1
00:00:13,105 --> 00:00:16,128
Я вижу события до того,
как они случаются.

2
00:00:16,153 --> 00:00:17,159
Джоди, сзади!

3
00:00:18,231 --> 00:00:19,080
ТОГДА

4
00:00:19,080 --> 00:00:19,967
Как ты...

5
00:00:19,967 --> 00:00:20,539
Похоже, я медиум.

6
00:00:21,963 --> 00:00:23,560
Джек, он - нефилим.

7
00:00:23,561 --> 00:00:24,766
Он - сын Люцифера.

8
00:00:24,766 --> 00:00:29,083
Я знаю, ты надеешься сделать из него
межпространственную открывашку,

9
00:00:29,083 --> 00:00:31,904
но всё это добром не кончится.

10
00:00:31,904 --> 00:00:34,813
Неужели отец никогда
с тобой не разговаривал?

11
00:00:36,138 --> 00:00:37,969
Джек, всё хорошо?

12
00:00:37,969 --> 00:00:39,712
Ваша дочь - медиум.

13
00:00:39,712 --> 00:00:42,030
- Пап, это правда?
- Да.

14
00:00:42,030 --> 00:00:42,897
О, боже.

15
00:00:42,897 --> 00:00:46,285
Я всё своё детство боялся монстров.
Я не желал тебе такой жизни.

16
00:00:46,285 --> 00:00:47,565
Может, он и прав.

17
00:00:47,565 --> 00:00:50,430
Он прав. Нельзя упускать
шанс на нормальную жизнь.

18
00:00:50,757 --> 00:00:55,333
Ты не обязана никого слушать, если
сама этого не хочешь. Решать тебе.

19
00:00:55,333 --> 00:00:59,811
Но если захочешь с кем-то поговорить или 
куда-то сбежать, моя дверь всегда открыта.

20
00:01:02,544 --> 00:01:05,993
Когда мы отступаем от правил, допуская,
что плохие парни не такие уж и плохие,

21
00:01:05,993 --> 00:01:08,034
всегда страдают...

22
00:01:08,034 --> 00:01:09,804
- Я люблю вас.
- ...наши близкие.

23
00:01:11,292 --> 00:01:13,401
Мама! Мама! Нет!

24
00:01:17,494 --> 00:01:20,315
И всё равно приходится решать
проблему известным способом.

25
00:01:20,315 --> 00:01:23,274
«Проблема» - это наш
единственный шанс спасти маму.

26
00:01:23,274 --> 00:01:26,003
Мамы больше нет.
И этого не исправишь.

27
00:01:27,322 --> 00:01:30,540
Не успел я пробыть на Земле и пару
дней, как уже причинил людям боль.

28
00:01:31,202 --> 00:01:32,462
Нет.

29
00:01:32,462 --> 00:01:34,834
- Я знаю, мне должно быть стыдно,
- Он мёртв.

30
00:01:34,834 --> 00:01:37,887
но я ничего не чувствую.
Видимо, я - зло, как Люцифер.

31
00:01:44,119 --> 00:01:45,861
Джек!

32
00:01:46,570 --> 00:01:48,166
Он ушёл.

33
00:01:48,166 --> 00:01:50,328
СЕЙЧАС

34
00:02:04,710 --> 00:02:07,177
Он на меня пялится.

35
00:02:07,179 --> 00:02:10,080
Не смотри на него.

36
00:02:10,082 --> 00:02:12,134
Мне пора на работу.

37
00:02:14,522 --> 00:02:17,888
Так что там за покупатель?

38
00:02:17,890 --> 00:02:22,826
Не знаю. Написал вчера на почту. 
Наверное, прочёл статью в «Экзаминер».

39
00:02:22,828 --> 00:02:26,328
Опять, небось, какой-нибудь
бледнолицый болван.

40
00:02:26,353 --> 00:02:33,060
Если бы все, кто приходит в студию, что-то
покупали, я бы не задолжал аренду за два месяца.

41
00:02:35,507 --> 00:02:37,541
Помяни чёрта.

42
00:02:40,112 --> 00:02:42,245
Добрый день.

43
00:02:42,247 --> 00:02:47,117
Джек. Здравствуйте.
А вы молоды.

44
00:02:47,119 --> 00:02:48,685
Верно.

45
00:02:50,522 --> 00:02:54,024
Что ж, ладно, я вас оставлю.

46
00:02:55,861 --> 00:02:57,244
Проходите.

47
00:02:58,029 --> 00:03:02,492
Можете осмотреться. Я пишу и маслом, и
на компьютере, в зависимости от сюжета.

48
00:03:02,858 --> 00:03:04,434
Вот это только начал.

49
00:03:04,436 --> 00:03:07,003
Вы - сновидец.

50
00:03:07,005 --> 00:03:09,139
Простите?

51
00:03:09,141 --> 00:03:11,540
В статье вы говорили
о своей работе,

52
00:03:11,565 --> 00:03:14,911
о вдохновении, как ваш разум
уносится в иные миры.

53
00:03:14,913 --> 00:03:19,483
Это просто выдумка для каталогов.

54
00:03:19,485 --> 00:03:24,888
Вы Дерек Свон, Оглала Сиу, родились 
и выросли в резервации Пайн Ридж.

55
00:03:24,890 --> 00:03:27,891
Я понял. Вы читали статью.

