1
00:00:02,888 --> 00:00:05,789
Я видела, как это случилось
до того, как это случилось.

2
00:00:05,815 --> 00:00:06,921
Джоди, сзади!

3
00:00:07,578 --> 00:00:08,380
ТОГДА

4
00:00:08,406 --> 00:00:09,242
Как ты...

5
00:00:09,268 --> 00:00:11,001
Выходит, я экстрасенс.

6
00:00:11,377 --> 00:00:13,477
Джек - нефилим.

7
00:00:13,503 --> 00:00:14,781
Он сын Люцифера.

8
00:00:14,807 --> 00:00:16,373
Ты думаешь, что
можешь использовать его,

9
00:00:16,399 --> 00:00:18,866
как какой-то межпространственный
консервный нож,

10
00:00:18,892 --> 00:00:21,159
но я знаю, как это закончится.
Плохо.

11
00:00:21,267 --> 00:00:22,767
Ты намекаешь,
что твой отец

12
00:00:22,793 --> 00:00:25,486
никогда не связывался с тобой?

13
00:00:25,512 --> 00:00:27,412
Джек, что с тобой?

14
00:00:27,438 --> 00:00:29,105
Ваша дочь экстарсенс.

15
00:00:29,131 --> 00:00:31,260
- Папа? Это правда?
- Да.

16
00:00:31,286 --> 00:00:32,103
Боже.

17
00:00:32,129 --> 00:00:34,129
Всё своё детство
я боялся монстров.

18
00:00:34,155 --> 00:00:35,744
Я не хотел такой жизни для тебя.

19
00:00:35,770 --> 00:00:37,221
Наверное, он прав.

20
00:00:37,247 --> 00:00:40,142
Да. И, если у тебя есть шанс
на нормальную жизнь, используй его.

21
00:00:40,168 --> 00:00:42,202
Тебе не обязательно слушать его,

22
00:00:42,228 --> 00:00:43,564
их, если ты хочешь иного.

23
00:00:43,590 --> 00:00:44,767
Выбирай сама.

24
00:00:44,809 --> 00:00:47,845
Но если тебе понадобится с кем-то поговорить,
или куда-нибудь пойти,

25
00:00:47,871 --> 00:00:50,538
моя дверь всегда открыта.

26
00:00:52,396 --> 00:00:53,907
Когда мы пытаемся обойти правила,

27
00:00:53,933 --> 00:00:55,800
притвориться, что плохие
парни не так уж плохи,

28
00:00:55,826 --> 00:00:57,548
тогда близкие нам люди...

29
00:00:57,574 --> 00:00:59,041
- Я люблю вас.
- ...страдают.

30
00:01:01,057 --> 00:01:03,424
- Мама! Мама! Нет!
- Ай!

31
00:01:06,786 --> 00:01:08,219
И в итоге приходится делать то,
что должны были сделать

32
00:01:08,252 --> 00:01:10,240
в первую очередь -
покончить с проблемой.

33
00:01:10,266 --> 00:01:12,903
«Проблема» - наш единственный
шанс спасти маму.

34
00:01:12,929 --> 00:01:15,796
Мамы нет.
Это уже не исправить.

35
00:01:16,181 --> 00:01:18,849
Я на Земле
всего несколько дней,

36
00:01:18,875 --> 00:01:21,246
и уже убил человека.

37
00:01:21,272 --> 00:01:21,817
Нет.

38
00:01:21,843 --> 00:01:24,028
- Я знаю, что должен чувствовать вину...
- Умер.

39
00:01:24,054 --> 00:01:25,453
...но я ничего не чувствую.

40
00:01:25,479 --> 00:01:27,679
Наверное, я злодей, как Люцифер.

41
00:01:33,959 --> 00:01:36,159
Джек!

42
00:01:36,185 --> 00:01:37,561
Ушёл.

43
00:01:37,694 --> 00:01:39,030
ТЕПЕРЬ

44
00:01:54,139 --> 00:01:56,319
Он всё время на меня пялится.

45
00:01:56,413 --> 00:01:59,314
А ты не смотри не него.

46
00:01:59,480 --> 00:02:01,240
Мне пора на работу.

47
00:02:01,266 --> 00:02:02,412
Ах.

48
00:02:04,497 --> 00:02:07,231
Так кто же твой покупатель?

49
00:02:07,257 --> 00:02:09,357
Не знаю.
Написал вчера по электронке.

50
00:02:09,383 --> 00:02:12,217
Наверное, прочитал
статью в «Examiner».

51
00:02:12,243 --> 00:02:15,444
Наверное, какой-то
остолоп <i> уасичу.</i>

52
00:02:16,183 --> 00:02:18,708
Если бы все, кто приходит в студию,
что-то покупали,

53
00:02:18,734 --> 00:02:22,536
я бы не задолжал
за два месяца аренды.

54
00:02:24,694 --> 00:02:26,728
Помяни чёрта.

55
00:02:29,236 --> 00:02:31,369
Здравствуйте.

56
00:02:31,566 --> 00:02:32,826
Джек.

57
00:02:32,852 --> 00:02:34,818
Добро пожаловать. Э, ты...

58
00:02:35,117 --> 00:02:36,225
молод.

59
00:02:36,251 --> 00:02:37,817
Правда.

60
00:02:40,022 --> 00:02:43,524
Ну, хорошо, я вас оставлю.

61
00:02:45,361 --> 00:02:47,661
Заходи.

62
00:02:47,834 --> 00:02:49,334
Осмотрись.

63
00:02:49,360 --> 00:02:52,099
Я работаю маслом, цифрой,
всем, что требует мой сюжет.

64
00:02:52,101 --> 00:02:53,934
Только что начал одну работу.

65
00:02:53,936 --> 00:02:56,503
Вы сновидец.

66
00:02:56,505 --> 00:02:58,639
- Что?
- Статья.

