1
00:00:00,102 --> 00:00:01,539
ТОГДА

2
00:00:01,730 --> 00:00:03,363
Я дам тебе всё, что захочешь.

3
00:00:03,365 --> 00:00:05,468
Если решишь, я рядом.

4
00:00:06,202 --> 00:00:10,412
Это какой-то воспитательный дом
для непослушных девочек?

5
00:00:10,438 --> 00:00:13,907
Если тебе понадобится место,
моя дверь всегда открыта.

6
00:00:13,909 --> 00:00:14,953
Мама!

7
00:00:14,979 --> 00:00:17,853
Потерять всё, что ты
когда-либо знал и любил,

8
00:00:17,879 --> 00:00:20,280
никто не может этого понять.

9
00:00:20,282 --> 00:00:22,515
Ты можешь.

10
00:00:22,517 --> 00:00:25,051
ХВАТИТ МНЕ ОТВАГИ?

11
00:00:25,053 --> 00:00:27,654
ХВАТИТ КУРАЖА

12
00:00:27,656 --> 00:00:30,623
ОТТОЛКНУТЬ СВОЙ СТРАХ?

13
00:00:30,625 --> 00:00:33,359
РАСТОПТАТЬ ИСПУГ

14
00:00:33,361 --> 00:00:36,362
Я РЕШАЮ, ХВАТИТ!

15
00:00:36,364 --> 00:00:39,165
ДА, Я ПЫЛАЮ,

16
00:00:39,167 --> 00:00:42,202
Я РЕВУ КАК БУРЯ,

17
00:00:42,204 --> 00:00:44,771
ДА, ЭТО Я,

18
00:00:44,773 --> 00:00:48,942
ДА, Я ПЫЛАЮ

19
00:00:48,944 --> 00:00:51,077
Я охотилась. Одна.

20
00:00:51,079 --> 00:00:52,645
Понимаю, вы не хотите
этого слышать,

21
00:00:52,647 --> 00:00:54,414
но я должна сделать это сама.

22
00:00:54,416 --> 00:00:57,016
Я шериф Донна Хэнскам.
Упси.

23
00:00:57,018 --> 00:00:59,085
Если нужны подсказки,

24
00:00:59,087 --> 00:01:01,955
как бороться с этим дурдомом,
я готова помочь.

25
00:01:01,957 --> 00:01:03,323
Было бы здорово.

26
00:01:03,325 --> 00:01:08,795
К ЧЁРТУ ПРОШЛОЕ, ИДУ ВПЕРЁД

27
00:01:08,797 --> 00:01:10,697
Ваша мать жива.

28
00:01:10,699 --> 00:01:12,432
- Что?
- Но она в опасности.

29
00:01:12,434 --> 00:01:14,834
- В какой опасности?
- Проще будет показать.

30
00:01:14,836 --> 00:01:17,904
Я экспериментировал, открывая
двери в другие миры.

31
00:01:17,906 --> 00:01:19,806
-<i> Помогите!</i>
- Я видел её.

32
00:01:19,808 --> 00:01:21,641
<i>Помогите!</i>

33
00:01:21,643 --> 00:01:23,843
- Но мне был нужен...
- Сновидец.

34
00:01:23,845 --> 00:01:25,211
Кайя Ньевес.

35
00:01:25,213 --> 00:01:27,280
Я В ЖЕРТВУ ПРИНЕСЁН...

36
00:01:27,282 --> 00:01:29,315
Мы просим тебя войти
в другой мир.

37
00:01:29,317 --> 00:01:31,251
Я хожу только в одно место -
нехорошее место.

38
00:01:31,253 --> 00:01:33,553
Там только кровь и монстры.

39
00:01:33,555 --> 00:01:35,755
ДА, Я ПЫЛАЮ,

40
00:01:35,757 --> 00:01:39,025
Я ОПЯТЬ СИЯЮ

41
00:01:39,027 --> 00:01:41,928
Я РЕВУ КАК БУРЯ,

42
00:01:41,930 --> 00:01:44,063
ДА, ЭТО Я.

43
00:01:44,065 --> 00:01:47,467
НАДОЕЛО ЖДАТЬ МНЕ,

44
00:01:47,469 --> 00:01:49,969
Я КРИЧУ СИРЕНОЙ,

45
00:01:49,971 --> 00:01:53,072
ДА, Я ПЫЛАЮ.

46
00:01:53,074 --> 00:01:55,808
ЯРКОЕ ПЛАМЯ.

47
00:01:55,810 --> 00:01:58,678
ЯРКОЕ ПЛАМЯ.

48
00:01:58,680 --> 00:02:03,616
ЯРКОЕ ПЛАМЯ.

49
00:02:09,190 --> 00:02:13,059
ЯРКОЕ ПЛАМЯ.

50
00:02:14,162 --> 00:02:15,215
Пейшенс?

51
00:02:15,344 --> 00:02:17,855
Джоди, у меня было видение.

52
00:02:18,199 --> 00:02:19,785
Близится что-то нехорошее.

53
00:02:19,856 --> 00:02:21,066
ТЕПЕРЬ

54
00:02:26,942 --> 00:02:28,965
АЙОВА

55
00:03:04,279 --> 00:03:05,712
Хочешь посмеяться?

56
00:03:05,714 --> 00:03:07,113
Эд.

57
00:03:07,115 --> 00:03:09,482
Кончай играть с едой.

58
00:03:11,619 --> 00:03:13,419
Тук-тук.

59
00:03:15,423 --> 00:03:20,860
Давай, девчонка.
Я сказал: «Тук-тук».

60
00:03:21,101 --> 00:03:22,996
Кто там?