56
00:03:27,893 --> 00:03:30,603
Ваш отец был лекарем,
как и отец вашего отца.

57
00:03:31,315 --> 00:03:34,773
Ваши корни восходят к шаману
по имени Чёрный Лось.

58
00:03:37,005 --> 00:03:39,981
Вам дано видеть иные миры.

59
00:03:41,039 --> 00:03:43,373
Если вы ничего не покупаете...

60
00:03:43,375 --> 00:03:46,776
Мне нужно, чтобы вы
отправились в другой мир.

61
00:03:46,778 --> 00:03:49,646
Этому не бывать.

62
00:03:50,883 --> 00:03:53,483
Я заплачу.

63
00:03:58,857 --> 00:04:05,195
Если бы я согласился - "если бы" -
куда мне надо попасть?

64
00:04:05,197 --> 00:04:10,433
Туда. Вы должны попасть туда.

65
00:04:32,624 --> 00:04:34,097
Я там.

66
00:04:36,927 --> 00:04:41,531
Местечко не самое моё любимое.

67
00:04:41,533 --> 00:04:44,801
Продолжайте. Вы знаете, что искать.

68
00:04:44,803 --> 00:04:48,353
Я вижу какое-то
строение впереди.

69
00:04:49,496 --> 00:04:53,594
Крепость. Я приближаюсь.

70
00:04:53,791 --> 00:04:55,477
Этот мир...

71
00:04:56,081 --> 00:04:57,514
Прошу вас, идите дальше.

72
00:04:57,516 --> 00:05:01,851
У меня не хватит сил. Я... Я не могу.

73
00:05:01,853 --> 00:05:03,290
Нет. Стойте.

74
00:05:09,297 --> 00:05:15,763
Я вижу. Я всё вижу. Вижу.

75
00:05:24,843 --> 00:05:27,811
Прошу, хватит!

76
00:05:33,218 --> 00:05:38,449
Дерек? Привет, Дерек, я дома.

77
00:05:41,086 --> 00:05:42,895
Дерек, что ты...

78
00:05:51,133 --> 00:05:52,957
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

79
00:05:59,656 --> 00:06:01,288
Вы позвонили Пейшенс Тёрнер.

80
00:06:01,313 --> 00:06:04,000
Оставьте сообщение, и я перезвоню,
как только смогу. Спасибо.

81
00:06:04,000 --> 00:06:05,584
"НЕХОРОШЕЕ МЕСТО"

82
00:06:05,584 --> 00:06:08,466
Пейшенс, привет.
Это Дин Винчестер.

83
00:06:08,491 --> 00:06:13,118
Слушай, я помню, что не советовал
тебе жить такой жизнью,

84
00:06:13,143 --> 00:06:16,070
но мы с братом
кое-кого разыскиваем.

85
00:06:16,072 --> 00:06:20,148
Мы разослали ориентировку всем
знакомым охотникам, но без толку.

86
00:06:20,173 --> 00:06:22,343
Нам бы не помешала
помощь медиума.

87
00:06:22,345 --> 00:06:26,181
Так что перезвони мне, пожалуйста.

88
00:06:26,684 --> 00:06:28,649
Что от Каса слышно?

89
00:06:28,651 --> 00:06:32,386
Он говорит, что всё ещё ищет
Джека, нашёл зацепку в Тусоне.

90
00:06:39,707 --> 00:06:40,556
Привет, Джоди.

91
00:06:40,557 --> 00:06:41,329
Привет, Джоди. Как дела?

92
00:06:41,331 --> 00:06:47,189
Привет, ребята. У меня для вас дело.
Звонил мой друг из полиции Бисмарка.

93
00:06:47,214 --> 00:06:51,963
Они там нашли труп местного
художника с выжженными глазами.

94
00:06:53,443 --> 00:06:54,809
Ангелы поработали.

95
00:06:54,811 --> 00:06:56,756
Да, и я так подумала,

96
00:06:56,781 --> 00:06:59,288
вот только свидетельница
- подружка погибшего -

97
00:06:59,288 --> 00:07:00,954
видела кое-кого на
месте преступления.

98
00:07:00,954 --> 00:07:05,210
Судя по описанию,
это ваш мальчик.

99
00:07:09,527 --> 00:07:11,358
6 ПРОПУЩЕННЫХ ЗВОНКОВ
ОТ ДИНА ВИНЧЕСТЕРА

100
00:07:11,358 --> 00:07:13,094
Пейшенс?

101
00:07:13,096 --> 00:07:14,896
Спущусь через минуту.

102
00:07:20,470 --> 00:07:22,870
Звонил мистер Каратерс.

103
00:07:22,872 --> 00:07:24,748
Супер.

104
00:07:28,259 --> 00:07:34,582
Всего один тест. Это просто тройка.
Я же его не провалила.

105
00:07:34,584 --> 00:07:37,916
Твоя новая планка? Лишь бы как?

106
00:07:38,768 --> 00:07:43,958
Детка, а как же план - идеальные оценки,
идеальный средний балл, а затем - Лига Плюща?

107
00:07:43,960 --> 00:07:49,297
Ты в два раза умнее меня. Не расслабляйся,
для тебя нет ничего невозможного.

108
00:07:49,299 --> 00:07:52,333
- Все мысли только об одном.
- О чём?

109
00:07:57,440 --> 00:07:59,941
Дин Винчестер сегодня звонил.

110
00:08:01,404 --> 00:08:02,746
Охотник?