67
00:02:58,641 --> 00:03:01,609
Вы говорили о процессе работы,
о том, что вас вдохновляет,

68
00:03:01,611 --> 00:03:04,411
как ваш ум перемещается
в другие миры.

69
00:03:04,413 --> 00:03:08,718
Это всего лишь история
для каталогов.

70
00:03:08,744 --> 00:03:11,511
Вы - Дерек Суон, Оглала Сиу,

71
00:03:11,754 --> 00:03:14,388
родились и выросли
в резервации Пайн-Ридж.

72
00:03:14,390 --> 00:03:16,874
Я понял.
Ты читал статью.

73
00:03:16,900 --> 00:03:20,702
Ваш отец был знахарем,
и его отец тоже.

74
00:03:21,197 --> 00:03:22,763
Ваше происхождение
прослеживается вплоть до

75
00:03:22,765 --> 00:03:26,734
шамана Чёрный Лось.

76
00:03:26,736 --> 00:03:30,537
Вы можете видеть другие миры.

77
00:03:30,539 --> 00:03:32,873
Послушай, если ты не
собираешься покупать...

78
00:03:32,875 --> 00:03:36,276
Я хочу, чтобы вы пошли
в другие миры для меня.

79
00:03:36,278 --> 00:03:39,146
Ни за что.

80
00:03:40,383 --> 00:03:42,983
Я могу заплатить.

81
00:03:48,357 --> 00:03:51,011
Если я соглашусь,
<i> если...</i>

82
00:03:51,037 --> 00:03:54,238
куда ты хочешь, чтобы я пошёл?

83
00:03:54,697 --> 00:03:57,598
Туда.

84
00:03:57,600 --> 00:03:59,933
Я хочу, чтобы вы отправились <i>туда.</i>

85
00:04:22,124 --> 00:04:24,091
Я уже там.

86
00:04:26,719 --> 00:04:29,086
Этот мир...

87
00:04:29,112 --> 00:04:30,812
мне не особо нравится.

88
00:04:30,900 --> 00:04:34,168
Продолжайте. Вы
знаете, что искать.

89
00:04:34,303 --> 00:04:36,078
Я вижу...

90
00:04:36,104 --> 00:04:39,038
Я вижу впереди какое-то строение.

91
00:04:39,090 --> 00:04:40,617
Крепость.

92
00:04:40,643 --> 00:04:42,476
Я приближаюсь.

93
00:04:42,912 --> 00:04:44,945
Этот мир...

94
00:04:44,971 --> 00:04:46,404
Продолжайте.

95
00:04:46,805 --> 00:04:49,639
Мне не хватает сил.
Я...

96
00:04:49,665 --> 00:04:50,883
Я не могу.

97
00:04:50,909 --> 00:04:53,477
Нет. Оставайтесь.

98
00:04:57,722 --> 00:04:59,889
Я... я вижу.

99
00:05:02,692 --> 00:05:04,993
Я всё вижу. Я вижу...

100
00:05:14,343 --> 00:05:16,834
Перестань!

101
00:05:16,860 --> 00:05:20,395
Ааа!

102
00:05:23,304 --> 00:05:24,837
Дерек?

103
00:05:25,513 --> 00:05:28,280
Привет, Дерек. Я дома.

104
00:05:30,911 --> 00:05:33,211
Дерек, что ты...

105
00:05:39,101 --> 00:05:43,101
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ
"Нехорошее место"

106
00:05:43,102 --> 00:05:47,002
Перевод субтитров выполнила <font color="#00FF00"> Злюка </font>

107
00:05:49,093 --> 00:05:50,659
<i>Привет, вы позвонили</i>
<i>Пейшенс Тёрнер.</i>

108
00:05:50,724 --> 00:05:52,157
<i>Оставьте сообщение,</i>
<i>и я перезвоню вам,</i>

109
00:05:52,159 --> 00:05:54,140
<i>как только смогу. Спасибо.</i>

110
00:05:54,166 --> 00:05:56,833
Пейшенс, привет.
Это Дин Винчестер.

111
00:05:56,949 --> 00:05:58,949
Послушай, я знаю, что я,

112
00:05:58,975 --> 00:06:01,226
советовал тебе избегать этой жизни,

113
00:06:01,252 --> 00:06:03,843
но...
мы с братом

114
00:06:03,869 --> 00:06:05,148
кое-кого разыскиваем.

115
00:06:05,174 --> 00:06:07,248
Мы разослали ориентировку
всем знакомым охотникам,

116
00:06:07,274 --> 00:06:09,655
и... ничего.

117
00:06:09,680 --> 00:06:11,749
Нам бы очень помогли твои
экстрасенсорные способности.

118
00:06:11,775 --> 00:06:15,377
Поэтому... перезвони, пожалуйста.
Спасибо.

119
00:06:15,449 --> 00:06:17,507
От Каса есть известия?

120
00:06:17,533 --> 00:06:20,073
Да. Говорит, что он
всё ещё ищет Джека

121
00:06:20,099 --> 00:06:21,679
где-то в Тусоне.

122
00:06:24,292 --> 00:06:25,694
Хм.

123
00:06:27,027 --> 00:06:29,023
Привет, Джоди.

124
00:06:29,102 --> 00:06:30,538
Привет, Джоди. Как дела?

125
00:06:30,564 --> 00:06:32,464
<i>Привет, ребята.</i>
<i>У меня для вас дело.</i>

126
00:06:32,490 --> 00:06:35,290
Мне звонил друг из полиции Бисмарка.

127
00:06:35,535 --> 00:06:38,837
Сказал, что они нашли труп
местного художника

128
00:06:38,839 --> 00:06:41,439
<i>с выжженными глазами.</i>

129
00:06:42,943 --> 00:06:43,995
Ангельские проделки.

130
00:06:44,021 --> 00:06:45,353
<i>И я тоже так подумала,</i>

131
00:06:45,379 --> 00:06:47,079
<i>за исключением того, что</i>
<i>был свидетель -</i>

132
00:06:47,105 --> 00:06:49,506
подруга жертвы.
Она видела кое-кого на месте преступления.