61
00:03:26,201 --> 00:03:28,313
Эд!

62
00:03:58,333 --> 00:03:59,999
Кто там?

63
00:04:00,001 --> 00:04:01,601
Вам посылка.

64
00:04:06,436 --> 00:04:08,470
Вы ошиблись домом.

65
00:04:09,677 --> 00:04:11,411
А?

66
00:04:11,413 --> 00:04:13,446
На посылке ваша фамилия.

67
00:04:17,625 --> 00:04:18,428
МИСТЕРУ ОБОРОТНЮ

68
00:04:18,546 --> 00:04:20,012
Ты, чёртов охотник...

69
00:04:25,026 --> 00:04:27,126
Аманда Фитцмартин?

70
00:04:29,197 --> 00:04:30,963
Я недолго.

71
00:04:44,631 --> 00:04:46,631
Кем ты себя вообразила?

72
00:04:53,021 --> 00:04:56,255
Я убиваю монстров.

73
00:04:56,257 --> 00:04:58,624
Вот кто я такая.

74
00:05:06,644 --> 00:05:08,577
Тебя мама искала.

75
00:05:08,603 --> 00:05:09,836
Ага.

76
00:05:09,838 --> 00:05:11,737
Всё будет хорошо.

77
00:05:29,390 --> 00:05:31,524
Говорю же,

78
00:05:31,526 --> 00:05:33,326
всё хорошо.

79
00:05:37,765 --> 00:05:39,966
Аманда!

80
00:05:56,755 --> 00:05:58,996
ДЖОДИ МИЛЛЗ

81
00:06:00,722 --> 00:06:02,155
Привет, Джоди.

82
00:06:02,157 --> 00:06:05,024
Привет, Клэр. Я насчёт
Сэма и Дина.

83
00:06:05,026 --> 00:06:06,492
Они пропали.

84
00:06:06,494 --> 00:06:09,362
Где мы, чёрт возьми?

85
00:06:10,038 --> 00:06:11,838
Они были на охоте,

86
00:06:11,864 --> 00:06:14,967
и уже несколько дней
не объявлялись.

87
00:06:14,969 --> 00:06:17,270
Пришло время возвращаться домой.

88
00:06:17,567 --> 00:06:21,272
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

89
00:06:21,273 --> 00:06:25,473
Перевод субтитров выполнила <font color="#00FF00"> Злюка</font>

90
00:06:26,059 --> 00:06:27,918
СУ-ФОЛЛС

91
00:06:28,192 --> 00:06:30,903
"НЕПОКОРНЫЕ СЁСТРЫ"

92
00:06:43,334 --> 00:06:46,035
А ещё Донна Уолт.
Никто ничего не слышал.

93
00:06:50,672 --> 00:06:53,105
Сюрприз.

94
00:06:54,676 --> 00:06:56,309
Привет, Джоди.

95
00:06:57,958 --> 00:07:01,013
Алекс. Скучала по мне?

96
00:07:01,015 --> 00:07:02,682
Вообще-то, нет.

97
00:07:07,959 --> 00:07:11,528
Всего-навсего оборотень.
Ерунда.

98
00:07:19,267 --> 00:07:21,834
С каких это пор мы начали обниматься?

99
00:07:23,605 --> 00:07:25,504
Я просто рада, что ты дома.

100
00:07:27,942 --> 00:07:29,475
Хочу тебя кое с кем познакомить.

101
00:07:29,477 --> 00:07:31,644
Это Пейшенс.

102
00:07:31,646 --> 00:07:33,679
- Привет.
- Привет.

103
00:07:33,846 --> 00:07:36,080
Пейшенс приехала из Атланты.

104
00:07:36,168 --> 00:07:38,371
Она живёт у нас уже
несколько дней.

105
00:07:38,442 --> 00:07:40,753
- Ты охотник?
- Медиум.

106
00:07:40,755 --> 00:07:42,888
Круто.

107
00:07:42,890 --> 00:07:44,890
На тебе моя футболка.

108
00:07:44,892 --> 00:07:47,126
Э... Джоди -

109
00:07:47,128 --> 00:07:48,594
Она спит в моей комнате?

110
00:07:48,596 --> 00:07:51,537
На самом деле, в комнате для
гостей теперь кладовка. Так что...

111
00:07:51,563 --> 00:07:53,421
Не беда.

112
00:07:53,601 --> 00:07:56,435
Я ведь сама ушла.

113
00:07:59,807 --> 00:08:03,442
Итак... Сэм и Дин.
Что мы знаем?

114
00:08:05,613 --> 00:08:07,913
<i> Привет, Джоди. Спасибо,</i>
<i>что помогли нам.</i>

115
00:08:08,148 --> 00:08:11,550
<i>Мы разыскиваем некую</i>
<i>Кайю Ньевес.</i>

116
00:08:11,552 --> 00:08:13,519
<i>Она может быть ключом</i>
<i>к спасению мамы.</i>

117
00:08:13,521 --> 00:08:15,855
- <i>Если вы что-то услышите...</i>
- <i>Всё, пора, позвонишь потом.</i>

118
00:08:15,857 --> 00:08:18,090
- Ой.
- Как маленькая.

119
00:08:18,092 --> 00:08:20,426
Это было три дня назад.
С тех пор - тишина.

120
00:08:20,428 --> 00:08:22,528
А что там за девушка? Кайя.

121
00:08:22,530 --> 00:08:24,230
Я прогнала её имя
через систему.

122
00:08:24,232 --> 00:08:25,998
Её арестовывали за хранение
в Миннесоте,

123
00:08:26,000 --> 00:08:28,501
а три дня назад она сбежала
из назначенного судом

124
00:08:28,503 --> 00:08:30,202
центра реабилитации.

