1 00:00:11,226 --> 00:00:12,147 Да чтоб меня. 2 00:00:12,147 --> 00:00:15,342 - Чо? - Донна, как жизнь? 3 00:00:15,343 --> 00:00:16,937 Есть одно дельце. 4 00:00:16,937 --> 00:00:17,978 ТОГДА 5 00:00:18,404 --> 00:00:20,587 Это офицер Стовер. Он ведёт это дело. 6 00:00:20,587 --> 00:00:21,848 Очень приятно. Зовите меня Даг. 7 00:00:21,848 --> 00:00:23,775 Кто-то на кого-то запал. 8 00:00:24,735 --> 00:00:27,240 Да, а ты точно уверен, что это вампир? 9 00:00:27,258 --> 00:00:29,610 Ёперный балет! Вампир? 10 00:00:29,610 --> 00:00:32,441 Я - чудовище. Надо спешить, пока я кого-нибудь не укусил. 11 00:00:32,441 --> 00:00:36,371 Лекарство работает. Сложнее всего добыть кровь того, кто тебя обратил. 12 00:00:36,371 --> 00:00:37,650 Давай сюда эту гадость. 13 00:00:39,826 --> 00:00:42,124 - Они нас больше не боятся. - Кто сказал? 14 00:00:46,113 --> 00:00:47,845 Вот это другое дело. 15 00:00:51,076 --> 00:00:52,445 Да. 16 00:00:52,444 --> 00:00:54,692 - Молодчина. - А то! 17 00:00:54,692 --> 00:00:57,027 СЕЙЧАС 18 00:01:32,541 --> 00:01:36,370 Пожалуйста! Нет, нет! 19 00:01:36,934 --> 00:01:40,838 Не надо, нет! Нет! 20 00:01:48,055 --> 00:01:50,904 ОШКОШ, НЕБРАСКА 21 00:01:52,294 --> 00:01:55,495 У МЭННИ АВТОСТОЯНКА И КАФЕ 22 00:02:02,371 --> 00:02:03,357 ДУМАЙ ГЛОБАЛЬНО, ДЕЙСТВУЙ ЛОКАЛЬНО 23 00:02:12,880 --> 00:02:14,563 Карта недействительна. 24 00:02:14,588 --> 00:02:18,083 Карта недействительна. Обратитесь к кассиру. 25 00:02:18,085 --> 00:02:19,885 Ну, конечно. 26 00:02:21,522 --> 00:02:27,142 Если в глубине души потворствовать порокам, Господь нас не услышит. 27 00:02:27,915 --> 00:02:31,409 Псалмы - это не просто стихи. 28 00:02:43,865 --> 00:02:45,813 ПРИШЕЛЬЦЫ СЛЕДЯТ ЗА НАМИ! 29 00:02:45,479 --> 00:02:48,620 Привет. Простите, у вас терминал сломался. 30 00:02:48,645 --> 00:02:51,274 Два раза пыталась - он не работает. 31 00:02:53,554 --> 00:02:54,638 Давай. 32 00:02:55,459 --> 00:02:57,075 И права. 33 00:03:04,436 --> 00:03:09,003 Хэнскам. Прикольная фамилия. 34 00:03:09,436 --> 00:03:10,237 Древнеанглийская. 35 00:03:10,261 --> 00:03:12,404 Запоминающаяся, как и ты... 36 00:03:12,406 --> 00:03:13,939 Вторая колонка, 30 баксов. 37 00:03:13,941 --> 00:03:17,876 Улыбнись мне и получишь всё, что захочешь. 38 00:03:41,849 --> 00:03:43,421 ИИСУС СПАСАЕТ 39 00:03:57,251 --> 00:03:58,717 Стёкла помыть? 40 00:03:58,719 --> 00:04:01,286 Нет, не надо, спасибо. 41 00:04:25,946 --> 00:04:28,180 Ну, блин. 42 00:04:38,726 --> 00:04:42,527 Эй! Эй! Вот урод! 43 00:05:09,657 --> 00:05:12,891 Нет, нет, нет. Нет! 44 00:05:14,237 --> 00:05:16,893 СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ 45 00:05:38,686 --> 00:05:41,720 Эй, я пеку блинчики. Тебе сколько? 46 00:06:04,278 --> 00:06:06,745 Да, ладно, хорошо. 47 00:06:06,747 --> 00:06:10,615 Хо-хо-хо, кто проснулся. Оставил тебе немножко. 48 00:06:10,617 --> 00:06:14,286 Донна, здесь Дин, я включу громкую. Расскажи всё сначала. 49 00:06:14,288 --> 00:06:18,795 О... Моя племянница пропала без вести. 50 00:06:18,795 --> 00:06:21,860 И местная полиция ничего не... 51 00:06:25,194 --> 00:06:27,679 Я знаю, это не ваша работа, но... 52 00:06:27,703 --> 00:06:29,602 Скинь адрес, мы уже едем. 53 00:06:29,603 --> 00:06:31,336 Спасибо. 54 00:06:38,295 --> 00:06:40,172 "КРУШЕНИЕ" 55 00:07:03,871 --> 00:07:05,871 Привет, Донна. 56 00:07:05,873 --> 00:07:08,173 Привет. 57 00:07:08,175 --> 00:07:10,041 Ну как ты? 58 00:07:10,043 --> 00:07:12,444 Да знаете, так себе. 59 00:07:12,446 --> 00:07:14,746 М-да. 60 00:07:14,748 --> 00:07:18,416 Простите, что позвонила вам, но у Джоди куча дел с девчонками. 61 00:07:18,418 --> 00:07:22,053 Никогда не извиняйся, что звонишь нам. 62 00:07:22,055 --> 00:07:23,789 Что нам известно? 63 00:07:23,791 --> 00:07:30,328 Э... полиция нашла её машину на обочине. Есть следы борьбы. 64 00:07:30,330 --> 00:07:32,397 А что она там делала? 65 00:07:32,399 --> 00:07:34,900 Она решила пропустить год. Ну, знаете, чтобы... 66 00:07:34,902 --> 00:07:37,769 Отдохнуть и перебеситься перед колледжем? 67 00:07:37,771 --> 00:07:42,874 Угу, да. Я ей рассказывала, как это было классно в моё время. 