111
00:08:06,550 --> 00:08:07,949
Зачем?

112
00:08:07,951 --> 00:08:15,723
Им с братом нужна
моя помощь, как медиума.

113
00:08:17,016 --> 00:08:18,626
И что ты сказала?

114
00:08:18,628 --> 00:08:21,596
Ничего. Я не взяла трубку.

115
00:08:25,632 --> 00:08:27,624
Пейшенс, что происходит?

116
00:08:28,306 --> 00:08:34,265
У тебя всё получается, так ведь?
Видений нет? Правда?

117
00:08:36,613 --> 00:08:38,012
Правда.

118
00:09:05,607 --> 00:09:08,597
БИСМАРК, СЕВЕРНАЯ ДАКОТА

119
00:09:09,479 --> 00:09:13,914
Это он. Сказал, что его
зовут Джек, и он покупатель.

120
00:09:15,404 --> 00:09:16,900
Покупатель?

121
00:09:20,214 --> 00:09:24,058
Чудные картины. У Дерека
было богатое воображение.

122
00:09:24,794 --> 00:09:26,093
Он ненавидел это слово.

123
00:09:26,093 --> 00:09:27,128
«Чудные»?

124
00:09:27,509 --> 00:09:32,566
«Воображение». Он считал своё
искусство, скорее, репортажем.

125
00:09:33,902 --> 00:09:38,324
Репортажем? Репортажем откуда?

126
00:09:38,574 --> 00:09:43,010
Из мест, где он побывал.
Дерек был сновидцем.

127
00:09:47,525 --> 00:09:49,254
Сэм.

128
00:10:07,323 --> 00:10:09,003
Слушай...

129
00:10:09,005 --> 00:10:10,538
- Спасибо.
- Ага.

130
00:10:10,540 --> 00:10:14,357
В общем, сведения о сновидцах
весьма противоречивы.

131
00:10:14,357 --> 00:10:16,883
Много легенд о них
существует у индейцев...

132
00:10:16,883 --> 00:10:18,846
Сэм, может, всё же обсудим?

133
00:10:18,848 --> 00:10:21,348
- Что?
- Ты видел картину.

134
00:10:24,587 --> 00:10:27,154
- Да.
- И?

135
00:10:27,156 --> 00:10:30,119
Похоже, Джек на нас забил
и ищет папулю.

136
00:10:30,119 --> 00:10:31,570
Дин, мы этого не знаем.

137
00:10:31,570 --> 00:10:35,529
Разве? Человек погиб. Я и сам не
в восторге, но надо быть готовыми.

138
00:10:36,799 --> 00:10:38,432
Убить его.

139
00:10:40,798 --> 00:10:43,920
Не буду говорить - «а я тебе говорил».
Слышишь?

140
00:10:43,920 --> 00:10:49,569
Пацан мне даже нравится, правда. Но
дела оборачиваются худшим образом.

141
00:10:49,570 --> 00:10:51,614
Дин, нам нужно
больше информации.

142
00:10:52,947 --> 00:10:58,477
Мы должны выяснить, чего хотел Джек,
и как именно действуют сновидцы.

143
00:10:59,789 --> 00:11:04,358
Отлично. Поехали в резервацию.
Побеседуем с шефом или вождём племени.

144
00:11:04,987 --> 00:11:08,056
Или поговорим со сновидцем.

145
00:11:09,742 --> 00:11:11,784
Я взломал почту Дерека.

146
00:11:11,785 --> 00:11:16,604
Он давно переписывался с другим сновидцем -
девочкой по имени Кайя Ньевес.

147
00:11:16,606 --> 00:11:20,407
Хотел помочь ей, учил
контролировать свои силы.

148
00:11:21,611 --> 00:11:23,544
Ладно. И где она?

149
00:11:23,546 --> 00:11:26,550
Я был готов продать
своего сына за дозу.

150
00:11:26,550 --> 00:11:30,084
Не окажись я здесь,
наверное, так бы и сделал.

151
00:11:30,086 --> 00:11:32,600
Спасибо, что поделился, Фрэнки.

152
00:11:32,998 --> 00:11:37,258
Кайя? Не хочешь сегодня
поделиться с группой?

153
00:11:37,260 --> 00:11:42,623
Мне особо нечего сказать. Просто...
Живи одним днём.

154
00:11:42,623 --> 00:11:46,734
Каждый день - подарок. Как на том
постере с котёнком - «Держись, крошка».

155
00:11:46,736 --> 00:11:48,869
А несчастный случай?

156
00:11:48,871 --> 00:11:51,806
- Готова его обсудить?
- Нет.

157
00:11:51,808 --> 00:11:53,818
Кайя, у тебя был передоз.

158
00:11:53,843 --> 00:11:56,994
Тебя нашли без сознания
в заброшенном доме

159
00:11:56,994 --> 00:11:59,847
с таким количеством амфетамина в
крови, что можно убить носорога.

160
00:11:59,849 --> 00:12:02,082
Не говоря уже о краденых
таблетках в твоей сумочке.

161
00:12:02,084 --> 00:12:03,984
Я их не крала, а купила.

162
00:12:03,986 --> 00:12:05,486
Да, у дилера.

163
00:12:05,488 --> 00:12:10,090
По-моему, он просто мелкий делец,
который хочет выжить в Америке Трампа.