125
00:08:30,204 --> 00:08:32,238
Выдан ордер на её арест.

126
00:08:33,728 --> 00:08:36,429
Проверьте центр реабилитации
и местные больницы.

127
00:08:36,713 --> 00:08:38,146
Уже проверили.

128
00:08:39,714 --> 00:08:43,382
<i> 911. Что у вас случилось?</i>

129
00:08:43,384 --> 00:08:45,885
Ты справишься?

130
00:08:45,887 --> 00:08:47,653
Да.

131
00:08:49,023 --> 00:08:51,324
Отлично.

132
00:08:51,326 --> 00:08:52,825
- Куда ты идёшь?
- Ночная смена.

133
00:08:52,827 --> 00:08:55,161
Сэм и Дин пропали, а ты сваливаешь?

134
00:08:55,163 --> 00:08:56,529
У меня работа, Клэр.

135
00:08:56,531 --> 00:08:59,965
Мм. У меня тоже.
Она называется охотой.

136
00:09:02,929 --> 00:09:05,263
Удачи.

137
00:09:10,078 --> 00:09:12,812
О чём она говорит?

138
00:09:13,136 --> 00:09:15,403
- Хм?
- Клэр...

139
00:09:15,429 --> 00:09:17,348
Если это насчёт того,
что я охочусь в одиночку,

140
00:09:17,374 --> 00:09:19,185
я знаю, что должна была
чаще звонить...

141
00:09:19,187 --> 00:09:20,986
- Постой. Постой.
- ...но у меня всё хорошо.

142
00:09:20,988 --> 00:09:23,622
- Я в безопасности.
- Нет, это не так.

143
00:09:23,624 --> 00:09:25,991
У Пейшенс было видение.

144
00:09:25,993 --> 00:09:27,927
Вот почему она здесь.

145
00:09:34,870 --> 00:09:36,803
Я...

146
00:09:46,511 --> 00:09:49,279
Я видела, как ты умираешь.

147
00:09:57,302 --> 00:10:00,203
Клэр, она настоящая.

148
00:10:03,609 --> 00:10:05,765
Итак, каждое твоё видение

149
00:10:05,767 --> 00:10:07,700
<i> всегда </i> сбывается?

150
00:10:08,106 --> 00:10:10,121
Не знаю.

151
00:10:10,147 --> 00:10:12,899
- Я всё ещё пытаюсь разобраться.
- Значит, ты могла ошибиться.

152
00:10:12,925 --> 00:10:15,321
Клэр, это серьёзно!
Я пытаюсь тебя защитить!

153
00:10:15,347 --> 00:10:17,410
Джоди, вы всегда
так оправдываетесь.

154
00:10:17,653 --> 00:10:20,120
Каждый раз, когда мы вместе
выходим на охоту,

155
00:10:20,146 --> 00:10:22,146
вы занимаетесь монстром,
а я жду в машине.

156
00:10:22,172 --> 00:10:25,406
- Это было один раз!
- Это было <i> каждый </i> раз, Джоди!

157
00:10:25,472 --> 00:10:28,587
Вы даже не видели,
что я умею.

158
00:10:28,835 --> 00:10:31,202
Клэр, я тебя останавливаю

159
00:10:31,228 --> 00:10:33,529
только потому, что нельзя
лезть в каждую драку.

160
00:10:33,555 --> 00:10:37,463
Нет, можно! <i>Именно так </i>
надо спасать людей.

161
00:10:37,465 --> 00:10:40,099
Если сидишь, составляя идеальный план,

162
00:10:40,101 --> 00:10:42,468
теряешь время...

163
00:10:42,470 --> 00:10:44,036
вот как люди в итоге погибают.

164
00:10:44,038 --> 00:10:46,505
А если погибнешь ты?!

165
00:10:48,618 --> 00:10:50,284
Не погибну.

166
00:10:53,547 --> 00:10:55,747
Клэр, ты не можешь убегать.

167
00:10:55,773 --> 00:10:58,774
Посмотрим.

168
00:11:19,731 --> 00:11:21,630
Пациентка из 11-ой выписалась.

169
00:11:21,656 --> 00:11:23,356
Нужно провести дезинфекцию.

170
00:11:23,506 --> 00:11:26,652
Готово, а ещё я обработала
документы на выписку.

171
00:11:27,043 --> 00:11:28,614
Молодец.

172
00:11:32,086 --> 00:11:33,953
Симпатичный наряд.

173
00:11:33,955 --> 00:11:37,256
Это униформа.
На себя посмотри.

174
00:11:37,258 --> 00:11:38,791
Я отлично выгляжу.

175
00:11:41,562 --> 00:11:43,996
Ты похожа на Барби-байкера.

176
00:11:45,366 --> 00:11:46,999
Спасибо.

177
00:11:51,339 --> 00:11:53,906
Ты знала?

178
00:11:53,908 --> 00:11:55,174
Про видения?

179
00:11:55,301 --> 00:11:58,402
Ага. И знала, как
ты отреагируешь.

180
00:12:00,123 --> 00:12:03,091
Итак... у тебя есть работа.

181
00:12:03,202 --> 00:12:05,254
Но ты всё ещё помогаешь Джоди?

182
00:12:05,280 --> 00:12:07,353
Я думала, ты хотела
покончить с монстрами.

183
00:12:07,355 --> 00:12:10,155
Если ей нужно
с чем-нибудь помочь:

184
00:12:10,157 --> 00:12:12,558
вымыть тарелки, поймать монстра -

185
00:12:12,560 --> 00:12:15,661
я готова помочь.. <i> ради неё.</i>

186
00:12:17,431 --> 00:12:19,031
В отличие от меня.