68 00:07:42,954 --> 00:07:48,792 И ей тоже захотелось приключений. Она думала... 69 00:07:48,792 --> 00:07:52,083 Донна. В случившемся нет твоей вины. 70 00:07:54,021 --> 00:07:59,224 Даг тоже всё время так говорит, но я не могу не думать... 71 00:07:59,226 --> 00:08:00,892 Сосредоточься на деле. 72 00:08:02,663 --> 00:08:04,629 Даг здесь? 73 00:08:04,631 --> 00:08:07,866 Да, он там, говорит с местными. 74 00:08:07,868 --> 00:08:10,368 Пойду, гляну. 75 00:08:25,385 --> 00:08:30,062 Простите! Эй! Что вы делаете? 76 00:08:30,062 --> 00:08:31,957 О, я... 77 00:08:31,959 --> 00:08:34,659 Я задал тебе вопрос, сынок. 78 00:08:34,661 --> 00:08:37,062 Во-первых, я вам не сын. Во-вторых... 79 00:08:37,064 --> 00:08:43,134 Стоп, стоп, спокойно. Агент Клегг, это агент Сэвидж, ФБР. 80 00:08:43,136 --> 00:08:47,772 А, коллега. Надо было сразу сказать. 81 00:08:47,774 --> 00:08:49,274 Просто не успел. 82 00:08:49,276 --> 00:08:52,726 Ага. А из какого вы отделения? 83 00:08:52,726 --> 00:08:55,804 У кого выяснять, зачем вас послали на моё место преступления? 84 00:08:58,986 --> 00:09:04,323 Кажется, мы не с того начали. Я здесь неофициально. 85 00:09:04,372 --> 00:09:10,829 Жертва - моя родственница, кузина, и я хочу получить ответы. 86 00:09:10,831 --> 00:09:17,402 О. Я вас понимаю. Идёмте, введу в курс дела. 87 00:09:17,404 --> 00:09:19,938 - Да. - Извините. 88 00:09:19,940 --> 00:09:21,673 Вы с Донной родственники? 89 00:09:22,683 --> 00:09:24,242 Да. 90 00:09:24,244 --> 00:09:29,781 Значит, пару недель назад у вас в Су Фоллс была семейная сходка? 91 00:09:29,783 --> 00:09:32,083 Именно она. Да. 92 00:09:32,085 --> 00:09:34,119 Донна сказала, там было дико весело. 93 00:09:34,121 --> 00:09:37,088 Было дико. Это точно. 94 00:09:37,090 --> 00:09:39,824 Ха. 95 00:09:42,329 --> 00:09:46,854 Вот здесь нашли машину. Это старый участок шоссе, там ездят только дальнобойщики. 96 00:09:46,854 --> 00:09:48,733 И никто не следит за лихачами. 97 00:09:48,735 --> 00:09:50,201 А кто нашёл машину? 98 00:09:50,203 --> 00:09:52,203 Поступил анонимный звонок. 99 00:09:52,205 --> 00:09:53,638 Очень удобно. 100 00:09:53,640 --> 00:09:54,799 И вписывается в схему. 101 00:09:54,823 --> 00:09:56,042 В схему? 102 00:09:56,043 --> 00:10:00,979 Они считают, это часть чего-то большего. И Венди - не единственная. 103 00:10:00,981 --> 00:10:03,886 Улики указывают на то, что это серийный похититель. 104 00:10:03,886 --> 00:10:07,219 Тот шип, что мы нашли на шине - это почерк Мотылька. 105 00:10:07,220 --> 00:10:08,920 Мотылька? 106 00:10:08,922 --> 00:10:11,000 Так мы, то есть я, его называю. 107 00:10:11,292 --> 00:10:13,586 У него есть определённая схема миграции. 108 00:10:13,587 --> 00:10:18,902 Зимой он движется на юг, выбирая одиноких путешественников, которых никто не хватится. 109 00:10:18,902 --> 00:10:22,500 А летом поворачивает обратно на север. 110 00:10:22,502 --> 00:10:24,069 А что с жертвами? 111 00:10:25,539 --> 00:10:27,906 Продолжайте. 112 00:10:29,743 --> 00:10:35,547 Они исчезают. Мы не нашли ни одного тела. 113 00:10:39,319 --> 00:10:43,555 Так, может, они и не погибли? 114 00:10:44,858 --> 00:10:46,585 Может. 115 00:10:47,847 --> 00:10:52,564 То, что все вы здесь - это, конечно, не по правилам, но если вы хотите помочь... 116 00:10:52,566 --> 00:10:58,303 Я гоняюсь за этим психом уже 12 лет. Мне любая помощь пригодится. 117 00:11:03,543 --> 00:11:05,110 Мы в деле. 118 00:11:09,483 --> 00:11:11,750 Никто уже не пользуется Си-Би рациями. 119 00:11:11,752 --> 00:11:14,586 Патруль только меня и видел. 120 00:11:14,588 --> 00:11:15,980 Кроме дальнобойщиков. 121 00:11:15,980 --> 00:11:23,695 Внимание, 1-9, это 67, Ночной Всадник. Ищу 4-1-1 о моей Алисе в Стране Чудес. 122 00:11:23,697 --> 00:11:27,599 Ого, Ночной Всадник, похоже, она от тебя сбежала. 123 00:11:27,601 --> 00:11:31,030 Рыженькая на коричневом седане. Моя родня. 124 00:11:33,361 --> 00:11:35,473 Внимание, кто-нибудь? 125 00:11:35,475 --> 00:11:38,910 Ну и ну. Я найду твою Алису. И сам с ней породнюсь. 126 00:11:38,912 --> 00:11:40,289 Нет уж, я первый. 127 00:11:40,289 --> 00:11:46,284 Видишь? Я же говорил. Это глупо. 128 00:11:46,286 --> 00:11:48,553 Не глупо. Отец всегда так делал. 