133
00:06:49,532 --> 00:06:52,499
И дала описание полиции.

134
00:06:52,525 --> 00:06:54,492
Думаю, это ваш мальчик.

135
00:06:58,816 --> 00:07:00,502
6 ПРОПУЩЕННЫХ ЗВОНКОВ
ДИН ВИНЧЕСТЕР

136
00:07:00,527 --> 00:07:02,355
Пейшенс?

137
00:07:02,381 --> 00:07:04,181
Сейчас спущусь.

138
00:07:09,689 --> 00:07:11,925
Звонил мистер Карутерс.

139
00:07:12,372 --> 00:07:14,072
Класс.

140
00:07:17,589 --> 00:07:20,223
Всего один тест.

141
00:07:20,249 --> 00:07:23,817
Подумаешь, тройка.
Я же его не завалила.

142
00:07:24,084 --> 00:07:25,566
Теперь это твой новый стандарт?

143
00:07:25,592 --> 00:07:28,066
С двойки на тройку?

144
00:07:28,092 --> 00:07:31,464
Детка, ты знаешь план -
идеальный ЕГЭ, идеальный средний балл,

145
00:07:31,490 --> 00:07:32,990
и можешь поступать куда хочешь.

146
00:07:33,460 --> 00:07:34,823
Ты в два раза умнее меня.

147
00:07:34,849 --> 00:07:36,594
Если поставишь себе цель,

148
00:07:36,596 --> 00:07:38,466
сможешь всё.

149
00:07:38,549 --> 00:07:41,583
- Я могу думать только об одном.
- О чём?

150
00:07:46,682 --> 00:07:49,183
Мне звонил Дин Винчестер.

151
00:07:49,443 --> 00:07:52,077
Тот охотник?

152
00:07:54,981 --> 00:07:56,364
Зачем?

153
00:07:56,826 --> 00:08:00,894
Им с братом нужна моя помощь.

154
00:08:03,090 --> 00:08:05,223
Как экстрасенса.

155
00:08:05,251 --> 00:08:07,344
Что ты ему сказала?

156
00:08:07,370 --> 00:08:10,338
Ничего. Я не ответила.

157
00:08:14,101 --> 00:08:16,901
Пейшенс,
что происходит?

158
00:08:16,903 --> 00:08:19,471
Всё ведь получается?

159
00:08:19,473 --> 00:08:22,073
Видений нет?

160
00:08:22,075 --> 00:08:23,741
Правда?

161
00:08:26,113 --> 00:08:27,512
Правда.

162
00:08:54,312 --> 00:08:57,015
БИСМАРК, СЕВЕРНАЯ ДАКОТА

163
00:08:58,728 --> 00:09:00,160
Это он.

164
00:09:00,186 --> 00:09:03,070
Он сказал, что его зовут Джек,
что он покупатель.

165
00:09:03,096 --> 00:09:06,932
Эм... покупатель?

166
00:09:07,254 --> 00:09:08,753
Ах.

167
00:09:08,755 --> 00:09:11,156
Какие чуднЫе вещи.

168
00:09:11,158 --> 00:09:13,558
У Дерека было чумовое воображение.

169
00:09:13,560 --> 00:09:14,862
Он ненавидел это слово.

170
00:09:14,888 --> 00:09:16,455
Какое? «Чумовой»?

171
00:09:16,630 --> 00:09:18,416
«Воображение».

172
00:09:18,442 --> 00:09:21,643
Ему нравилось думать, о своём
искусстве, как о репортаже.

173
00:09:22,068 --> 00:09:24,799
Репортаж?

174
00:09:24,825 --> 00:09:27,393
Репортаж откуда?

175
00:09:27,419 --> 00:09:29,686
Из мест, которые он посетил.

176
00:09:30,343 --> 00:09:32,510
Дерек был сновидцем.

177
00:09:36,583 --> 00:09:37,846
Сэм?

178
00:09:56,326 --> 00:09:57,924
Привет.

179
00:09:57,950 --> 00:09:59,483
- Спасибо.
- Ага.

180
00:09:59,767 --> 00:10:03,268
Информация о сновидцах
довольно противоречива.

181
00:10:03,543 --> 00:10:05,743
О них есть много историй
у коренных американцев...

182
00:10:05,745 --> 00:10:08,346
Сэм, мы поговорим об этом?

183
00:10:08,348 --> 00:10:10,848
- О чём?
- Ты видел ту картину.

184
00:10:14,087 --> 00:10:16,654
- Да.
- И?

185
00:10:16,656 --> 00:10:18,389
Похоже, Джек забил на нас

186
00:10:18,391 --> 00:10:20,118
- и пошёл искать папулю.
- Дин, мы этого не знаем.

187
00:10:20,144 --> 00:10:22,063
Разве? Человек погиб.

188
00:10:22,089 --> 00:10:24,823
Я сам не в восторге,
но мы должны быть готовы.

189
00:10:26,299 --> 00:10:27,932
Убить его.

190
00:10:29,836 --> 00:10:33,164
Послушай, это не случай:
«А я предупреждал».

191
00:10:33,573 --> 00:10:35,573
Пацан мне даже нравится.
Правда.

192
00:10:35,822 --> 00:10:38,189
Но, похоже, нас ждёт
худший сценарий.

193
00:10:38,215 --> 00:10:41,884
Дин, нужна дополнительная
информация.

194
00:10:41,910 --> 00:10:44,510
Мы должны выяснить,
чего хотел Джек,

195
00:10:44,536 --> 00:10:47,804
и вообще, как действуют сновидцы.

196
00:10:49,077 --> 00:10:50,890
Ладно, хорошо,
поехали в резервацию.

197
00:10:50,916 --> 00:10:53,717
Поговорим с шефом
или вождём племени.