187
00:12:24,122 --> 00:12:26,522
Алекс, если бы всё шло как раньше,

188
00:12:26,548 --> 00:12:28,007
если бы я осталась,

189
00:12:28,158 --> 00:12:30,910
она бы просто
всё время волновалась.

190
00:12:30,912 --> 00:12:33,212
Клэр, она никогда не прекращала.

191
00:12:37,585 --> 00:12:39,251
Во всяком случае...

192
00:12:39,253 --> 00:12:43,088
Подозреваю, ты заявилась ко мне на работу
не ради задушевных бесед.

193
00:12:43,090 --> 00:12:44,557
Чего ты хочешь?

194
00:12:46,961 --> 00:12:48,928
Две минуты в вашей системе?

195
00:12:48,930 --> 00:12:50,462
Я же сказала, я уже проверяла.

196
00:12:50,464 --> 00:12:52,422
А ты проверяла
псевдонимы рок-звезд?

197
00:12:52,448 --> 00:12:55,516
От богов металла до малоизвестных рокеров.
Ничего.

198
00:12:55,542 --> 00:12:56,902
А что насчёт Кайи?

199
00:12:56,904 --> 00:13:00,272
- Да.
- А проверяла неизвестных?

200
00:13:00,899 --> 00:13:03,200
Проверяла.

201
00:13:04,812 --> 00:13:07,713
Но...

202
00:13:07,715 --> 00:13:10,883
Только что привезли
неопознанную женщину.

203
00:13:11,268 --> 00:13:14,102
- Куда?
- Сюда.

204
00:13:19,060 --> 00:13:21,460
Жизненные показатели стабильны

205
00:13:21,462 --> 00:13:23,095
сотрясение мозга небольшое,

206
00:13:23,097 --> 00:13:25,731
но мы должны подержать вас
здесь под наблюдением.

207
00:13:25,733 --> 00:13:27,199
Мм.

208
00:13:42,883 --> 00:13:45,918
Куда-то уходишь?

209
00:13:45,920 --> 00:13:47,070
Я тебя понимаю.

210
00:13:47,096 --> 00:13:49,488
Если бы за мной охотились копы,
я бы тоже свалила.

211
00:13:50,075 --> 00:13:51,122
Кто ты?

212
00:13:51,148 --> 00:13:54,049
Я друг Сэма и Дина Винчестеров.

213
00:13:55,463 --> 00:13:57,262
Мне кажется, ты тоже их знаешь.

214
00:13:57,623 --> 00:13:59,365
Отстань от меня.

215
00:13:59,367 --> 00:14:01,300
Эй.

216
00:14:48,249 --> 00:14:50,382
А теперь поговорим.

217
00:15:06,710 --> 00:15:09,277
Фу.

218
00:15:09,279 --> 00:15:10,555
<i>Гадость.</i>

219
00:15:10,581 --> 00:15:12,281
Что у него под маской?

220
00:15:13,680 --> 00:15:16,391
Давайте выясним.

221
00:15:19,603 --> 00:15:22,137
Ты уже видела таких тварей, да?

222
00:15:24,428 --> 00:15:26,672
В моих снах.

223
00:15:27,864 --> 00:15:30,032
И не только одного.

224
00:15:30,118 --> 00:15:32,172
Эти твари собираются стаями.

225
00:15:32,233 --> 00:15:35,434
Они чуют твой запах,
и не останавливаются.

226
00:15:35,498 --> 00:15:37,865
Поэтому ты сражаешься с ними.

227
00:15:37,891 --> 00:15:39,586
Сражаюсь? Нет.

228
00:15:39,612 --> 00:15:41,979
Я убегаю.

229
00:15:42,005 --> 00:15:43,438
Но...

230
00:15:43,464 --> 00:15:46,132
иногда они меня ловят.

231
00:15:48,055 --> 00:15:50,356
Отсюда у тебя это?

232
00:15:52,456 --> 00:15:55,657
У меня есть другие, повсюду.

233
00:15:59,979 --> 00:16:01,812
У меня тоже.

234
00:16:04,558 --> 00:16:07,325
Смотри.

235
00:16:09,039 --> 00:16:10,705
Гуль покусал.

236
00:16:14,134 --> 00:16:16,748
Подралась в баре с вампиром.

237
00:16:16,774 --> 00:16:18,507
Он выбросил меня в окно.

238
00:16:25,268 --> 00:16:28,235
А это?

239
00:16:28,261 --> 00:16:30,562
Хм?

240
00:16:30,588 --> 00:16:32,721
Эм...

241
00:16:32,747 --> 00:16:36,482
героическая битва
с дверной ручкой.

242
00:16:38,735 --> 00:16:40,568
Я споткнулась.

243
00:16:50,914 --> 00:16:52,580
Кайя?

244
00:16:54,733 --> 00:16:57,401
Что случилось?

245
00:17:04,505 --> 00:17:06,071
О, Боже.

246
00:17:06,363 --> 00:17:08,363
Не кричать.

247
00:17:08,810 --> 00:17:11,177
Фу, сейчас стошнит.

248
00:17:14,368 --> 00:17:15,634
Что это?

249
00:17:15,660 --> 00:17:18,294
- Я не знаю.
- Она знает.

250
00:17:19,775 --> 00:17:21,575
Всё нормально.

251
00:17:21,601 --> 00:17:23,067
Ты можешь сказать.

252
00:17:23,933 --> 00:17:27,456
Э-э, я сновидец.

253
00:17:27,724 --> 00:17:30,391
Это означает, что когда я сплю, я
вижу другой мир...

254
00:17:30,783 --> 00:17:32,581
...другое измерение.