164
00:12:10,092 --> 00:12:14,695
Судья отправил тебя сюда лечиться, но 
раз ты не хочешь говорить, мы не сможем...

165
00:12:14,697 --> 00:12:20,367
Но я же говорю. Смотрите.
Губы шевелятся.

166
00:12:23,806 --> 00:12:25,806
Расскажи о своих шрамах.

167
00:12:25,808 --> 00:12:28,843
- Нет.
- Кайя.

168
00:12:28,845 --> 00:12:32,553
Я знаю, вы просто делаете свою
работу, но прошу вас - хватит.

169
00:12:34,068 --> 00:12:35,683
Вы ничего обо мне не знаете.

170
00:12:35,685 --> 00:12:37,184
Тебе нужна помощь.

171
00:12:37,186 --> 00:12:44,592
Не нужна. Я... Мне... Мне здесь
не место. Я не наркоманка.

172
00:12:47,063 --> 00:12:51,665
Мы все через это проходили, Кайя,
отрицали правду о самих себе.

173
00:12:51,667 --> 00:12:55,545
Я терпеть не могу это делать -
накачивать себя этой дрянью,

174
00:12:55,545 --> 00:12:57,195
но только так я
могу не засыпать.

175
00:12:57,195 --> 00:13:02,508
Только так я могу держаться
вдали от нехорошего места.

176
00:13:09,819 --> 00:13:14,759
У всех нас есть свои «нехорошие места».

177
00:13:16,349 --> 00:13:21,328
Что-то, от чего мы бежим, что пытаемся
заглушать алкоголем или наркотиками.

178
00:13:21,330 --> 00:13:24,098
Но нам всё равно
придётся их преодолеть.

179
00:13:30,206 --> 00:13:32,273
Привет.

180
00:13:32,275 --> 00:13:33,941
Привет.

181
00:13:35,978 --> 00:13:37,845
Я Джек.

182
00:13:46,140 --> 00:13:49,375
Привет, Джек. Ты новенький?

183
00:13:49,377 --> 00:13:51,410
Да, точно.

184
00:13:51,412 --> 00:13:52,897
И чем ты травишься?

185
00:13:55,191 --> 00:13:56,846
Из-за чего ты здесь?

186
00:13:57,418 --> 00:14:00,686
Я люблю кокаин.

187
00:14:01,262 --> 00:14:03,645
О как, шикарно живёшь.

188
00:14:02,948 --> 00:14:08,371
Не знаю, что ты здесь забыл, но поищи себе
другую подружку, потому что это не про меня.

189
00:14:09,630 --> 00:14:14,899
Я знаю, кто ты, Кайя.
Я - друг Дерека.

190
00:14:14,287 --> 00:14:20,853
Он рассказал мне о тебе, сказал, что
ты - такая же, как он. Сновидица.

191
00:14:22,577 --> 00:14:24,076
Что?

192
00:14:24,078 --> 00:14:27,847
Он сказал, что сильнее тебя никого
не знает. Мне нужна твоя помощь.

193
00:14:27,849 --> 00:14:30,874
Слушай, не знаю, что тебе
известно о сновидцах...

194
00:14:30,874 --> 00:14:34,787
Я могу тебе помочь.
Могу вытащить тебя отсюда.

195
00:14:34,789 --> 00:14:37,356
- Как?
- Иди за мной.

196
00:14:50,238 --> 00:14:53,972
Так что, отца Кайя никогда не знала.

197
00:14:53,972 --> 00:14:59,111
Мать погибла в аварии, когда ей было 12. Её
взяла к себе тётя, но вскоре умерла от рака.

198
00:14:59,113 --> 00:14:59,946
Чёрт.

199
00:14:59,970 --> 00:15:03,916
Да, так что она жила сама
по себе до передоза и ареста.

200
00:15:03,918 --> 00:15:05,317
- Бедняга.
- Да.

201
00:15:05,319 --> 00:15:07,786
И теперь она здесь.

202
00:15:12,693 --> 00:15:15,060
- Кайя, ты куда?
- Не останавливайся.

203
00:15:15,062 --> 00:15:16,528
Вам нельзя здесь находиться.

204
00:15:18,099 --> 00:15:21,233
- Что ты сделал?
- Не волнуйся, он просто спит.

205
00:15:21,235 --> 00:15:23,757
Не у тебя одной есть силы.

206
00:15:33,614 --> 00:15:35,814
На двери был тройной замок.

207
00:15:35,816 --> 00:15:37,549
Правда?

208
00:15:37,551 --> 00:15:39,118
Кто ты такой?

209
00:15:39,120 --> 00:15:41,086
Долго рассказывать. Сюда.

210
00:15:41,088 --> 00:15:42,621
Ну, нет.

211
00:15:42,623 --> 00:15:44,490
Что?

212
00:15:44,492 --> 00:15:48,360
Слушай, спасибо, что вытащил, но я не знаю, 
кто ты и что происходит, так что я пошла.

213
00:15:48,362 --> 00:15:50,629
Но мы же договорились.

214
00:15:50,631 --> 00:15:51,997
Ты пообещал меня вытащить,
вот и вся сделка.

215
00:15:51,999 --> 00:15:53,699
- Ты не можешь...
- Посмотрим.

216
00:15:53,701 --> 00:15:57,836
Нет. Ты мне поможешь.

217
00:15:57,838 --> 00:15:59,571
- Джек!
- Сэм?

