166 --> 00:31:16,353
О, господи.

379
00:31:17,428 --> 00:31:18,723
Всё будет хорошо.

380
00:31:18,723 --> 00:31:20,496
Да что тут хорошего?

381
00:31:20,496 --> 00:31:24,260
Он только что обратился и ещё не пил
кровь, а значит, его можно вылечить.

382
00:31:24,260 --> 00:31:25,422
Что?

383
00:31:25,422 --> 00:31:27,611
Нужно смешать немного
шалфея, чуток чеснока...

384
00:31:27,612 --> 00:31:29,799
А ещё нужен упырь,
который его обратил.

385
00:31:30,752 --> 00:31:33,094
Спасибо, что облегчил мне задачу.

386
00:31:33,094 --> 00:31:36,806
Ты так ничего и не понял.
Он вас достал.

387
00:31:37,894 --> 00:31:41,161
- Кто?
- Клегг, чувак.

388
00:31:42,843 --> 00:31:44,419
У него твой брат.

389
00:31:45,688 --> 00:31:46,694
Где?

390
00:31:46,959 --> 00:31:51,586
О, если так хочешь узнать, не надо
было грубо со мной обращаться.

391
00:31:53,147 --> 00:31:54,448
Я злопамятный.

392
00:31:56,550 --> 00:32:00,717
Что ж, вперёд, Сумерки.

393
00:32:09,962 --> 00:32:13,707
Ты, бери кровь и
делай лекарство.

394
00:32:15,362 --> 00:32:18,539
А ты... Где Клегг?

395
00:32:19,819 --> 00:32:21,877
Скажу - и ты меня убьёшь.

396
00:32:21,877 --> 00:32:28,445
Я по-любому тебя убью. Ты определись,
будет это быстро или медленно.

397
00:32:31,472 --> 00:32:33,647
Нет, нет, нет.
Отодвинь ещё дальше.

398
00:32:33,672 --> 00:32:36,390
Он большой мальчик. Нам
нужен хороший обзор.

399
00:32:38,433 --> 00:32:41,988
Ты. Мотылёк - это ты.

400
00:32:43,441 --> 00:32:46,778
А ты - Сэм Винчестер.
Вы с братом знамениты.

401
00:32:46,778 --> 00:32:50,412
Я увидел вашу чудную машину
и сразу понял, кто вы.

402
00:32:50,414 --> 00:32:52,064
И понял, что будут проблемы.

403
00:32:52,064 --> 00:32:58,111
Хотел подсунуть вам проповедника, но вы
не купились. Так что переходим к плану Б.

404
00:32:59,515 --> 00:33:01,757
Зачем ты это делаешь?

405
00:33:01,759 --> 00:33:03,497
Ну, кто-то же должен.

406
00:33:05,155 --> 00:33:11,767
Как думаешь, Сэм, сколько в мире
монстров? Попробуй-ка, угадай.

407
00:33:11,769 --> 00:33:14,069
Сотни. Тысячи.

408
00:33:14,997 --> 00:33:18,751
Добавь нолик. А ещё лучше, два.

409
00:33:19,679 --> 00:33:23,532
Те чудики, за которыми вы с
братом гоняетесь - это изгои,

410
00:33:23,532 --> 00:33:28,784
слишком злые или слишком
тупые, или и то, и другое.

411
00:33:28,786 --> 00:33:32,979
Но большинство монстров
живут с тобой по соседству.

412
00:33:33,018 --> 00:33:37,837
Ходят на работу, стригут
газоны по субботам.

413
00:33:37,837 --> 00:33:41,597
Всем им нужно есть.
И тут появляюсь я.

414
00:33:41,599 --> 00:33:43,532
И продаёшь им людей.

415
00:33:45,436 --> 00:33:51,273
Я продаю людей, которых никто не
хватится. И таким образом спасаю жизни.

416
00:33:52,643 --> 00:33:59,882
Если бы не я, то мои клиенты, как стадо
оголодавших бегемотов, убивали бы людей.

417
00:33:59,884 --> 00:34:03,830
И вы бы их не удержали.
Никто бы не смог.

418
00:34:06,683 --> 00:34:08,629
Вы должны быть мне благодарны.

419
00:34:08,629 --> 00:34:12,694
Ха. Да. Ладно. Катись в ад.

420
00:34:15,489 --> 00:34:16,976
Там и встретимся.

421
00:34:16,976 --> 00:34:20,924
Ты тянешь время, потому что
надеешься дождаться Дина, но...

422
00:34:20,924 --> 00:34:24,492
Прости, парень.
Пора начинать шоу.

423
00:34:38,355 --> 00:34:42,324
Дамы и господа, мы прерываем
вашу обычную программу,

424
00:34:42,324 --> 00:34:46,816
чтобы предложить вам кое-что
совершенно особенное - новый аукцион.

425
00:34:46,927 --> 00:34:51,454
Встречайте! Мистер Сэм Винчестер!

426
00:34:56,707 --> 00:35:00,475
Это же ему поможет, да?

427
00:35:00,477 --> 00:35:02,477
Мне помогло.

428
00:35:04,882 --> 00:35:10,352
Хорошо. Вот так. Давай, пей.

429
00:35:12,623 --> 00:35:17,826
5 000 за печень. 5 000 - раз.
5 000 - два. Продано!

430
00:35:17,828 --> 00:35:26,687
А теперь, дамы и господа, вашему вниманию
предлагается сердце Сэма Винчестера!

431
00:36:03,107 --> 00:36:04,806
Венди!

432
00:36:05,910 --> 00:36:08,110
Тётя Донна?