255
00:17:32,607 --> 00:17:34,473
Серьёзно?

256
00:17:34,655 --> 00:17:36,655
Нехорошее место.

257
00:17:36,867 --> 00:17:39,835
Этот оттуда.

258
00:17:39,963 --> 00:17:41,852
Ваши друзья - Сэм и Дин -

259
00:17:41,878 --> 00:17:44,144
хотели, чтобы я помогла
открыть дверь в другой мир.

260
00:17:44,296 --> 00:17:47,331
И мы это сделали, но
что-то пошло не так.

261
00:17:47,598 --> 00:17:51,299
И как же эта тварь
оказалась <i>здесь?</i>

262
00:17:56,875 --> 00:18:00,035
Дверь всё ещё открыта.

263
00:18:00,061 --> 00:18:02,595
Если мы найдем её,
найдём Сэма и Дин.

264
00:18:02,621 --> 00:18:05,355
Нет.

265
00:18:05,381 --> 00:18:08,549
Если они там, они уже погибли.

266
00:18:22,932 --> 00:18:26,107
Только не говори,
что это на вкус, как цыпленок.

267
00:18:26,133 --> 00:18:28,000
Нет, Сэм, это ящерица.

268
00:18:28,245 --> 00:18:30,511
И на вкус как ящерица.

269
00:18:34,154 --> 00:18:36,054
Нам лучше продолжать движение,

270
00:18:36,313 --> 00:18:38,313
искать ту дверь.

271
00:18:41,218 --> 00:18:43,151
Да, если она вообще <i> есть</i>.

272
00:18:43,193 --> 00:18:45,331
Когда мы открыли её в прошлый раз,
она оставалась открытой.

273
00:18:45,357 --> 00:18:46,713
Всего несколько часов.

274
00:18:47,368 --> 00:18:50,402
А здесь мы уже сколько?
Два дня с мелочью?

275
00:18:50,428 --> 00:18:51,976
Я, конечно, надеюсь,
что ты прав.

276
00:18:52,002 --> 00:18:53,468
А если нет,
и мы застряли

277
00:18:53,470 --> 00:18:55,435
в этой чёртовой Монстрляндии?

278
00:18:55,495 --> 00:18:56,928
Дома никто даже не знает,

279
00:18:56,954 --> 00:18:58,987
где нас искать.

280
00:18:59,309 --> 00:19:01,060
И что ты предлагаешь?

281
00:19:01,086 --> 00:19:02,719
Я предлагаю...

282
00:19:05,181 --> 00:19:06,981
поесть.

283
00:19:12,149 --> 00:19:13,749
Как думаешь, приближается?

284
00:19:13,853 --> 00:19:15,619
Да.

285
00:19:15,918 --> 00:19:17,818
Как ты думаешь, что это?

286
00:19:18,289 --> 00:19:21,390
Давай не будем узнавать.

287
00:19:41,766 --> 00:19:45,201
Значит... ты уезжаешь?

288
00:19:45,281 --> 00:19:48,983
Если я вернусь сейчас, может,
отец захочет меня принять.

289
00:19:49,009 --> 00:19:51,409
А ты именно этого хочешь?

290
00:19:51,435 --> 00:19:53,535
Вернуться домой,

291
00:19:53,763 --> 00:19:55,196
притвориться, что ты
Мисс Совершенство,

292
00:19:55,198 --> 00:19:58,032
а не сильный медиум?

293
00:20:00,394 --> 00:20:02,894
Просто всё это...

294
00:20:02,975 --> 00:20:04,675
слишком жутко.

295
00:20:04,701 --> 00:20:08,636
Твоя мама хоронит
монстра на заднем дворе.

296
00:20:08,778 --> 00:20:12,213
Надо же его где-то похоронить.

297
00:20:12,998 --> 00:20:14,465
Эм...

298
00:20:14,491 --> 00:20:17,125
Я пришла сюда, чтобы рассказать
Джоди о видении,

299
00:20:17,151 --> 00:20:18,950
а Клэр просто отмахнулась.

300
00:20:18,998 --> 00:20:21,315
И я не боец.

301
00:20:21,341 --> 00:20:23,467
Я даже не представляю,
что смогу пойти против

302
00:20:23,493 --> 00:20:25,206
одной из тех... тварей.

303
00:20:25,232 --> 00:20:28,367
Тебе не обязательно быть бойцом.
Например, я не боец.

304
00:20:28,701 --> 00:20:30,801
Мы помогаем другим способом.

305
00:20:30,827 --> 00:20:33,794
Извини.

306
00:20:34,007 --> 00:20:37,075
Я не могу этого сделать.

307
00:20:53,571 --> 00:20:56,873
Нужно уходить. Немедленно.

308
00:20:57,187 --> 00:20:59,320
- Что?
- Те монстры идут сюда.

309
00:20:59,729 --> 00:21:00,924
Их много.

310
00:21:00,950 --> 00:21:02,190
Им нужна я.

311
00:21:02,216 --> 00:21:03,749
Надо остаться и сражаться.

312
00:21:03,775 --> 00:21:04,846
Их слишком много.
Они нас убьют.

313
00:21:04,872 --> 00:21:06,666
Может быть. Или нет.

314
00:21:06,692 --> 00:21:09,193
Слушай, я от многого отказалась,
чтобы приехать сюда,

315
00:21:09,219 --> 00:21:11,219
и поступить правильно -
спасти тебя.

316
00:21:11,428 --> 00:21:14,504
Ты хочешь отмахнуться? Считаешь
меня жуликом? И ладно.

317
00:21:14,530 --> 00:21:18,165
Но я говорю вам,
сейчас мы все в опасности.