198
00:10:53,743 --> 00:10:56,644
Или лучше поговорим
со сновидцем.

199
00:10:59,141 --> 00:11:00,908
Я взломал электронную почту Дерека.

200
00:11:00,980 --> 00:11:02,680
Он переписывался
с другим сновидцем -

201
00:11:02,706 --> 00:11:05,625
девочкой по имени Кайя Ньевес.

202
00:11:05,651 --> 00:11:07,083
Он пытался тренировать её,

203
00:11:07,109 --> 00:11:09,476
научить контролировать
свои силы.

204
00:11:10,595 --> 00:11:12,528
Отлично. Где она?

205
00:11:12,772 --> 00:11:15,272
Я был готов продать сына
за очередную дозу.

206
00:11:15,298 --> 00:11:19,334
И, не окажись я здесь,
я бы так и сделал.

207
00:11:19,360 --> 00:11:21,527
Спасибо, что поделился, Фрэнки.

208
00:11:21,553 --> 00:11:23,190
Кайя?

209
00:11:23,216 --> 00:11:26,351
А сегодня ты не хочешь
поделиться с группой?

210
00:11:26,377 --> 00:11:28,343
Да мне особо нечего сказать.

211
00:11:28,439 --> 00:11:29,939
Просто...

212
00:11:30,050 --> 00:11:33,351
Живи одним днём.
Каждый день - подарок.

213
00:11:33,377 --> 00:11:36,078
Как на том плакате с котёнком:
«Держись, малыш».

214
00:11:36,212 --> 00:11:37,846
А несчастный случай?

215
00:11:37,872 --> 00:11:40,807
- Ты готова его обсудить?
- Нет.

216
00:11:40,833 --> 00:11:42,766
Кайя, у тебя была передозировка.

217
00:11:43,070 --> 00:11:45,504
Тебя нашли без сознания в
заброшенном доме

218
00:11:45,530 --> 00:11:47,396
с таким количеством
амфетамина в крови,

219
00:11:47,547 --> 00:11:49,347
которое бы убило
маленького носорога,

220
00:11:49,349 --> 00:11:51,299
не говоря уже о краденых таблетках,
найденных полицией в твоей сумке.

221
00:11:51,325 --> 00:11:53,057
Я их не крала.
Я купила их.

222
00:11:53,083 --> 00:11:54,697
- Да, у дилера.
- Ну, не знаю.

223
00:11:54,723 --> 00:11:56,664
Он обычный мелкий предприниматель,

224
00:11:56,690 --> 00:11:59,590
который пытается выжить
в Америке Трампа.

225
00:11:59,592 --> 00:12:02,299
Суд отправил тебя сюда
на лечение,

226
00:12:02,325 --> 00:12:04,171
но если ты не хочешь говорить
об этом, то мы не сможем...

227
00:12:04,197 --> 00:12:06,166
Но я говорю. Видите?

228
00:12:06,192 --> 00:12:09,193
Губы двигаются.

229
00:12:13,008 --> 00:12:15,008
Давай поговорим
о твоих шрамах.

230
00:12:15,034 --> 00:12:17,674
- Нет.
- Кайя.

231
00:12:17,700 --> 00:12:19,633
Я знаю, вы пытаетесь
сделать свою работу,

232
00:12:19,659 --> 00:12:22,326
но, пожалуйста, перестаньте.

233
00:12:22,949 --> 00:12:24,582
Вы ничего обо мне не знаете.

234
00:12:24,608 --> 00:12:26,107
Я знаю, что тебе нужна помощь.

235
00:12:26,482 --> 00:12:28,549
Не нужна. Я...

236
00:12:28,575 --> 00:12:32,343
Мне...
Мне здесь не место.

237
00:12:32,525 --> 00:12:34,092
Я не наркоманка.

238
00:12:36,383 --> 00:12:38,950
Мы все это проходили, Кайя,

239
00:12:38,976 --> 00:12:40,848
отрицали правду о нашем состоянии.

240
00:12:40,874 --> 00:12:43,875
Я ненавижу делать это с собой,
накачивать свое тело этой дрянью,

241
00:12:43,901 --> 00:12:45,837
но это единственное, что
не даёт мне заснуть.

242
00:12:45,839 --> 00:12:48,186
Это единственное, что...

243
00:12:48,212 --> 00:12:49,845
что удерживает меня...

244
00:12:50,045 --> 00:12:51,945
от нехорошего места.

245
00:12:59,146 --> 00:13:01,947
Да, мы все...

246
00:13:02,122 --> 00:13:04,622
мы все оказывались
в «нехороших обстоятельствах».

247
00:13:04,624 --> 00:13:06,624
От которых мы бежим,

248
00:13:06,626 --> 00:13:10,350
которые пытаемся заглушить
наркотиками или алкоголем.

249
00:13:10,376 --> 00:13:13,144
Но, в конце концов,
нам придётся их преодолеть.

250
00:13:19,393 --> 00:13:21,460
Привет.

251
00:13:21,556 --> 00:13:23,222
Привет.

252
00:13:25,126 --> 00:13:26,993
Я Джек.

253
00:13:32,491 --> 00:13:35,726
Привет, Джек. Ты новичок.

254
00:13:35,877 --> 00:13:37,569
Да. Новичок.

255
00:13:37,622 --> 00:13:39,455
И чем ты травишься?

256
00:13:41,316 --> 00:13:43,916
Почему ты здесь?

257
00:13:43,918 --> 00:13:45,718
Мне нравится...

258
00:13:45,720 --> 00:13:47,186
кокаин.

259
00:13:47,188 --> 00:13:49,722
<i>О как, </i> белый воротничок.

260
00:13:49,724 --> 00:13:51,290
Не знаю, зачем ты здесь,

261
00:13:51,292 --> 00:13:53,025
но найди себе другую подружку,

262
00:13:53,027 --> 00:13:56,128
потому что я - пас.