129 00:11:48,555 --> 00:11:50,337 Это не по нашей части. 130 00:11:50,337 --> 00:11:53,425 Здесь настоящие федералы, нам надо убираться. 131 00:11:53,427 --> 00:11:54,793 Ты же не серьёзно? 132 00:11:54,795 --> 00:11:57,095 - Мы всё ещё в бегах. - Нас считают мёртвыми. 133 00:11:57,097 --> 00:11:59,401 Ты снова хочешь попасть на глаза ФБР? 134 00:12:00,467 --> 00:12:02,185 А ты что предлагаешь? 135 00:12:02,185 --> 00:12:06,522 Позвонить Донне и сказать - «Нам жаль твою племянницу, но с кем не бывает. Пока»? 136 00:12:06,522 --> 00:12:07,972 Вернуться в Бункер и хандрить дальше? 137 00:12:07,974 --> 00:12:09,407 Я не хандрю. 138 00:12:09,409 --> 00:12:12,134 Ты сегодня встал в десять часов. В десять! 139 00:12:12,585 --> 00:12:18,450 Ты, чёртов Мистер Жаворонок. Да ещё отказался от блинчиков. 140 00:12:18,452 --> 00:12:21,052 Я был не голоден. 141 00:12:21,054 --> 00:12:23,038 Это же блинчики. 142 00:12:26,758 --> 00:12:32,231 Я понимаю, тебе сейчас нелегко. Мы потеряли Джека. Мама... 143 00:12:32,549 --> 00:12:37,969 Я тоже о них думаю. Постоянно. Но нельзя себя так изводить. 144 00:12:37,971 --> 00:12:42,110 Когда мне было совсем хреново, ты меня поддержал. И я поддержу тебя. 145 00:12:42,110 --> 00:12:45,944 И поверь мне, единственный выход - это борьба. 146 00:12:45,946 --> 00:12:49,216 Что мы делаем, когда всё летит к чертям? Собираем все силы и работаем. 147 00:12:49,216 --> 00:12:51,736 Мы найдём Джека. И спасём маму. 148 00:12:51,761 --> 00:12:55,320 Но сейчас Донне нужна наша помощь. Согласен? 149 00:12:55,320 --> 00:13:03,194 Внимание, Ночной Всадник. Говорит Кот Феликс. У меня есть для тебя кое-что. 150 00:13:05,232 --> 00:13:07,265 10-4, Феликс. Что ты знаешь? 151 00:13:07,267 --> 00:13:10,757 Лучше поговорим с глазу на глаз. Ты не против встретиться? 152 00:13:10,757 --> 00:13:16,307 Стоянка на съезде с Голд Раш, сразу за 980-й милей. Я буду там к полудню. 153 00:13:16,309 --> 00:13:18,153 Отлично. Конец связи. 154 00:13:19,217 --> 00:13:25,040 Ладно. Завтра съезжу, проверю. Побудешь здесь? Вдруг будут новости. 155 00:13:26,720 --> 00:13:28,448 Конечно. Слушай. 156 00:13:30,812 --> 00:13:35,460 Я ведь приехал ради Донны, понимаешь? Я хочу помочь. 157 00:13:35,462 --> 00:13:39,831 Я знаю. Так давай найдём этого ублюдка. 158 00:14:06,259 --> 00:14:09,123 Отпусти меня! Отпусти! Отпусти. 159 00:14:10,279 --> 00:14:13,264 Пожалуйста, прошу, отпусти. Пожалуйста, ну пожалуйста. Прошу. 160 00:14:13,266 --> 00:14:15,741 Зачем ты это делаешь? Зачем? 161 00:14:18,009 --> 00:14:22,364 Что ты... Помогите мне! 162 00:14:30,417 --> 00:14:38,312 Помогите! Кто-нибудь, помогите, на помощь, пожалуйста! Помогите! 163 00:14:42,549 --> 00:14:45,817 По кредиткам вашей племянницы мы отследили её маршрут. 164 00:14:47,356 --> 00:14:49,381 Привет. Простите за опоздание. 165 00:14:53,453 --> 00:14:54,790 Что это? 166 00:14:54,790 --> 00:15:00,865 Последние 12 лет моей жизни. Здесь все, кого, как мы считаем, похитил Мотылёк. 167 00:15:00,867 --> 00:15:02,734 - Серьёзно? - Как я уже сказал Донне, 168 00:15:02,736 --> 00:15:06,705 в последний раз Венди была замечена на заправке в Ошкоше, Небраска. 169 00:15:06,707 --> 00:15:08,266 Основываясь на почерке Мотылька, 170 00:15:08,291 --> 00:15:13,251 я составил список подозреваемых, и один из них мне особенно нравится. 171 00:15:13,251 --> 00:15:14,437 Его уже привлекали? 172 00:15:14,437 --> 00:15:19,689 Нет. У меня не было на него ничего конкретного. До сих пор. 173 00:15:19,689 --> 00:15:22,944 В тот вечер он тоже там был. 174 00:15:29,262 --> 00:15:30,595 Это он и есть? 175 00:15:30,597 --> 00:15:33,340 Пастор Дон Хэнки по кличке «Алмаз». 176 00:15:33,696 --> 00:15:37,302 Проповедник-кочевник. Крутится среди дальнобойщиков. 177 00:15:37,304 --> 00:15:43,104 Но не верьте ни слову этого святоши. Он тот ещё жук. 178 00:15:43,104 --> 00:15:45,944 Аресты за непристойное поведение, пьянство и дебоши. 179 00:15:45,946 --> 00:15:47,645 Спасибо тебе за службу, сынок. 180 00:15:48,983 --> 00:15:54,285 А когда мы его взяли, нашли вот это. 181 00:15:54,287 --> 00:15:56,321 Футболка Венди. 182 00:16:05,165 --> 00:16:07,065 В общем, эта девушка... 