318
00:21:18,415 --> 00:21:20,815
Клэр...

319
00:21:37,929 --> 00:21:39,829
Теперь веришь?

320
00:21:58,868 --> 00:22:00,585
Почему мы остановились?

321
00:22:00,611 --> 00:22:03,278
ПередохнУть.
Я вызвала подмогу.

322
00:22:03,394 --> 00:22:05,094
Кого?
Национальную гвардию?

323
00:22:05,120 --> 00:22:06,887
О. Лучше.

324
00:22:21,387 --> 00:22:23,120
Приветик, девушки.

325
00:22:23,403 --> 00:22:25,170
Привет, Донна.

326
00:22:25,594 --> 00:22:27,951
О!

327
00:22:27,977 --> 00:22:30,162
А ну иди сюда, Солнечный Зайчик.

328
00:22:30,188 --> 00:22:31,954
Давай, иди.

329
00:22:33,017 --> 00:22:36,368
Пейшенс, Кайя, это
шериф Донна Хэнскам.

330
00:22:36,394 --> 00:22:38,923
Она убила много вампиров.

331
00:22:38,949 --> 00:22:41,283
Ну, сама знаешь. Работа такая.

332
00:22:41,893 --> 00:22:44,560
Короче, я привезла главное.

333
00:22:50,989 --> 00:22:52,249
Почему у вас это есть?

334
00:22:52,275 --> 00:22:54,842
Я из Миннесоты.

335
00:22:54,868 --> 00:22:57,502
Кайя, где вы были,
когда всё случилось

336
00:22:57,528 --> 00:22:59,663
- с Сэмом и Дином?
- Я не знаю.

337
00:22:59,696 --> 00:23:01,788
<i>Мы ехали на запад от Манкейто,</i>

338
00:23:01,814 --> 00:23:02,913
<i>в направлении к Су Фоллс.</i>

339
00:23:02,939 --> 00:23:05,005
Значит... 14-е шоссе.

340
00:23:05,271 --> 00:23:08,506
<i>Мы съехали с дороги.</i>

341
00:23:10,837 --> 00:23:12,876
Потом заехали на заброшенную верфь.

342
00:23:12,902 --> 00:23:15,769
<i>Я не видела вывеску.</i>

343
00:23:16,394 --> 00:23:18,847
Верфь Братьев Ларсен -

344
00:23:18,873 --> 00:23:20,425
недалеко от 14-го шоссе.

345
00:23:20,451 --> 00:23:22,084
Закрылась в 2008.

346
00:23:22,403 --> 00:23:24,675
- Мы её проверим.
- Да.

347
00:23:25,086 --> 00:23:26,719
Клэр.

348
00:23:27,097 --> 00:23:29,497
Идём.

349
00:23:31,283 --> 00:23:34,951
Итак... кто умеет
пользоваться огнемётом?

350
00:23:38,685 --> 00:23:40,785
Клэр, я знаю, что тебе
это не понравится,

351
00:23:40,811 --> 00:23:43,445
но ты должна остался здесь,
чтобы защитить Кайю и девочек.

352
00:23:44,763 --> 00:23:47,597
Мы только проверим
и всё, хорошо?

353
00:23:53,710 --> 00:23:55,410
Хорошо, Джоди.

354
00:23:57,242 --> 00:23:58,674
Идите.

355
00:24:03,874 --> 00:24:06,124
Дин, по-моему, это
не просто другой мир.

356
00:24:06,150 --> 00:24:07,452
Думаю, это другая вселенная.

357
00:24:07,478 --> 00:24:10,101
Какая-то отстойная вселенная.

358
00:24:10,127 --> 00:24:12,160
Да.

359
00:24:14,022 --> 00:24:15,621
Что это было?

360
00:24:40,504 --> 00:24:42,170
Думаешь, это здесь?

361
00:24:43,510 --> 00:24:46,044
О, да.

362
00:24:46,617 --> 00:24:49,118
Даже не сомневайся.

363
00:24:50,913 --> 00:24:52,811
"ВЕРФЬ БРАТЬЕВ ЛАРСЕН"

364
00:25:36,681 --> 00:25:38,681
Подвинешься?

365
00:25:56,461 --> 00:25:59,061
Ты напугана.

366
00:26:00,584 --> 00:26:03,118
Да.

367
00:26:03,761 --> 00:26:06,768
Джоди всегда говорила,
что я угроблю себя.

368
00:26:06,794 --> 00:26:11,127
На охоте. И я думала: «Хорошо».
Да.

369
00:26:11,468 --> 00:26:13,568
Если погибать,

370
00:26:13,648 --> 00:26:15,581
то именно так -

371
00:26:15,607 --> 00:26:17,452
с пользой.

372
00:26:20,479 --> 00:26:22,946
Но видение Пейшенс...

373
00:26:25,612 --> 00:26:28,346
Одно дело думать,
что ты умрёшь.

374
00:26:28,519 --> 00:26:30,752
Но знать наверняка?

375
00:26:32,522 --> 00:26:35,457
На этот раз мне хочется отсидеться,

376
00:26:35,483 --> 00:26:38,550
и пусть Джоди разбирается,
понимаешь?

377
00:26:38,576 --> 00:26:41,110
Выжить.

378
00:26:44,511 --> 00:26:48,109
Но Сэм и Дин спасли
мне жизнь, и...

379
00:26:48,135 --> 00:26:51,303
Я не могу отсиживаться.

380
00:26:53,013 --> 00:26:56,247
Не отсиживайся.

381
00:26:56,648 --> 00:26:59,116
Если ты пойдёшь,
я пойду с тобой.

382
00:27:00,230 --> 00:27:02,764
Может быть, вместе
мы сможем их спасти.