218
00:16:04,412 --> 00:16:06,545
Она меня ударила.

219
00:16:06,547 --> 00:16:08,547
- Вот и хорошо.
- Нет, она уходит. Я...

220
00:16:08,549 --> 00:16:10,082
- Нет-нет-нет-нет-нет.
- Нельзя её...

221
00:16:10,084 --> 00:16:11,717
Ты и близко к ней не подойдёшь,

222
00:16:11,719 --> 00:16:13,786
- пока не объяснишь, в чём дело.
- Она нужна мне.

223
00:16:13,788 --> 00:16:14,927
Так же, как нужен был Дерек?

224
00:16:14,951 --> 00:16:20,345
Да. Вы... Вы не...

225
00:16:20,659 --> 00:16:23,181
Я делаю это ради вас.

226
00:16:24,031 --> 00:16:25,464
Ради нас ты убил Дерека?

227
00:16:25,466 --> 00:16:27,099
Дерек мёртв?

228
00:16:29,904 --> 00:16:34,573
Погоди минутку. Джек, расскажи,
что случилось. От и до.

229
00:16:34,575 --> 00:16:37,155
Я ушёл, чтобы попытаться
обуздать свои силы.

230
00:16:37,155 --> 00:16:42,435
Я хотел доказать вам, что я хороший,
хотел сделать хоть что-то хорошее.

231
00:16:43,718 --> 00:16:45,619
Я сделал то, чего вам хотелось.

232
00:16:46,826 --> 00:16:50,055
Экспериментировал, открывая
двери в другие миры.

233
00:16:50,057 --> 00:16:53,456
У меня почти получилось.
Я почти дошёл до конца.

234
00:16:53,481 --> 00:16:56,604
Но я ничего не видел. Только
чувствовал что-то в темноте.

235
00:16:56,604 --> 00:16:59,632
Мне нужны были глаза. Провидец.

236
00:16:59,633 --> 00:17:01,133
Сновидец.

237
00:17:03,059 --> 00:17:07,407
Я провёл исследование, как вы
меня учили, и нашёл Дерека.

238
00:17:09,572 --> 00:17:11,343
Добрый день.

239
00:17:11,712 --> 00:17:16,442
Я не знал, получится ли, но получилось.

240
00:17:16,987 --> 00:17:23,679
Вместе с ним мы оказались
в мире апокалипсиса.

241
00:17:27,628 --> 00:17:30,601
Я видел то, что видел он.

242
00:17:37,791 --> 00:17:39,730
Я видел...

243
00:17:44,745 --> 00:17:49,214
О нет. Простите. Я не хотел...

244
00:17:49,216 --> 00:17:51,817
- Я видел её.
- Кого?

245
00:17:51,819 --> 00:17:53,852
Вашу маму.

246
00:17:56,590 --> 00:17:58,323
- Она жива.
- Что?

247
00:17:58,325 --> 00:17:59,725
Но она в беде.

248
00:17:59,727 --> 00:18:01,627
Что это значит? Что за беда?

249
00:18:01,629 --> 00:18:03,295
Проще будет вам показать.

250
00:18:06,767 --> 00:18:08,233
Чт...

251
00:18:08,235 --> 00:18:09,735
Дин.

252
00:18:31,010 --> 00:18:32,718
Помогите.

253
00:18:38,769 --> 00:18:40,494
Помогите.

254
00:18:45,486 --> 00:18:47,621
На помощь.

255
00:18:49,702 --> 00:18:52,632
Кто-нибудь, помогите мне!

256
00:18:55,049 --> 00:18:56,313
Мама.

257
00:18:57,852 --> 00:19:02,354
Я был так близко, что мог коснуться её. 
Но Дереку не хватило силы удержать связь.

258
00:19:02,356 --> 00:19:03,722
То есть ты его не сжигал?

259
00:19:03,724 --> 00:19:05,317
Нет, я остановился.

260
00:19:05,342 --> 00:19:10,119
У Дерека было мало сил, но он знал
кое-кого посильнее. Кайя - наш ключ.

261
00:19:21,876 --> 00:19:24,476
- Куда едете, мисс?
- Куда угодно.

262
00:19:24,478 --> 00:19:30,015
Дайте я помогу. Дверь
слегка заедает. Вот так.

263
00:20:09,605 --> 00:20:13,207
Эй, не тормози! Шевелись!

264
00:20:31,694 --> 00:20:33,894
Нам нужен Джек.

265
00:20:33,896 --> 00:20:36,397
Кокаинщик?

266
00:20:36,399 --> 00:20:38,399
Сын Люцифера.

267
00:20:38,401 --> 00:20:40,234
Что?

268
00:20:40,236 --> 00:20:44,522
Мы отследили его до Дерека,
но художник был несговорчив.

269
00:20:44,733 --> 00:20:49,510
Пришлось пытать. В итоге он
рассказал, что Джек поехал к тебе.

270
00:20:49,512 --> 00:20:51,345
Потом мы его убили.

271
00:20:51,347 --> 00:20:56,984
Мы замели все следы, но как обычно,
в дело вмешались Винчестеры.

272
00:20:56,986 --> 00:21:03,991
Так что, нам нужна новая
стратегия. И приманка.

273
00:21:05,762 --> 00:21:07,753
Да, хорошо. Спасибо.

274
00:21:07,778 --> 00:21:11,285
Полиция тоже ищет Кайю.
Нам надо поспешить.