183 00:16:07,067 --> 00:16:08,733 Ты видела её в тот вечер? 184 00:16:08,735 --> 00:16:14,423 Да. Дважды. Обычно я держусь от таких дел подальше. 185 00:16:14,423 --> 00:16:20,035 Еду своей дорогой и никуда не лезу, но в тот вечер она... 186 00:16:23,984 --> 00:16:30,783 В общем, я видела её дважды - сперва на заправке на 26-м шоссе 187 00:16:30,783 --> 00:16:34,159 и потом, когда я ехала по 88-му и... 188 00:16:34,161 --> 00:16:36,327 Эй! Эй! 189 00:16:41,168 --> 00:16:47,740 Нельзя было её там бросать. Но я отставала от графика и... 190 00:16:49,990 --> 00:16:54,312 Я только поэтому там и заправлялась. Какое-то жуткое место. 191 00:16:54,314 --> 00:16:56,247 И как оно называется? 192 00:16:56,249 --> 00:16:58,284 «Стоянка и Кафе у Мэнни». 193 00:16:58,650 --> 00:17:01,177 Той ночью вас там видели. 194 00:17:02,222 --> 00:17:04,956 Я иду туда, куда зовёт церковь. 195 00:17:10,597 --> 00:17:15,203 Знаете её? Её зовут Венди Хэнскам. 196 00:17:15,203 --> 00:17:19,862 Только что окончила школу, всеобщая любимица. У неё вся жизнь была впереди. 197 00:17:21,908 --> 00:17:29,393 Нет? А что насчёт него? Луис Фернандо. 198 00:17:29,979 --> 00:17:33,509 У него была семья. Они оба пропали. 199 00:17:34,754 --> 00:17:40,458 Девушка кажется смутно знакомой. А иммигранта я никогда не видел. 200 00:17:40,460 --> 00:17:42,727 Ух ты. Мило. 201 00:17:42,729 --> 00:17:44,629 Ладно, поговорим о девушке. 202 00:17:44,631 --> 00:17:46,631 Адвоката. 203 00:17:46,633 --> 00:17:49,501 - Простите? - Я знаю свои права. 204 00:17:51,338 --> 00:17:57,108 А знаешь, мне вот насрать на твои права. 205 00:17:57,110 --> 00:18:00,527 А мне насрать, что вы с этим громилой думаете. 206 00:18:00,979 --> 00:18:04,473 У меня есть права, приведите адвоката. Сейчас же. 207 00:18:05,619 --> 00:18:09,554 И сможете спрашивать что угодно про нелегала и эту шлюху. 208 00:18:09,556 --> 00:18:11,189 Типа, крутой, да? 209 00:18:11,191 --> 00:18:15,160 Эй, эй, эй, тихо, тихо, тихо! Агент, агент, агент, пожалуйста. 210 00:18:15,162 --> 00:18:17,162 Можно я с ним поговорю? 211 00:18:26,523 --> 00:18:27,873 Спасибо, что пришёл. 212 00:18:28,412 --> 00:18:30,183 Вот отчёт, который ты просил. 213 00:18:30,409 --> 00:18:33,907 Все последние происшествия на автостоянке и в кафе у Мэнни. 214 00:18:33,907 --> 00:18:35,057 И? 215 00:18:35,222 --> 00:18:39,561 Пьяные драки, публичное мочеиспускание, но... 216 00:18:39,561 --> 00:18:42,689 Никаких намёков на охотничьи угодья похитителя. 217 00:18:42,689 --> 00:18:44,152 Никаких. 218 00:18:47,605 --> 00:18:51,386 Можно тебя спросить? Про Донну. 219 00:18:53,567 --> 00:18:55,600 Давай. 220 00:18:55,602 --> 00:18:57,659 Она справится? 221 00:18:58,187 --> 00:19:05,867 Слушай, я люблю Донну, но мы знакомы всего пару лет, и я никогда не видел её такой. 222 00:19:08,114 --> 00:19:10,048 Не совсем понимаю, о чём ты. 223 00:19:10,050 --> 00:19:11,942 Она со мной почти не разговаривает. 224 00:19:11,942 --> 00:19:17,380 А мы всегда говорили - об игре «Викингов», о сериалах, обо всём. 225 00:19:20,694 --> 00:19:26,567 Я понимаю, ей тяжело, но... Кажется, она что-то от меня скрывает. 226 00:19:27,734 --> 00:19:35,074 Ладно, забудь. Наверное, это ерунда. Я просто себя накручиваю. Ерунда. 227 00:19:35,075 --> 00:19:41,112 Даг, ты хороший парень. Ты сможешь поддержать Донну. 228 00:19:41,114 --> 00:19:42,480 Ещё бы. 229 00:19:42,482 --> 00:19:47,585 Ты просто. доверяй ей. Ладно? 230 00:19:52,903 --> 00:19:55,293 Я сказал, мне нужен адвокат. 231 00:19:55,295 --> 00:20:00,913 Вы уверены? В Библии о них не очень хорошо отзываются. 232 00:20:02,462 --> 00:20:10,108 «Фарисеи и законники отвергли волю Божию о себе, не крестившись от Иоанна». 233 00:20:10,110 --> 00:20:12,477 Вы знаете Писание. 234 00:20:12,479 --> 00:20:14,779 Даже в Библии есть шутки про адвокатов. 235 00:20:14,781 --> 00:20:17,348 Я знаю, что вы задумали. 236 00:20:17,350 --> 00:20:19,317 - И мне нужен... - ...адвокат, да-да. 237 00:20:19,319 --> 00:20:22,104 Но видите ли, в чём дело. 238 00:20:24,216 --> 00:20:28,571 Это маленький городок. И уже вечер пятницы. 239 00:20:28,571 --> 00:20:35,533 Понимаете? Если вам повезёт, публичный защитник доберётся сюда в понедельник. 