383
00:27:14,598 --> 00:27:17,297
Упсики.

384
00:27:17,353 --> 00:27:19,586
Вот оно.

385
00:27:22,145 --> 00:27:23,878
Эй, эй, эй, эй, эй.

386
00:27:24,201 --> 00:27:26,141
Мы ведь хотели вернуться?

387
00:27:26,167 --> 00:27:27,800
Рассказать девочкам.

388
00:27:30,160 --> 00:27:33,094
- Я пойду.
- Теперь?

389
00:27:33,120 --> 00:27:35,453
Если я не пойду, она пойдёт.

390
00:27:35,845 --> 00:27:39,213
Донна, я не могу потерять
ещё одного ребёнка.

391
00:27:49,972 --> 00:27:52,205
Джоди...

392
00:28:07,924 --> 00:28:10,090
Боже.

393
00:28:10,279 --> 00:28:11,712
- Это...
- Ага.

394
00:28:41,191 --> 00:28:42,824
Давай.

395
00:28:47,333 --> 00:28:48,766
Сэм.

396
00:28:48,792 --> 00:28:50,258
Сэмми!

397
00:28:50,284 --> 00:28:52,784
Эй.

398
00:28:56,755 --> 00:28:59,322
Что случилось?

399
00:29:05,502 --> 00:29:06,759
Эй, ты!

400
00:29:06,785 --> 00:29:08,751
Дарт Ведрос.

401
00:29:23,101 --> 00:29:25,401
- Какого чёрта?
- К чему это было?

402
00:29:36,029 --> 00:29:38,363
Похоже, это приглашение к обеду.

403
00:29:43,833 --> 00:29:46,567
Пейшенс, дай мне свои ключи.

404
00:29:46,686 --> 00:29:49,253
Джоди не берёт трубку.

405
00:29:49,287 --> 00:29:50,653
Что-то не так.

406
00:30:18,393 --> 00:30:21,452
Если побежим к машине,
мы - покойники.

407
00:30:21,630 --> 00:30:23,597
Останемся здесь, мы - покойники.

408
00:30:24,395 --> 00:30:27,028
Ну, тогда ладно.

409
00:30:50,599 --> 00:30:52,966
Я звонила. Вы не ответили.

410
00:30:53,328 --> 00:30:55,028
Мы волновались.

411
00:30:58,164 --> 00:31:00,884
- Где другой?
- Был ещё один?

412
00:31:00,910 --> 00:31:03,211
Наверное, смылся.

413
00:31:08,010 --> 00:31:10,744
- Это дверь?
- Клэр.

414
00:31:12,547 --> 00:31:13,980
Клэр!

415
00:31:15,615 --> 00:31:17,081
Смотри.

416
00:31:17,185 --> 00:31:19,686
Клэр, пожалуйста, подожди!

417
00:31:20,865 --> 00:31:22,364
О, чёрт.

418
00:31:24,216 --> 00:31:27,818
- Что?
- Она становится всё меньше. Она закрывается.

419
00:31:28,063 --> 00:31:29,529
Нет, Клэр. Подожди!

420
00:31:29,531 --> 00:31:31,931
Джоди, я знаю, вы
пытаетесь защитить меня,

421
00:31:31,933 --> 00:31:35,035
но мне нужно спасти Сэма и Дина,

422
00:31:35,037 --> 00:31:37,671
и вы должны мне позволить.

423
00:31:39,281 --> 00:31:41,314
Я знаю.

424
00:31:47,877 --> 00:31:49,977
Когда-нибудь стреляла из пистолета?

425
00:31:50,152 --> 00:31:51,518
Нет.

426
00:31:52,569 --> 00:31:54,202
Вот и ладушки.

427
00:31:54,556 --> 00:31:56,656
Целься куда-нибудь в них,

428
00:31:56,658 --> 00:31:59,020
расслабься и жми.

429
00:31:59,046 --> 00:32:01,981
Жми. Не тяни.

430
00:32:03,694 --> 00:32:06,361
А вот и он.

431
00:32:08,444 --> 00:32:10,411
Привет, дружочек.

432
00:32:18,087 --> 00:32:21,289
Наверх! Бегом!

433
00:32:24,486 --> 00:32:25,952
Джоди. Подмогни!

434
00:32:25,954 --> 00:32:27,554
Помогите!

435
00:32:31,910 --> 00:32:34,945
- Джоди!
- Джоди!

436
00:32:39,837 --> 00:32:41,537
Иди.

437
00:32:44,427 --> 00:32:46,394
Я тебя защищу.

438
00:32:59,000 --> 00:33:01,534
- Цела?
- Да.

439
00:33:03,258 --> 00:33:04,724
Сюда.

440
00:33:10,875 --> 00:33:13,109
Давай.

441
00:33:20,842 --> 00:33:23,510
Они ушли?

442
00:33:27,815 --> 00:33:30,115
Проклятье.

443
00:33:30,157 --> 00:33:32,939
Дин, ты это слышал?

444
00:33:39,113 --> 00:33:40,712
Клэр?

445
00:33:40,738 --> 00:33:42,416
Привет, ребята.

446
00:33:42,442 --> 00:33:45,877
- Ты - мой герой.
- Как вы сюда попали?

447
00:33:46,185 --> 00:33:47,684
Дверь всё ещё открыта.

448
00:33:47,710 --> 00:33:49,310
- Пока ещё.
- Где Джек?

449
00:33:49,592 --> 00:33:51,859
Я думаю, он попал в другое место,
к вашей маме.

450
00:33:56,311 --> 00:33:59,445
- Пора уходить.
- Да, надо уходить. Пошли.