263
00:13:56,130 --> 00:13:58,698
Я знаю, кто ты, Кайя.

264
00:13:58,700 --> 00:14:01,334
Я... друг Дерека.

265
00:14:01,336 --> 00:14:04,537
Он рассказал мне о тебе,
сказал, что ты такая же, как он.

266
00:14:05,773 --> 00:14:09,075
Сновидец.

267
00:14:09,077 --> 00:14:10,576
- Что?
- Он сказал, что ты

268
00:14:10,578 --> 00:14:12,611
самый сильный сновидец
из всех, кого он знал.

269
00:14:12,613 --> 00:14:14,140
И мне нужна твоя помощь.

270
00:14:14,166 --> 00:14:15,924
Послушай, я... я не знаю,
что ты думаешь

271
00:14:15,950 --> 00:14:19,752
- о сновидцах...
- И я могу помочь.

272
00:14:19,754 --> 00:14:21,287
Я могу вытащить тебя отсюда.

273
00:14:21,289 --> 00:14:23,856
- Как?
- Иди за мной.

274
00:14:36,738 --> 00:14:38,838
В общем...

275
00:14:38,840 --> 00:14:40,606
Кайя никогда не знала своего отца.

276
00:14:40,608 --> 00:14:42,942
Её мама умерла от несчастного случая,
когда девочке было 12 лет,

277
00:14:42,944 --> 00:14:45,611
поэтому её забрала тётя,
а затем тоже умерла - рак.

278
00:14:45,613 --> 00:14:46,446
Чёрт.

279
00:14:46,470 --> 00:14:47,881
Да, с тех пор она одна,

280
00:14:47,882 --> 00:14:50,416
до передозировки и ареста.

281
00:14:50,418 --> 00:14:51,817
- Невезуха.
- Да.

282
00:14:51,819 --> 00:14:54,286
Неудивительно, что
она оказалась здесь.

283
00:14:59,193 --> 00:15:01,560
- Кайя, куда вы идёте?
- Иди дальше.

284
00:15:01,562 --> 00:15:03,028
Вам сюда нельзя.

285
00:15:04,599 --> 00:15:07,733
- Что ты сделал?
- Не волнуйся. Он просто спит.

286
00:15:07,735 --> 00:15:11,470
Ты не единственная,
кто обладает силами.

287
00:15:20,114 --> 00:15:22,004
На двери был тройной замок.

288
00:15:22,030 --> 00:15:23,763
Разве?

289
00:15:24,051 --> 00:15:25,618
Что ты такое?

290
00:15:25,620 --> 00:15:27,586
Это долгая история. Сюда.

291
00:15:27,588 --> 00:15:29,121
Ну, нет.

292
00:15:29,123 --> 00:15:30,990
Что?

293
00:15:30,992 --> 00:15:32,958
Спасибо, что устроил побег,
но я тебя не знаю,

294
00:15:32,960 --> 00:15:34,860
мне тут не нравится,
поэтому, я ухожу.

295
00:15:34,862 --> 00:15:37,129
Но мы договорились.

296
00:15:37,131 --> 00:15:38,497
Ты сказал, что вытащишь меня.
Другой сделки не было.

297
00:15:38,499 --> 00:15:40,199
- Ты не можешь.
- Посмотрим.

298
00:15:40,201 --> 00:15:42,101
Нет.

299
00:15:42,103 --> 00:15:44,336
Ты <i> будешь </i> мне помогать.

300
00:15:44,338 --> 00:15:46,071
- Джек!
- Сэм?

301
00:15:50,912 --> 00:15:53,045
Она ударила меня.

302
00:15:53,047 --> 00:15:55,047
- Вот и хорошо.
- Нет, она уходит.

303
00:15:55,049 --> 00:15:56,582
- Нет-нет-нет-нет-нет.
- Нельзя её...

304
00:15:56,584 --> 00:15:58,217
Ты не приблизишься к ней,

305
00:15:58,219 --> 00:15:59,864
- пока не скажешь, что происходит.
- Она мне нужна.

306
00:15:59,890 --> 00:16:01,286
Она нужна,
как был нужен Дерек?

307
00:16:01,312 --> 00:16:03,312
Да.

308
00:16:03,338 --> 00:16:05,037
Ты...

309
00:16:05,159 --> 00:16:07,393
Вы не...

310
00:16:07,395 --> 00:16:09,986
Я - я делаю это для <i> вас.</i>

311
00:16:10,012 --> 00:16:11,752
Ты убил Дерека для нас?

312
00:16:11,966 --> 00:16:13,599
Дерек умер?

313
00:16:16,404 --> 00:16:19,738
Минуточку.
Джек, расскажи, что случилось.

314
00:16:19,740 --> 00:16:21,073
Всё.

315
00:16:21,075 --> 00:16:23,809
Я ушел, чтобы попытаться
обуздать свои силы.

316
00:16:23,811 --> 00:16:26,479
Я хотел доказать вам,
что я хороший,

317
00:16:26,481 --> 00:16:30,216
сделать хоть что-то хорошее.

318
00:16:30,218 --> 00:16:33,486
Поэтому я сделал то, чего
вам больше всего хотелось.

319
00:16:33,488 --> 00:16:36,555
Я экспериментировал, открывая
двери в другие миры.

320
00:16:36,557 --> 00:16:39,859
У меня почти получилось.
Я мог добраться до края.

321
00:16:39,861 --> 00:16:42,928
Но я не мог видеть. Я мог только
прощупывать темноту.

322
00:16:42,930 --> 00:16:46,131
Мне нужны были глаза.
Провидец.

323
00:16:46,133 --> 00:16:47,633
Сновидец.

324
00:16:47,635 --> 00:16:49,668
Да.

325
00:16:49,670 --> 00:16:52,471
Поэтому я провёл расследование,
как вы меня учили.

326
00:16:52,473 --> 00:16:54,073
И так нашёл Дерека.

327
00:16:56,277 --> 00:16:58,210
Здравствуйте.