240 00:20:35,535 --> 00:20:41,746 Возможно. А значит, вам придётся провести минимум две ночи в общей камере. 241 00:20:42,304 --> 00:20:45,410 Лишь вы и толпа мужиков, которые... 242 00:20:45,412 --> 00:20:51,330 Ну, гляньте на себя. Вы же такой лакомый кусочек. 243 00:20:54,036 --> 00:20:57,355 Итак, хотите иметь дело с ними? Супер. 244 00:20:57,357 --> 00:20:59,328 Или... 245 00:21:03,774 --> 00:21:10,759 ответите на пару вопросов, и я выпущу вас отсюда. Решайте. 246 00:21:11,654 --> 00:21:13,071 А она хороша. 247 00:21:13,073 --> 00:21:14,806 Да, очень. 248 00:21:17,977 --> 00:21:20,345 Стёкла? Масло? 249 00:21:22,816 --> 00:21:25,383 Как насчёт девушки? 250 00:21:27,854 --> 00:21:29,754 Вы её видели? 251 00:21:29,756 --> 00:21:31,556 Возможно. 252 00:21:36,363 --> 00:21:38,029 Продолжайте. 253 00:21:41,267 --> 00:21:44,435 Она была тут пару дней назад. Понравилась Марлону. 254 00:21:44,437 --> 00:21:46,738 - Марлону? - Он кассир. 255 00:21:46,740 --> 00:21:51,075 Когда она ушла, он закрыл кафе и поехал за ней. Вернулся только к рассвету. 256 00:21:51,077 --> 00:21:53,211 Вот как. 257 00:21:54,848 --> 00:21:56,347 Как давно вы в пути? 258 00:21:56,349 --> 00:21:59,517 О, очень давно. 259 00:21:59,519 --> 00:22:01,152 Лет 12 уже? 260 00:22:01,154 --> 00:22:02,620 Да, возможно. 261 00:22:02,622 --> 00:22:04,689 Всю страну изъездили? 262 00:22:04,691 --> 00:22:06,524 Да, весь Божий свет. 263 00:22:09,529 --> 00:22:12,697 У вас есть семья, пастор? 264 00:22:12,699 --> 00:22:14,766 Жена и двое детей. 265 00:22:14,768 --> 00:22:19,060 Они знают о девушке, к которой вы приставали в Шайене? 266 00:22:21,795 --> 00:22:24,242 А о подростке, который голосовал на дороге? 267 00:22:24,244 --> 00:22:28,579 Я слаб. Я обычный человек. 268 00:22:28,581 --> 00:22:32,216 О. И это ваше оправдание? 269 00:22:32,218 --> 00:22:35,926 Господь знает, что я грешник, и моя жена знает. 270 00:22:35,971 --> 00:22:37,655 Мы над этим работаем. 271 00:22:37,657 --> 00:22:43,897 Да? А об этом она знает? 272 00:22:46,577 --> 00:22:49,400 Футболка моей племянницы. Что вы с ней сделали? 273 00:22:49,402 --> 00:22:54,071 Я не... Это не... 274 00:22:54,073 --> 00:22:57,074 Это нашли в твоём фургоне. 275 00:22:57,076 --> 00:22:59,677 - Ты её ранил, да? - Нет. Нет, нет, нет, нет. 276 00:22:59,679 --> 00:23:01,312 - Она истекла кровью. - Нет. 277 00:23:01,314 --> 00:23:03,581 Не ври мне. 278 00:23:03,583 --> 00:23:05,016 Я не вру. 279 00:23:05,018 --> 00:23:06,751 Не ври Богу! 280 00:23:06,753 --> 00:23:08,385 Я не вру. 281 00:23:11,670 --> 00:23:16,635 Я не святой, но я никому не делал больно. Никогда. 282 00:23:18,778 --> 00:23:26,218 Прошу, вы должны мне верить. Пожалуйста. Пожалуйста. 283 00:23:31,544 --> 00:23:34,312 Я ему верю. 284 00:23:35,582 --> 00:23:38,210 - Да, я тоже. - Но футболка... 285 00:23:38,210 --> 00:23:40,254 С футболкой какая-то ерунда. 286 00:23:40,773 --> 00:23:44,463 Преступный гений 12 лет скрывается от полиции, 287 00:23:44,463 --> 00:23:46,528 а при задержании в его фургоне оказывается окровавленная тряпка, 288 00:23:46,553 --> 00:23:48,340 связывающая его с жертвой? Слишком просто. 289 00:23:48,340 --> 00:23:49,345 Значит, её кто-то подкинул. 290 00:23:49,345 --> 00:23:53,755 Скорее всего. Может, на стоянке грузовиков? 291 00:23:54,634 --> 00:23:57,835 Но если это не пастор, то кто? 292 00:24:00,440 --> 00:24:01,939 Где она? 293 00:24:07,747 --> 00:24:09,347 Не знаю. 294 00:24:09,349 --> 00:24:10,748 Дин, что ты... 295 00:24:10,750 --> 00:24:12,383 Так мы работаем в ФБР. 296 00:24:12,385 --> 00:24:13,985 Да? 297 00:24:13,987 --> 00:24:16,687 - Давай ещё раз. - Я сказал - не зна... 298 00:24:16,689 --> 00:24:22,827 Я знаю, что ты её видел, а потом поехал за ней. Так где она? 299 00:24:22,829 --> 00:24:25,663 Вы мне не поверите. 300 00:24:25,665 --> 00:24:28,199 А ты проверь. 301 00:24:45,412 --> 00:24:46,685 ЛЕВАЯ РУКА ТЕКУЩАЯ СТАВКА 302 00:24:46,685 --> 00:24:49,387 Что? Что это? 303 00:24:49,533 --> 00:24:50,240 ЛУИС ФЕРНАНДО 304 00:24:52,325 --> 00:24:56,427 Похоже на ebay. Типа. 305 00:24:59,432 --> 00:25:02,800 Нет! Нет! 306 00:25:02,802 --> 00:25:07,271 Его распродают. По частям. 