275
00:21:12,235 --> 00:21:18,606
Ты был прав. Насчет мамы, ты был прав. 
Всё это время нужно было её искать.

276
00:21:18,608 --> 00:21:24,178
Дин, я лишь надеялся. Я не знал. 
Но это уже не важно. Теперь мы знаем...

277
00:21:24,180 --> 00:21:27,081
...и найдём её, чего бы это ни стоило.

278
00:21:27,083 --> 00:21:29,917
Да.

279
00:21:30,759 --> 00:21:32,829
Как ты, парень?

280
00:21:36,793 --> 00:21:38,392
Джек?

281
00:21:38,394 --> 00:21:40,510
Ты думал...

282
00:21:40,764 --> 00:21:46,754
Вы оба думали, что я мог это
сделать - убить Дерека.

283
00:21:48,971 --> 00:21:55,322
Джек, мы не знали, что случилось.

284
00:21:56,743 --> 00:22:00,614
Это мог быть несчастный случай, или...

285
00:22:00,616 --> 00:22:02,483
Как с тем охранником.

286
00:22:02,485 --> 00:22:05,714
Да. Именно. Как тогда.

287
00:22:06,143 --> 00:22:08,660
Джек, мы за тебя волновались.

288
00:22:08,660 --> 00:22:13,961
Ты исчез, будучи сильно подавленным,
мы не знали, куда ты отправился, и...

289
00:22:13,963 --> 00:22:15,696
Решили, что ты пошёл искать отца.

290
00:22:19,535 --> 00:22:21,469
В смысле, Люцифера?

291
00:22:22,680 --> 00:22:24,071
Да.

292
00:22:24,073 --> 00:22:29,178
Я был напуган и расстроен.
Но зачем мне его искать?

293
00:22:29,178 --> 00:22:36,496
Он мне никто. Вы и
Кастиэль - вот моя семья.

294
00:22:40,556 --> 00:22:42,652
Да, ты прав.

295
00:22:44,290 --> 00:22:50,788
Отыскав маму, ты совершил очень
хороший поступок, парень.

296
00:22:58,975 --> 00:23:00,875
Джек?

297
00:23:01,872 --> 00:23:04,694
Это было ангельское радио.

298
00:23:04,694 --> 00:23:06,771
Они поймали Кайю.

299
00:23:09,986 --> 00:23:12,186
А как же школа?

300
00:23:12,188 --> 00:23:14,788
Пропущу пару дней,
ничего страшного.

301
00:23:16,225 --> 00:23:18,359
Пейшенс.

302
00:23:18,361 --> 00:23:19,929
Человек...

303
00:23:19,954 --> 00:23:24,656
Мой друг в опасности.
Скоро будет в опасности.

304
00:23:25,902 --> 00:23:27,368
У тебя было видение.

305
00:23:31,007 --> 00:23:32,982
Они не прекращались.

306
00:23:35,896 --> 00:23:38,564
Я вижу события до того,
как они случаются.

307
00:23:38,564 --> 00:23:44,366
Обычно это мелочи - кто что скажет,
кто что наденет через день.

308
00:23:44,520 --> 00:23:50,871
Я старалась не обращать на 
них внимания. Но сейчас не могу.

309
00:23:51,776 --> 00:23:53,646
Папа...

310
00:23:54,196 --> 00:23:57,398
- Вот такая я.
- Нет.

311
00:23:57,400 --> 00:23:59,416
Если ты в это впутаешься...

312
00:24:00,362 --> 00:24:04,823
Я был неправ, солгав про бабушку.
Но ты знаешь, что с ней случилось.

313
00:24:08,144 --> 00:24:13,212
Ты учил меня поступать правильно,
и сейчас так будет правильно.

314
00:24:13,474 --> 00:24:17,008
Если я останусь, погибнут люди.

315
00:24:25,261 --> 00:24:27,265
Пейшенс, стой.

316
00:24:27,304 --> 00:24:33,358
Если ты уйдёшь, чтобы жить этой
жизнью, можешь не возвращаться.

317
00:24:53,189 --> 00:24:57,027
План у вас тупой.
Они за мной не придут.

318
00:24:57,028 --> 00:24:57,712
Почему это?

319
00:24:57,736 --> 00:25:01,819
Вы ошиблись с приманкой. Я не
из тех, кого приходят спасать.

320
00:25:02,690 --> 00:25:04,898
Моё фото даже на пакете
молока не напечатают.

321
00:25:04,900 --> 00:25:10,794
Никто за мной не придёт. Я не
белая, не богатая, не блондинка.

322
00:25:10,898 --> 00:25:13,741
Никто не станет меня спасать.
Я никому не нужна.

323
00:25:13,743 --> 00:25:19,922
Конечно, не нужна. Но они 
так не думают. И придут.

324
00:25:19,922 --> 00:25:23,851
И тогда мы убьём их и
заберём мальчишку.

325
00:25:23,853 --> 00:25:25,064
Да что ты?

326
00:25:25,985 --> 00:25:29,931
А девочка права.
План у вас тупой.

327
00:25:31,625 --> 00:25:33,094
Отдайте девочку.

328
00:25:33,095 --> 00:25:34,464
Она нам не нужна.

329
00:25:35,334 --> 00:25:40,834
Джек, я не причиню тебе вреда. Я хочу
помочь. Ты должен находиться среди своих.