328
00:16:58,212 --> 00:17:01,046
<i>Я не знал, получится ли,</i>

329
00:17:01,048 --> 00:17:02,882
<i>но получилось.</i>

330
00:17:02,884 --> 00:17:06,519
<i>Он ушёл в другой мир,</i>
<i>и я пошёл с ним...</i>

331
00:17:08,322 --> 00:17:10,155
<i>...в мир апокалипсиса.</i>

332
00:17:14,128 --> 00:17:17,263
<i>Я видел то, что видел он.</i>

333
00:17:23,938 --> 00:17:27,306
<i>И я увидел...</i>

334
00:17:31,245 --> 00:17:33,579
Нет. Извини.

335
00:17:33,581 --> 00:17:35,714
Я-я не хотел...

336
00:17:35,716 --> 00:17:38,317
- И я увидел <i> её.</i>
- Её?

337
00:17:38,319 --> 00:17:40,352
Вашу мать.

338
00:17:42,909 --> 00:17:44,642
- Она жива.
- Что?

339
00:17:44,668 --> 00:17:46,068
Но она в опасности.

340
00:17:46,094 --> 00:17:47,994
Что это значит?
В какой опасности?

341
00:17:48,129 --> 00:17:49,795
Проще будет вам показать.

342
00:17:53,110 --> 00:17:54,576
Чт...

343
00:17:54,602 --> 00:17:56,102
Дин.

344
00:18:18,859 --> 00:18:22,094
<i>Помогите.</i>

345
00:18:24,899 --> 00:18:27,900
<i>Помогите.</i>

346
00:18:31,539 --> 00:18:35,007
<i>Помогите!</i>

347
00:18:36,510 --> 00:18:39,745
<i>Кто-нибудь, помогите мне!</i>

348
00:18:41,549 --> 00:18:43,896
Мама.

349
00:18:44,164 --> 00:18:46,330
Я был так близко к
ней, что мог дотронуться.

350
00:18:46,520 --> 00:18:48,854
Но Дереку не хватило сил
поддерживать связь.

351
00:18:48,856 --> 00:18:50,222
То есть, ты его не сжигал?

352
00:18:50,224 --> 00:18:52,091
Нет. Я остановился.

353
00:18:52,093 --> 00:18:55,127
Дереку не хватило сил,
но он знал того, кому бы хватило.

354
00:18:55,129 --> 00:18:56,595
Кая - ключ.

355
00:19:08,376 --> 00:19:10,610
- Куда направляетесь, мисс?
- Куда угодно.

356
00:19:10,636 --> 00:19:13,304
Давайте, помогу.
Дверь немного... заедает.

357
00:19:13,648 --> 00:19:16,515
Вот и всё.

358
00:19:17,885 --> 00:19:19,351
Гм!

359
00:19:54,105 --> 00:19:57,707
Чего встала! Проезжай!

360
00:20:16,694 --> 00:20:18,894
Нам нужен Джек.

361
00:20:18,896 --> 00:20:21,082
Кокаинист?

362
00:20:21,108 --> 00:20:23,108
Сын Люцифера.

363
00:20:23,134 --> 00:20:24,967
Что?

364
00:20:25,236 --> 00:20:27,036
Мы выследили его у Дерека,

365
00:20:27,038 --> 00:20:29,519
но художник отказался
сотрудничать.

366
00:20:29,545 --> 00:20:31,012
Мы его пытали.

367
00:20:31,038 --> 00:20:34,206
В конце концов, он рассказал нам,
куда отправился Джек. К тебе.

368
00:20:34,232 --> 00:20:36,065
Потом мы его убили.

369
00:20:36,091 --> 00:20:38,225
Мы скрыли все свои следы,

370
00:20:38,251 --> 00:20:41,752
но Винчестеры, всё равно,
вмешались, как всегда.

371
00:20:41,778 --> 00:20:45,180
Поэтому нам понадобилась
новая стратегия.

372
00:20:46,404 --> 00:20:48,170
Нам была нужна приманка.

373
00:20:50,113 --> 00:20:51,846
Да, хорошо. Спасибо.

374
00:20:52,278 --> 00:20:54,178
Полиция тоже ищет Кайю.

375
00:20:54,204 --> 00:20:57,038
Нужно срочно её найти.

376
00:20:57,064 --> 00:20:58,897
Ты был прав.

377
00:20:58,923 --> 00:21:00,723
Насчёт мамы. Ты был прав.

378
00:21:00,749 --> 00:21:03,043
Всё это время мы
должны были её искать.

379
00:21:03,069 --> 00:21:06,437
Дин, я только надеялся.
Я не знал.

380
00:21:06,649 --> 00:21:08,746
Теперь это не имеет значения.
Сейчас мы знаем...

381
00:21:08,772 --> 00:21:11,488
Мы найдём её,
несмотря ни на что.

382
00:21:11,514 --> 00:21:14,348
Ага.

383
00:21:15,106 --> 00:21:18,708
Ребёнок, ты в порядке?

384
00:21:21,480 --> 00:21:23,079
Джек?

385
00:21:23,230 --> 00:21:25,530
Ты думал...

386
00:21:25,556 --> 00:21:29,625
Вы <i> оба</i> думали, что
я могу это сделать,

387
00:21:29,767 --> 00:21:31,967
что я могу убить Дерека.

388
00:21:33,931 --> 00:21:36,098
Джек, мы, эм...

389
00:21:38,316 --> 00:21:41,617
Мы не знали, что случилось.

390
00:21:41,643 --> 00:21:45,059
Мы решили, что это мог быть
несчастный случай или - или...

391
00:21:45,085 --> 00:21:46,952
Как с тем охранником.

392
00:21:47,164 --> 00:21:50,966
Да. Вот именно. Как тогда.

393
00:21:50,992 --> 00:21:53,559
Джек, мы волновались.
Понимаешь?