307 00:25:07,273 --> 00:25:12,423 Помогите! Кто-нибудь, помогите! 308 00:25:14,775 --> 00:25:19,131 Господи, не надо! Помогите! 309 00:25:26,235 --> 00:25:29,766 Всё закончилось полчаса назад. Покажи, с чего начиналось. 310 00:25:32,802 --> 00:25:37,262 Кто-нибудь, помогите! Господи, не надо! 311 00:25:37,262 --> 00:25:38,801 Всё, хватит. 312 00:25:38,801 --> 00:25:39,813 Помогите! 313 00:25:39,815 --> 00:25:43,183 О, что такое? Ты веган? 314 00:25:45,387 --> 00:25:47,587 Так делают в ФБР. 315 00:25:50,125 --> 00:25:54,494 Кому надо покупать людей по частям? Зачем? Как трофеи? 316 00:25:54,496 --> 00:25:56,596 Нет. Для еды. 317 00:25:56,598 --> 00:26:00,667 Почитай комментарии. «Ням», «Вкусняшка», «Скорее бы привезли посылку». 318 00:26:00,669 --> 00:26:03,036 - Это доставка для... - ...монстров. 319 00:26:03,038 --> 00:26:04,571 Что? 320 00:26:05,908 --> 00:26:07,374 Я тебе потом объясню. 321 00:26:07,376 --> 00:26:09,209 Что ты мне объяснишь? 322 00:26:09,211 --> 00:26:11,411 Откуда идёт трансляция? 323 00:26:11,413 --> 00:26:15,039 Не знаю. Я ничего не транслирую, я только... 324 00:26:15,064 --> 00:26:20,921 Вижу кого-нибудь, кого никто не хватится, отправляю сообщение, получаю бабки. 325 00:26:20,923 --> 00:26:22,389 И ты считаешь, это нормально? 326 00:26:22,391 --> 00:26:25,125 Нет, но знаете, жить на что-то надо. 327 00:26:25,127 --> 00:26:26,629 Народ, смотрите. 328 00:26:27,187 --> 00:26:28,218 НОВЫЙ АУКЦИОН ЗАГРУЖАЕТСЯ 329 00:26:29,965 --> 00:26:33,934 Пожалуйста. Если кто-то это смотрит, прошу вас, помогите. 330 00:26:33,936 --> 00:26:35,735 О боже. 331 00:26:41,009 --> 00:26:44,845 Так, ты... ты можешь взломать сайт и узнать, где она? 332 00:26:44,847 --> 00:26:49,889 Не знаю, Дин. Трансляция идёт с защищённого сервера откуда-то из даркнета. 333 00:26:49,889 --> 00:26:51,418 На его взлом нужны дни. 334 00:26:51,420 --> 00:26:53,687 - У тебя 58 минут. - Я не смогу. 335 00:26:53,689 --> 00:26:56,756 - А кто сможет? - ФБР. 336 00:26:58,393 --> 00:27:02,128 Хочешь сказать, монстры существуют? 337 00:27:02,130 --> 00:27:04,598 Именно. 338 00:27:04,600 --> 00:27:07,400 А эти ребята никакие тебе не родственники? 339 00:27:07,402 --> 00:27:10,797 Они охотники. Убивают монстров. 340 00:27:11,841 --> 00:27:16,964 Как и я. Иногда. 341 00:27:17,446 --> 00:27:21,915 Эй, надо ехать. Клегг нашёл, откуда трансляция, у нас 42 минуты. 342 00:27:30,592 --> 00:27:32,058 Это здесь. 343 00:27:32,060 --> 00:27:33,860 Обойди сзади, мы зайдём спереди. 344 00:27:49,244 --> 00:27:51,978 Всё чисто. 345 00:27:57,819 --> 00:28:00,720 Ты не против остаться? 346 00:28:00,722 --> 00:28:02,622 Кто-то должен за ним присмотреть. 347 00:28:02,624 --> 00:28:06,359 Даги, мы всё обсудим, когда вернёмся в Стиллуотер, ладно? 348 00:28:06,361 --> 00:28:12,299 Держи. 20 минут. Вперёд. 349 00:28:19,908 --> 00:28:22,175 - Вы что здесь делаете? - Вы мне звонили. 350 00:28:22,177 --> 00:28:24,477 Я просил адрес, а не поддержку. 351 00:28:24,479 --> 00:28:27,480 Кидаете мне ссылку на сайт, где торгуют людьми, и думаете, что я не приеду? 352 00:28:27,482 --> 00:28:31,506 Не знаю, что здесь происходит, но я гоняюсь за Мотыльком много лет. 353 00:28:31,531 --> 00:28:33,010 Я должен сам всё увидеть. 354 00:28:35,357 --> 00:28:37,457 Ладно, идёмте. 355 00:28:37,459 --> 00:28:43,863 Леди-шериф - знойная дамочка. Вы с ней вместе? Чувак, она тебе не ровня. 356 00:28:43,865 --> 00:28:45,899 Заткнись. 357 00:28:56,144 --> 00:28:58,940 Нет. Нет. 358 00:29:00,632 --> 00:29:06,179 Пожалуйста, отпусти меня. Ты не должен этого делать. Прошу, отпусти меня. 359 00:29:08,020 --> 00:29:09,637 Нет! 360 00:29:44,026 --> 00:29:49,352 Эй. Помнишь, что они говорили про монстров? 361 00:29:50,581 --> 00:29:56,969 Забавно. Я один из них. Вампир, если что. 362 00:30:10,218 --> 00:30:11,918 Сейчас повеселимся. 363 00:30:20,695 --> 00:30:22,996 Раз... 364 00:30:24,032 --> 00:30:26,266 Даг! 365 00:30:27,769 --> 00:30:30,503 - Что случилось? Где Марлон? - Держись. 366 00:30:30,505 --> 00:30:33,473 Держись, всё будет хорошо. Тебя ранили? 367 00:30:33,475 --> 00:30:36,610 Не ранили, но... 368 00:30:44,714 --> 00:30:47,313 со мной что-то не так. 369 00:30:51,463 --> 00:30:52,868 О, Даг. Господи. 