433
00:36:29,700 --> 00:36:34,913
50 000. Кто даст 60 000?
60 000? 60 000, да!

434
00:36:34,913 --> 00:36:38,473
Кто даст 65 000? Вот это скачок!
100 000 долларов!

435
00:36:38,475 --> 00:36:44,100
Народ, у Сэма Винчестера много
разных органов, но сердце лишь одно.

436
00:36:44,602 --> 00:36:52,311
Взгляните! 500 000 долларов!
500 000 долларов - раз, два, продано!

437
00:37:00,864 --> 00:37:05,408
Обычно следующую часть мы проводим
не спеша, чтобы ты всё прочувствовал,

438
00:37:06,174 --> 00:37:10,280
но раз Дин уже рядом,
сделаем всё быстро.

439
00:37:14,121 --> 00:37:16,259
Скажи «пока», Сэм.

440
00:37:31,028 --> 00:37:33,428
Концерт окончен.

441
00:37:35,695 --> 00:37:37,304
МОТЕЛЬ ДЕЛЬ РЭЙ

442
00:37:43,527 --> 00:37:48,050
О, господи. Медвежонок, как ты?

443
00:37:48,532 --> 00:37:50,136
Я...

444
00:37:50,556 --> 00:37:52,375
Никого не хочешь укусить?

445
00:37:54,072 --> 00:37:55,746
Да вроде нет.

446
00:37:55,747 --> 00:37:58,576
Отлично. Значит, получилось.

447
00:38:02,212 --> 00:38:03,219
А Венди?

448
00:38:03,219 --> 00:38:09,226
Её спасли. Она в больнице.
У неё всё хорошо, как и у тебя.

449
00:38:09,287 --> 00:38:11,228
- Хорошо?
- Да.

450
00:38:11,229 --> 00:38:12,871
Я был вампиром.

451
00:38:14,044 --> 00:38:16,057
Всего пару часиков.

452
00:38:23,001 --> 00:38:27,406
Слушай, Даг. У тебя был непростой день.

453
00:38:27,865 --> 00:38:33,099
Но ты теперь в курсе. И в наших рядах
будет ещё один хороший парень.

454
00:38:34,178 --> 00:38:35,583
Я...

455
00:38:36,825 --> 00:38:38,435
Нет.

456
00:38:40,715 --> 00:38:46,795
Наверное, вы можете
так жить, но я - нет.

457
00:38:48,859 --> 00:38:51,360
Я хочу домой.

458
00:38:51,362 --> 00:38:53,042
Так поедем домой.

459
00:38:54,999 --> 00:38:56,371
А что дальше?

460
00:38:56,899 --> 00:39:03,914
Я коп, потому что люблю
помогать людям, но вампиры?

461
00:39:03,939 --> 00:39:05,659
Это же...

462
00:39:12,113 --> 00:39:14,083
Я не...

463
00:39:14,085 --> 00:39:15,914
Даг.

464
00:39:19,163 --> 00:39:26,331
Прости, что лгала тебе,
но я не могу это бросить.

465
00:39:28,967 --> 00:39:30,009
Я знаю.

466
00:39:32,048 --> 00:39:38,252
Донна, ты убиваешь монстров.
Ты настоящий герой.

467
00:39:39,082 --> 00:39:44,144
Но это не для меня.

468
00:39:49,710 --> 00:39:51,234
Прости.

469
00:39:52,559 --> 00:39:54,212
Я люблю тебя.

470
00:39:56,463 --> 00:39:57,470
Прости.

471
00:39:57,470 --> 00:39:59,696
- Даг, стой!
- Пусть идёт.

472
00:40:03,399 --> 00:40:06,257
Донна, наша жизнь такова,

473
00:40:06,257 --> 00:40:10,725
что все наши близкие в конечном
итоге оказываются под ударом.

474
00:40:12,898 --> 00:40:19,161
Отпусти его. Ему так будет лучше.

475
00:40:34,966 --> 00:40:37,433
Сурово ты обошёлся с Донной.

476
00:40:37,435 --> 00:40:38,934
Что?

477
00:40:38,936 --> 00:40:41,604
Да ничего.

478
00:40:41,606 --> 00:40:47,376
А что, я не прав? Когда дружба с
нами сходила с рук хоть кому-то?

479
00:40:49,147 --> 00:40:50,846
Мы спасаем людей, Сэм.

480
00:40:50,848 --> 00:40:53,362
А ещё из-за нас они гибнут, Дин.

481
00:40:53,362 --> 00:40:58,078
Кайя, например. Помогла нам
и погибла из-за этого.

482
00:41:00,591 --> 00:41:02,258
Я понимаю, у тебя сейчас вроде как...

483
00:41:02,260 --> 00:41:04,548
Нет, нет, нет, нет, нет, не начинай.

484
00:41:04,548 --> 00:41:09,198
Ты всё твердишь, что мне сейчас
тяжело, но это не так, Дин.

485
00:41:09,200 --> 00:41:12,793
Всё, что я сказал - правда.
Такова наша жизнь.

486
00:41:12,793 --> 00:41:14,973
Я пытался притворяться,
что это не так,

487
00:41:14,973 --> 00:41:18,908
что мы можем вернуть маму
и Каса и помочь Джеку.

488
00:41:18,910 --> 00:41:20,425
Но мы не можем.

489
00:41:20,425 --> 00:41:24,657
Финал для нас всё равно
будет жестокий...

490
00:41:30,544 --> 00:41:32,369
и страшный.

491
00:41:33,774 --> 00:41:38,297
Перевод - © 2018 Ingunn (FarGate.RU) для LostFilm.TV