330
00:25:40,836 --> 00:25:45,973
Среди своих? Которые убивают
людей? Похищают их?

331
00:25:45,975 --> 00:25:50,811
Тебе у них не место.
Идём с нами домой.

332
00:25:56,052 --> 00:25:57,584
Я и так дома.

333
00:26:46,535 --> 00:26:48,402
- Я за ней.
- Всё хорошо?

334
00:26:48,404 --> 00:26:50,604
Нет! Что это сейчас было?

335
00:26:50,606 --> 00:26:52,773
- Это ангелы.
- Плохие ангелы.

336
00:26:52,775 --> 00:26:54,274
Ангелы?

337
00:26:54,276 --> 00:26:56,443
Да, а мы - охотники.
Убиваем тварей вроде них.

338
00:26:56,445 --> 00:26:58,445
А он - сын Сатаны?

339
00:27:00,916 --> 00:27:02,449
Да, именно так.

340
00:27:02,451 --> 00:27:04,384
Ты рехнулся.

341
00:27:04,386 --> 00:27:07,552
Весь мир рехнулся. Ты привыкнешь.

342
00:27:08,102 --> 00:27:10,424
Она свалила. Может,
вернётся, может, нет.

343
00:27:10,426 --> 00:27:11,825
Идём отсюда.

344
00:27:14,330 --> 00:27:17,264
- Мы тебя защитим.
- Пожалуй, не стоит.

345
00:27:17,266 --> 00:27:22,276
Постой. Погоди. Кайя, я знаю,
что всё это слишком. Но...

346
00:27:23,205 --> 00:27:25,540
Ты нужна нам. Мы с братом...

347
00:27:25,565 --> 00:27:30,551
Наша мама в ловушке в другом мире,
и если ты покажешь Джеку, где это,

348
00:27:30,577 --> 00:27:32,546
он сможет открыть портал...

349
00:27:32,548 --> 00:27:34,186
И мы её спасём.

350
00:27:39,618 --> 00:27:41,054
Ну что, какой план?

351
00:27:41,056 --> 00:27:43,416
Дерек говорил, что
есть священные земли,

352
00:27:43,416 --> 00:27:47,401
места, где стены между мирами
истончены, так что там легко пройти.

353
00:27:47,426 --> 00:27:49,496
Я хотел отвезти
Кайю в пещеры Уинд.

354
00:27:49,498 --> 00:27:51,999
Пещеры Уинд?

355
00:27:52,001 --> 00:27:54,234
- Погнали.
- Нет.

356
00:27:54,236 --> 00:27:56,937
Мы тебе только что жизнь спасли.

357
00:27:56,939 --> 00:28:00,107
Спасибо, но они поймали
меня только из-за вас.

358
00:28:00,109 --> 00:28:06,314
Кайя, нам нужно, чтобы ты пошла
в другой мир, используя свой дар.

359
00:28:06,782 --> 00:28:08,867
Это не дар, это проклятье.

360
00:28:09,579 --> 00:28:15,122
Дерек был свободен, мог бродить где угодно.
Он видел прекрасные миры, райские места.

361
00:28:15,124 --> 00:28:17,439
Я бы тоже так хотела, но увы.

362
00:28:17,439 --> 00:28:20,743
Я всегда попадаю в одно
место - нехорошее.

363
00:28:21,908 --> 00:28:26,133
Там только кровь, смерть и монстры.

364
00:28:27,557 --> 00:28:29,469
Похоже, тебе всю жизнь
снятся дурные сны, но...

365
00:28:29,471 --> 00:28:30,939
Дурные сны?

366
00:28:33,634 --> 00:28:39,013
Когда в них мне причиняют боль,
я просыпаюсь не в поту, а в крови.

367
00:28:41,383 --> 00:28:43,830
И этот шрам не единственный.

368
00:28:44,628 --> 00:28:48,646
Мне жаль вашу маму,
но я не могу помочь.

369
00:28:50,192 --> 00:28:55,095
Ладно, хорошо. Мы найдём
другой способ. Мы...

370
00:28:56,465 --> 00:29:02,436
- Садись в машину.
- Дин. Дин.

371
00:29:03,044 --> 00:29:04,818
Садись в машину.

372
00:29:09,977 --> 00:29:11,816
Полезай в машину, мать твою!

373
00:29:19,734 --> 00:29:21,536
Едем в Южную Дакоту.

374
00:29:44,410 --> 00:29:47,725
И что дальше? Привезём
Кайю в пещеры Уинд, и что?

375
00:29:47,750 --> 00:29:50,310
Заставим помогать под
дулом пистолета?

376
00:29:50,316 --> 00:29:54,751
Мы вернём маму любой
ценой. Помнишь?

377
00:30:06,699 --> 00:30:10,704
Прости, что всё так вышло.

378
00:30:10,704 --> 00:30:16,159
Я был как ты, Кайя, боялся своих сил.
Но их не нужно бояться.

379
00:30:17,743 --> 00:30:23,480
Тебе хотелось, чтобы всё было по-другому, 
поэтому ты обратилась к Дереку.

380
00:30:23,482 --> 00:30:28,619
Дерек считал, что ты можешь 
помочь мне, а я могу помочь тебе.

381
00:30:28,621 --> 00:30:33,524
Хватит о нём говорить.
Дерек умер из-за тебя.

382
00:30:36,996 --> 00:30:38,495
Пять секунд.