370 00:30:52,892 --> 00:30:53,892 Я голоден. 371 00:30:53,932 --> 00:30:55,898 - Тише. - Я так голоден. 372 00:30:59,960 --> 00:31:01,840 Даг! 373 00:31:04,438 --> 00:31:05,650 Он что... 374 00:31:05,650 --> 00:31:06,658 Вампир, да. 375 00:31:06,658 --> 00:31:07,777 Боже мой. 376 00:31:07,779 --> 00:31:11,281 Да. Кто-то обращается быстро, кто-то медленно, зависит от человека. 377 00:31:12,177 --> 00:31:15,165 Я вкатил ему кровь мертвеца. Побудет немного в отключке. 378 00:31:15,166 --> 00:31:16,353 О, господи. 379 00:31:17,428 --> 00:31:18,723 Всё будет хорошо. 380 00:31:18,723 --> 00:31:20,496 Да что тут хорошего? 381 00:31:20,496 --> 00:31:24,260 Он только что обратился и ещё не пил кровь, а значит, его можно вылечить. 382 00:31:24,260 --> 00:31:25,422 Что? 383 00:31:25,422 --> 00:31:27,611 Нужно смешать немного шалфея, чуток чеснока... 384 00:31:27,612 --> 00:31:29,799 А ещё нужен упырь, который его обратил. 385 00:31:30,752 --> 00:31:33,094 Спасибо, что облегчил мне задачу. 386 00:31:33,094 --> 00:31:36,806 Ты так ничего и не понял. Он вас достал. 387 00:31:37,894 --> 00:31:41,161 - Кто? - Клегг, чувак. 388 00:31:42,843 --> 00:31:44,419 У него твой брат. 389 00:31:45,688 --> 00:31:46,694 Где? 390 00:31:46,959 --> 00:31:51,586 О, если так хочешь узнать, не надо было грубо со мной обращаться. 391 00:31:53,147 --> 00:31:54,448 Я злопамятный. 392 00:31:56,550 --> 00:32:00,717 Что ж, вперёд, Сумерки. 393 00:32:09,962 --> 00:32:13,707 Ты, бери кровь и делай лекарство. 394 00:32:15,362 --> 00:32:18,539 А ты... Где Клегг? 395 00:32:19,819 --> 00:32:21,877 Скажу - и ты меня убьёшь. 396 00:32:21,877 --> 00:32:28,445 Я по-любому тебя убью. Ты определись, будет это быстро или медленно. 397 00:32:31,472 --> 00:32:33,647 Нет, нет, нет. Отодвинь ещё дальше. 398 00:32:33,672 --> 00:32:36,390 Он большой мальчик. Нам нужен хороший обзор. 399 00:32:38,433 --> 00:32:41,988 Ты. Мотылёк - это ты. 400 00:32:43,441 --> 00:32:46,778 А ты - Сэм Винчестер. Вы с братом знамениты. 401 00:32:46,778 --> 00:32:50,412 Я увидел вашу чудную машину и сразу понял, кто вы. 402 00:32:50,414 --> 00:32:52,064 И понял, что будут проблемы. 403 00:32:52,064 --> 00:32:58,111 Хотел подсунуть вам проповедника, но вы не купились. Так что переходим к плану Б. 404 00:32:59,515 --> 00:33:01,757 Зачем ты это делаешь? 405 00:33:01,759 --> 00:33:03,497 Ну, кто-то же должен. 406 00:33:05,155 --> 00:33:11,767 Как думаешь, Сэм, сколько в мире монстров? Попробуй-ка, угадай. 407 00:33:11,769 --> 00:33:14,069 Сотни. Тысячи. 408 00:33:14,997 --> 00:33:18,751 Добавь нолик. А ещё лучше, два. 409 00:33:19,679 --> 00:33:23,532 Те чудики, за которыми вы с братом гоняетесь - это изгои, 410 00:33:23,532 --> 00:33:28,784 слишком злые или слишком тупые, или и то, и другое. 411 00:33:28,786 --> 00:33:32,979 Но большинство монстров живут с тобой по соседству. 412 00:33:33,018 --> 00:33:37,837 Ходят на работу, стригут газоны по субботам. 413 00:33:37,837 --> 00:33:41,597 Всем им нужно есть. И тут появляюсь я. 414 00:33:41,599 --> 00:33:43,532 И продаёшь им людей. 415 00:33:45,436 --> 00:33:51,273 Я продаю людей, которых никто не хватится. И таким образом спасаю жизни. 416 00:33:52,643 --> 00:33:59,882 Если бы не я, то мои клиенты, как стадо оголодавших бегемотов, убивали бы людей. 417 00:33:59,884 --> 00:34:03,830 И вы бы их не удержали. Никто бы не смог. 418 00:34:06,683 --> 00:34:08,629 Вы должны быть мне благодарны. 419 00:34:08,629 --> 00:34:12,694 Ха. Да. Ладно. Катись в ад. 420 00:34:15,489 --> 00:34:16,976 Там и встретимся. 421 00:34:16,976 --> 00:34:20,924 Ты тянешь время, потому что надеешься дождаться Дина, но... 422 00:34:20,924 --> 00:34:24,492 Прости, парень. Пора начинать шоу. 423 00:34:38,355 --> 00:34:42,324 Дамы и господа, мы прерываем вашу обычную программу, 424 00:34:42,324 --> 00:34:46,816 чтобы предложить вам кое-что совершенно особенное - новый аукцион. 425 00:34:46,927 --> 00:34:51,454 Встречайте! Мистер Сэм Винчестер! 426 00:34:56,707 --> 00:35:00,475 Это же ему поможет, да? 427 00:35:00,477 --> 00:35:02,477 Мне помогло. 