394
00:21:53,709 --> 00:21:56,310
Когда ты исчез, ты был
не в лучшем настроении.

395
00:21:56,461 --> 00:21:58,961
И мы не знали, куда
ты пошёл, и...

396
00:21:58,963 --> 00:22:00,696
Мы думали, что ты
ищешь своего папу.

397
00:22:04,535 --> 00:22:06,002
Вы имеете в виду Люцифера?

398
00:22:06,028 --> 00:22:08,628
- Мм.
- Да.

399
00:22:08,654 --> 00:22:11,622
Я был напуган. Я был расстроен.

400
00:22:11,722 --> 00:22:13,722
Но... зачем мне его искать?

401
00:22:13,748 --> 00:22:16,148
Он для меня никто.

402
00:22:16,174 --> 00:22:19,619
Вы, Кастиэль -

403
00:22:19,645 --> 00:22:22,513
Вы моя семья.

404
00:22:25,478 --> 00:22:29,280
Да, ты прав.

405
00:22:29,306 --> 00:22:32,374
Отыскав маму, ты...

406
00:22:32,430 --> 00:22:35,764
Ты сделал хорошо, малыш.
Ты сделал очень хорошо.

407
00:22:43,693 --> 00:22:45,593
- Ах!
- Джек?

408
00:22:45,877 --> 00:22:47,858
Это...

409
00:22:47,884 --> 00:22:49,383
Это было ангельское радио.

410
00:22:49,536 --> 00:22:51,536
Кайя у них.

411
00:22:54,462 --> 00:22:56,662
А как же школа?

412
00:22:56,688 --> 00:22:59,288
Я пропущу несколько дней.
Ничего страшного.

413
00:23:00,967 --> 00:23:03,101
Пейшенс...

414
00:23:03,127 --> 00:23:04,660
Кое-кто...

415
00:23:04,716 --> 00:23:06,649
Друг в опасности.

416
00:23:06,675 --> 00:23:09,476
Ему <i> будет</i> угрожать опасность.

417
00:23:10,284 --> 00:23:11,950
У тебя было видение.

418
00:23:16,007 --> 00:23:18,240
Они никогда не прекращались.

419
00:23:20,850 --> 00:23:23,384
Я вижу события прежде,
чем они произойдут.

420
00:23:23,481 --> 00:23:26,778
Обычно, мелочи -
какой-то разговор,

421
00:23:26,804 --> 00:23:29,304
что кто-то наденет
на следующий день.

422
00:23:29,520 --> 00:23:33,840
Я попыталась оттолкнуть их, игнорировать.
Но сейчас?

423
00:23:33,866 --> 00:23:36,600
Я не могу.

424
00:23:36,894 --> 00:23:39,194
Папа...

425
00:23:39,196 --> 00:23:42,137
- я <i> такая</i>.
- Нет.

426
00:23:42,163 --> 00:23:44,530
Если ты впутаешься в это...

427
00:23:44,769 --> 00:23:47,570
Послушай, я ошибался,
солгав о бабушке.

428
00:23:47,572 --> 00:23:50,806
Но ты знаешь, что
с ней случилось.

429
00:23:53,144 --> 00:23:55,665
Ты учил меня
поступать правильно,

430
00:23:55,691 --> 00:23:58,192
и сейчас правильно это.

431
00:23:58,218 --> 00:24:01,586
Если я не уйду, люди погибнут.

432
00:24:10,261 --> 00:24:12,795
Пейшенс, не надо.

433
00:24:12,797 --> 00:24:16,383
Если ты уйдёшь,
если выберешь эту жизнь,

434
00:24:16,409 --> 00:24:18,042
ты уже не вернёшься.

435
00:24:37,767 --> 00:24:40,301
Ваш план - тупость.

436
00:24:40,327 --> 00:24:41,629
Они не придут за мной.

437
00:24:41,832 --> 00:24:42,516
В каком смысле?

438
00:24:42,542 --> 00:24:44,542
Вы выбрали не ту приманку.

439
00:24:44,618 --> 00:24:47,085
Я не из тех, за кем приходят.

440
00:24:47,267 --> 00:24:49,734
В этом мире я не стою
даже пакета молока.

441
00:24:49,760 --> 00:24:51,760
Никто не придёт за мной.

442
00:24:51,902 --> 00:24:55,821
Я не белая, не богатая, не блондинка.

443
00:24:55,847 --> 00:24:58,348
Никто не будет бороться за меня.
Я никому не нужна.

444
00:24:58,374 --> 00:25:01,675
Конечно, ты - никто.

445
00:25:01,701 --> 00:25:04,625
Но они так не думают.
И придут.

446
00:25:04,703 --> 00:25:06,135
И тогда

447
00:25:06,161 --> 00:25:08,562
мы убьём их и заберём мальчика.

448
00:25:08,594 --> 00:25:10,060
Вот как?

449
00:25:10,321 --> 00:25:13,048
А девочка права.

450
00:25:13,074 --> 00:25:14,907
Ваш план тупой.

451
00:25:15,192 --> 00:25:17,423
Отдай нам девочку.

452
00:25:17,449 --> 00:25:19,616
Она нам не нужна.

453
00:25:20,264 --> 00:25:22,564
Джек, я не хочу
причинить тебе боль.

454
00:25:22,566 --> 00:25:23,642
Я хочу помочь тебе.

455
00:25:23,668 --> 00:25:25,376
Ты должен быть
со своем племенем.

456
00:25:25,402 --> 00:25:27,002
Моё плёмя?

457
00:25:27,028 --> 00:25:29,161
То, что убивает людей?

458
00:25:29,187 --> 00:25:30,587
Что похищает людей?

459
00:25:30,613 --> 00:25:32,346
Тебе не место с ними.

460
00:25:32,372 --> 00:25:35,473
Пойдём с нами. Пойдём домой.

461
00:25:41,052 --> 00:25:42,584
Я уже дома.