451
00:34:05,687 --> 00:34:07,380
Отлично.

452
00:34:07,406 --> 00:34:10,537
Если что-то появится, мочи его.

453
00:34:12,027 --> 00:34:13,919
Эй.

454
00:34:14,784 --> 00:34:16,451
У тебя получится.

455
00:34:21,654 --> 00:34:24,822
Так, девочки.
За работу.

456
00:34:33,305 --> 00:34:34,738
Там!

457
00:34:58,605 --> 00:35:01,706
Кайя.

458
00:35:48,174 --> 00:35:50,241
- Нет-нет-нет-нет-нет! Клэр!
- А-а!

459
00:35:50,267 --> 00:35:52,500
- Надо уходить.
- Уходим, уходим!

460
00:36:08,813 --> 00:36:11,147
Нет!

461
00:36:14,295 --> 00:36:16,962
Нет.

462
00:37:10,390 --> 00:37:11,789
Пока.

463
00:37:11,815 --> 00:37:13,482
Я попробовал
поговорить с ней.

464
00:37:13,484 --> 00:37:17,819
Да, она, кажется, закрылась.

465
00:37:17,821 --> 00:37:20,889
Клэр понадобится много времени.

466
00:37:20,891 --> 00:37:22,991
Ну... гм...

467
00:37:23,231 --> 00:37:24,815
когда она будет готова это услышать...

468
00:37:24,841 --> 00:37:27,028
Передайте ей от нас спасибо.

469
00:37:27,934 --> 00:37:31,199
Джоди, тот раскол был
какое-то время открыт.

470
00:37:31,201 --> 00:37:33,435
Много этих тварей могло заползти.

471
00:37:33,437 --> 00:37:35,704
Мы немало уродов повидали,

472
00:37:35,861 --> 00:37:37,904
но там совершенно
новый мир зла.

473
00:37:38,067 --> 00:37:39,274
Мы справимся.

474
00:37:39,588 --> 00:37:41,688
Вы позаботьтесь об остальном мире.

475
00:37:41,724 --> 00:37:44,312
А мы разберёмся здесь, в Су Фоллс.

476
00:37:44,665 --> 00:37:47,733
Нисколько не сомневаюсь.

477
00:37:57,584 --> 00:37:59,785
До свидания.

478
00:38:15,403 --> 00:38:18,137
Привет.

479
00:38:24,285 --> 00:38:25,787
Клэр...

480
00:38:26,418 --> 00:38:27,956
Вы были правы.

481
00:38:27,958 --> 00:38:30,121
Это не твоя вина.

482
00:38:30,197 --> 00:38:32,063
- Нет.
- Я сказала тебе идти.

483
00:38:36,647 --> 00:38:38,547
Я даже не думала.

484
00:38:41,264 --> 00:38:45,199
Просто ломанулась.
Без всякого плана.

485
00:38:47,819 --> 00:38:50,053
Я обещала защитить её.

486
00:38:56,676 --> 00:38:58,743
Теперь я понимаю...

487
00:39:01,073 --> 00:39:04,608
почему вы так со мной.

488
00:39:08,532 --> 00:39:10,866
Всё из-за...

489
00:39:11,071 --> 00:39:13,037
этого чувства.

490
00:39:16,930 --> 00:39:19,965
Тебе не обязательно
делать это в одиночку.

491
00:39:21,949 --> 00:39:25,547
Когда будешь готова,
если хочешь...

492
00:39:26,244 --> 00:39:28,844
мы тебя поддержим.

493
00:39:46,647 --> 00:39:48,981
Я убила монстра.

494
00:39:53,043 --> 00:39:54,409
Что?

495
00:39:54,848 --> 00:39:56,581
Добро пожаловать в семью.

496
00:40:18,356 --> 00:40:19,822
<i>Я вернулась в Су-Фолс,</i>

497
00:40:19,848 --> 00:40:22,170
<i>чтобы спасти</i>
<i>Сэма и Дина Винчестеров.</i>

498
00:40:22,457 --> 00:40:25,373
<i>И я их спасла.</i>

499
00:40:25,375 --> 00:40:27,342
<i>Нет...</i>

500
00:40:27,344 --> 00:40:29,044
<i>Мы спасли.</i>

501
00:40:29,046 --> 00:40:30,445
Это попробуйте.

502
00:40:30,471 --> 00:40:33,339
Мы <i> спасли Сэма и Дина.</i>

503
00:40:35,519 --> 00:40:38,582
<i>Все эти удивительные женщины.</i>

504
00:40:38,689 --> 00:40:41,129
<i>Моя семья.</i>

505
00:40:41,224 --> 00:40:43,425
<i>Они ещё этого не знают.</i>

506
00:40:43,684 --> 00:40:47,262
<i>Они думают, что я остаюсь,</i>
<i>потому что сломалась.</i>

507
00:40:47,582 --> 00:40:51,317
<i>Но я остаюсь,</i>
<i>потому что они мне нужны.</i>

508
00:40:51,490 --> 00:40:53,357
<i>Моя семья.</i>

509
00:40:53,749 --> 00:40:55,215
<i>Моя армия.</i>

510
00:40:57,939 --> 00:41:01,074
<i>То, что убило Кайю,</i>
<i>всё ещё на свободе.</i>

511
00:41:03,652 --> 00:41:05,619
<i>И пусть мне придётся</i>
<i>прорвать новое отверстие</i>

512
00:41:05,645 --> 00:41:08,078
<i>во вселенной.</i>

513
00:41:10,821 --> 00:41:13,722
<i>Мы найдём эту тварь.</i>

514
00:41:21,145 --> 00:41:23,345
<i>И я её убью.</i>