428 00:35:04,882 --> 00:35:10,352 Хорошо. Вот так. Давай, пей. 429 00:35:12,623 --> 00:35:17,826 5 000 за печень. 5 000 - раз. 5 000 - два. Продано! 430 00:35:17,828 --> 00:35:26,687 А теперь, дамы и господа, вашему вниманию предлагается сердце Сэма Винчестера! 431 00:36:03,107 --> 00:36:04,806 Венди! 432 00:36:05,910 --> 00:36:08,110 Тётя Донна? 433 00:36:29,700 --> 00:36:34,913 50 000. Кто даст 60 000? 60 000? 60 000, да! 434 00:36:34,913 --> 00:36:38,473 Кто даст 65 000? Вот это скачок! 100 000 долларов! 435 00:36:38,475 --> 00:36:44,100 Народ, у Сэма Винчестера много разных органов, но сердце лишь одно. 436 00:36:44,602 --> 00:36:52,311 Взгляните! 500 000 долларов! 500 000 долларов - раз, два, продано! 437 00:37:00,864 --> 00:37:05,408 Обычно следующую часть мы проводим не спеша, чтобы ты всё прочувствовал, 438 00:37:06,174 --> 00:37:10,280 но раз Дин уже рядом, сделаем всё быстро. 439 00:37:14,121 --> 00:37:16,259 Скажи «пока», Сэм. 440 00:37:31,028 --> 00:37:33,428 Концерт окончен. 441 00:37:35,695 --> 00:37:37,304 МОТЕЛЬ ДЕЛЬ РЭЙ 442 00:37:43,527 --> 00:37:48,050 О, господи. Медвежонок, как ты? 443 00:37:48,532 --> 00:37:50,136 Я... 444 00:37:50,556 --> 00:37:52,375 Никого не хочешь укусить? 445 00:37:54,072 --> 00:37:55,746 Да вроде нет. 446 00:37:55,747 --> 00:37:58,576 Отлично. Значит, получилось. 447 00:38:02,212 --> 00:38:03,219 А Венди? 448 00:38:03,219 --> 00:38:09,226 Её спасли. Она в больнице. У неё всё хорошо, как и у тебя. 449 00:38:09,287 --> 00:38:11,228 - Хорошо? - Да. 450 00:38:11,229 --> 00:38:12,871 Я был вампиром. 451 00:38:14,044 --> 00:38:16,057 Всего пару часиков. 452 00:38:23,001 --> 00:38:27,406 Слушай, Даг. У тебя был непростой день. 453 00:38:27,865 --> 00:38:33,099 Но ты теперь в курсе. И в наших рядах будет ещё один хороший парень. 454 00:38:34,178 --> 00:38:35,583 Я... 455 00:38:36,825 --> 00:38:38,435 Нет. 456 00:38:40,715 --> 00:38:46,795 Наверное, вы можете так жить, но я - нет. 457 00:38:48,859 --> 00:38:51,360 Я хочу домой. 458 00:38:51,362 --> 00:38:53,042 Так поедем домой. 459 00:38:54,999 --> 00:38:56,371 А что дальше? 460 00:38:56,899 --> 00:39:03,914 Я коп, потому что люблю помогать людям, но вампиры? 461 00:39:03,939 --> 00:39:05,659 Это же... 462 00:39:12,113 --> 00:39:14,083 Я не... 463 00:39:14,085 --> 00:39:15,914 Даг. 464 00:39:19,163 --> 00:39:26,331 Прости, что лгала тебе, но я не могу это бросить. 465 00:39:28,967 --> 00:39:30,009 Я знаю. 466 00:39:32,048 --> 00:39:38,252 Донна, ты убиваешь монстров. Ты настоящий герой. 467 00:39:39,082 --> 00:39:44,144 Но это не для меня. 468 00:39:49,710 --> 00:39:51,234 Прости. 469 00:39:52,559 --> 00:39:54,212 Я люблю тебя. 470 00:39:56,463 --> 00:39:57,470 Прости. 471 00:39:57,470 --> 00:39:59,696 - Даг, стой! - Пусть идёт. 472 00:40:03,399 --> 00:40:06,257 Донна, наша жизнь такова, 473 00:40:06,257 --> 00:40:10,725 что все наши близкие в конечном итоге оказываются под ударом. 474 00:40:12,898 --> 00:40:19,161 Отпусти его. Ему так будет лучше. 475 00:40:34,966 --> 00:40:37,433 Сурово ты обошёлся с Донной. 476 00:40:37,435 --> 00:40:38,934 Что? 477 00:40:38,936 --> 00:40:41,604 Да ничего. 478 00:40:41,606 --> 00:40:47,376 А что, я не прав? Когда дружба с нами сходила с рук хоть кому-то? 479 00:40:49,147 --> 00:40:50,846 Мы спасаем людей, Сэм. 480 00:40:50,848 --> 00:40:53,362 А ещё из-за нас они гибнут, Дин. 481 00:40:53,362 --> 00:40:58,078 Кайя, например. Помогла нам и погибла из-за этого. 482 00:41:00,591 --> 00:41:02,258 Я понимаю, у тебя сейчас вроде как... 483 00:41:02,260 --> 00:41:04,548 Нет, нет, нет, нет, нет, не начинай. 484 00:41:04,548 --> 00:41:09,198 Ты всё твердишь, что мне сейчас тяжело, но это не так, Дин. 485 00:41:09,200 --> 00:41:12,793 Всё, что я сказал - правда. Такова наша жизнь. 486 00:41:12,793 --> 00:41:14,973 Я пытался притворяться, что это не так, 487 00:41:14,973 --> 00:41:18,908 что мы можем вернуть маму и Каса и помочь Джеку. 488 00:41:18,910 --> 00:41:20,425 Но мы не можем. 489 00:41:20,425 --> 00:41:24,657 Финал для нас всё равно будет жестокий... 490 00:41:30,544 --> 00:41:32,369 и страшный. 491 00:41:33,774 --> 00:41:38,297 Перевод - © 2018 Ingunn (FarGate.RU) для LostFilm.TV