383
00:30:38,497 --> 00:30:39,930
Что?

384
00:30:39,932 --> 00:30:45,402
Дай мне пять секунд, и я покажу тебе, 
что видел Дерек, что я видел вместе с ним.

385
00:30:45,404 --> 00:30:47,492
Там не только нехорошее место.

386
00:30:48,238 --> 00:30:54,551
Там... всё. И это удивительно.

387
00:30:58,017 --> 00:30:59,383
Пять секунд.

388
00:31:22,508 --> 00:31:26,610
Силы могут быть полезны. Мы
можем нести добро в этот мир.

389
00:31:49,902 --> 00:31:51,668
Твою мать.

390
00:32:10,122 --> 00:32:12,420
Так, вперёд! Вперёд!

391
00:32:13,916 --> 00:32:16,517
Скорее из машины. Джек, давай.

392
00:32:20,699 --> 00:32:23,567
Эй! Отведи их на корабль.

393
00:32:25,070 --> 00:32:28,071
Идём! Давай, давай, идём. Скорее.

394
00:32:31,689 --> 00:32:32,500
ВЕРФЬ БРАТЬЕВ ЛАРСЕН

395
00:32:55,201 --> 00:32:57,018
Нам нужен мальчик,
Дин Винчестер.

396
00:32:57,043 --> 00:33:00,170
Ангелов на Небесах всё меньше.
Только он может нам помочь.

397
00:33:00,172 --> 00:33:02,973
Мне плевать, горите
вы синим пламенем.

398
00:33:02,975 --> 00:33:06,343
Хорошо, только после тебя.

399
00:33:28,534 --> 00:33:30,601
Что происходит?

400
00:33:30,603 --> 00:33:32,703
Не волнуйся. Всё будет хорошо.

401
00:33:32,705 --> 00:33:37,049
Мы в жопе. Их слишком много!
Поднимаемся наверх!

402
00:33:55,895 --> 00:33:58,762
- Надолго это их задержит?
- Без понятия.

403
00:34:21,787 --> 00:34:26,223
Слушай, Дин, может, впустить
их, а потом вышвырнуть прочь?

404
00:34:26,225 --> 00:34:27,925
Как только они войдут, нам крышка.

405
00:34:30,029 --> 00:34:31,152
Джек, можешь помочь?

406
00:34:31,152 --> 00:34:33,932
Мог бы, но они опять
включат своё радио.

407
00:34:38,548 --> 00:34:40,952
Ладно, значит, обойдёмся
своими силами.

408
00:34:40,952 --> 00:34:42,721
Уложим столько, сколько сможем.

409
00:34:42,746 --> 00:34:47,034
Малыш, прости, что втянул тебя в это.
Это не твоя битва.

410
00:34:50,549 --> 00:34:54,418
Если они войдут сюда, то
убьют вас и заберут меня.

411
00:34:54,420 --> 00:34:57,688
Не заберут. Ты говорил, я могу помочь 
найти вход в другой мир, так?

412
00:34:57,690 --> 00:34:59,990
Так.

413
00:34:59,992 --> 00:35:03,327
Давай попробуем выбраться отсюда.

414
00:35:03,329 --> 00:35:04,895
Ты можешь отправить нас к маме?

415
00:35:06,432 --> 00:35:08,603
- Ты можешь?
- Не знаю. Возможно.

416
00:35:08,603 --> 00:35:10,164
А вдруг что-то пойдёт не так?

417
00:35:12,104 --> 00:35:15,172
Что-то уже идёт не так!
Джек, действуй.

418
00:35:22,081 --> 00:35:23,947
Готова?

419
00:35:23,949 --> 00:35:26,711
Нет. Давай.

420
00:35:52,199 --> 00:35:55,575
Так, я вошла. Я в нехорошем месте.

421
00:36:06,658 --> 00:36:08,458
Уходи.

422
00:36:10,596 --> 00:36:14,211
- Не могу. 
- Нет, можешь.

423
00:36:30,009 --> 00:36:31,472
Сюда.

424
00:36:40,429 --> 00:36:43,895
Дин, посмотри. Иди сюда!

425
00:36:46,465 --> 00:36:48,165
Джек, давай!

426
00:36:59,078 --> 00:37:01,711
Я её вижу.

427
00:37:08,387 --> 00:37:10,187
Они вот-вот прорвутся.

428
00:37:14,326 --> 00:37:18,295
Нет! Соберись.

429
00:37:20,766 --> 00:37:22,265
Он ускользает!

430
00:37:22,267 --> 00:37:25,469
Почти. Почти!

431
00:38:06,143 --> 00:38:11,925
Привет! Сэм, перезвони мне. Я
должна знать, что у вас всё хорошо.

432
00:38:16,247 --> 00:38:18,253
Пейшенс?

433
00:38:18,255 --> 00:38:23,768
Джоди, я... У меня было
видение. Грядёт что-то плохое.

434
00:40:08,566 --> 00:40:10,165
- Сэм?
- Да. Да, я здесь.

435
00:40:10,167 --> 00:40:12,067
- Ты как?
- Всё нормально.

436
00:40:25,683 --> 00:40:27,136
Идём.

437
00:40:40,702 --> 00:40:42,993
Куда это нас занесло?

438
00:40:44,523 --> 00:40:49,679
Перевод - © 2017 Ingunn (FarGate.RU) для LostFilm.TV