462
00:25:59,437 --> 00:26:01,704
Ааа!

463
00:26:31,535 --> 00:26:33,251
- Я - за ней.
- Ты цела?

464
00:26:33,277 --> 00:26:35,477
Нет!
Что это было?!

465
00:26:35,503 --> 00:26:37,670
- Это ангелы.
- Плохие ангелы.

466
00:26:37,775 --> 00:26:38,478
Ангелы?

467
00:26:38,504 --> 00:26:40,671
Да, а мы - охотники.
Мы убиваем тварей, вроде них.

468
00:26:41,195 --> 00:26:43,195
Ага. А он - сын Сатаны?

469
00:26:45,408 --> 00:26:46,941
Да. Сын.

470
00:26:47,451 --> 00:26:48,931
Ты безумец.

471
00:26:48,957 --> 00:26:52,626
Да, весь мир сошёл с ума.
Вы уже привыкли.

472
00:26:52,736 --> 00:26:55,103
Слиняла. Может, вернётся,
может, нет.

473
00:26:55,129 --> 00:26:56,528
Да, нужно убираться.

474
00:26:58,993 --> 00:27:01,927
- Мы защитим тебя.
- Обойдусь.

475
00:27:01,953 --> 00:27:05,988
Подожди. Кайя, я понимаю,
что это слишком.

476
00:27:06,014 --> 00:27:07,914
Но...

477
00:27:07,940 --> 00:27:10,107
Слушай, ты нам нужна.
Мы с братом...

478
00:27:10,133 --> 00:27:12,050
Наша мать заперта
в другом мире,

479
00:27:12,076 --> 00:27:15,978
и, если ты покажешь Джеку,
где он,

480
00:27:15,980 --> 00:27:17,410
то он откроет дверь...

481
00:27:17,436 --> 00:27:20,604
И мы её спасём.

482
00:27:24,127 --> 00:27:25,593
Какой сценарий?

483
00:27:25,688 --> 00:27:27,922
Дерек сказал, что
есть священные места,

484
00:27:27,948 --> 00:27:30,515
места, где стены
между мирами тонки,

485
00:27:30,541 --> 00:27:32,208
где легко пройти.

486
00:27:32,234 --> 00:27:34,200
Я отведу Кайю в Пещеры Уинд.

487
00:27:34,226 --> 00:27:36,727
Пещеры Уинд?

488
00:27:36,753 --> 00:27:38,986
- Погнали.
- Нет.

489
00:27:39,110 --> 00:27:41,434
Мы только что спасли тебе жизнь.

490
00:27:41,460 --> 00:27:44,628
Спасибо, но я была нужна
им только из-за вас.

491
00:27:45,109 --> 00:27:49,403
Кайя, нам нужно, чтобы
ты пошла в другой мир,

492
00:27:49,429 --> 00:27:51,229
использовала свой дар.

493
00:27:51,430 --> 00:27:53,697
Это не дар. Это проклятие.

494
00:27:54,028 --> 00:27:56,118
Когда Дерек шёл,
он был свободен.

495
00:27:56,120 --> 00:27:58,554
Он мог видеть красоту

496
00:27:58,556 --> 00:28:00,122
в разных райских мирах.

497
00:28:00,124 --> 00:28:02,238
Я бы тоже так хотела,
но не могу.

498
00:28:02,264 --> 00:28:06,533
Я всегда хожу только в одно место.
В нехорошее место.

499
00:28:06,559 --> 00:28:08,426
Там только...

500
00:28:08,481 --> 00:28:10,781
кровь, смерть и монстры.

501
00:28:11,135 --> 00:28:13,809
Подумаешь, плохие сны, но...

502
00:28:13,835 --> 00:28:15,535
Плохие сны?

503
00:28:19,035 --> 00:28:22,003
Когда мне там делают больно,
я просыпаюсь не в поту.

504
00:28:22,146 --> 00:28:24,179
Я просыпаюсь в крови.

505
00:28:25,992 --> 00:28:29,527
Этот шрам не единственный.

506
00:28:29,553 --> 00:28:33,255
Мне жаль вашу маму,
но я не могу вам помочь.

507
00:28:35,192 --> 00:28:38,660
Ну, ладно. Мы можем найти другой путь.

508
00:28:38,662 --> 00:28:40,095
Мы, гм...

509
00:28:41,067 --> 00:28:42,967
- Садись в машину.
- Дин.

510
00:28:44,550 --> 00:28:46,717
Дин.

511
00:28:47,438 --> 00:28:49,504
Садись в машину.

512
00:28:54,745 --> 00:28:56,912
Садись в машину, мать твою!

513
00:29:04,467 --> 00:29:06,167
Мы едем в Южную Дакоту.

514
00:29:26,644 --> 00:29:28,277
А что теперь?

515
00:29:28,670 --> 00:29:30,604
Приведём Кайю в Пещеру Уинд,
а что потом?

516
00:29:30,881 --> 00:29:32,814
Заставим её заснуть
под дулом пистолета?

517
00:29:32,816 --> 00:29:35,566
Мы вернём маму,
несмотря ни на что.

518
00:29:35,592 --> 00:29:38,226
Помнишь?

519
00:29:49,199 --> 00:29:52,901
Мне очень жаль,
что всё так вышло.

520
00:29:52,903 --> 00:29:56,137
Я был как ты, Кайя,
боялся своих сил.

521
00:29:56,139 --> 00:30:00,241
Но их не обязательно бояться.

522
00:30:00,243 --> 00:30:03,545
Ты сказала, что хотела бы,
чтобы всё было по-другому,

523
00:30:03,547 --> 00:30:05,980
и именно поэтому
обратилась к Дереку.

524
00:30:05,982 --> 00:30:09,217
Дерек думал, что <i> ты</i>
могла бы помочь <i> мне,</i>

525
00:30:09,219 --> 00:30:10,892
и <i> я </i> могу помочь <i> тебе.</i>

526
00:30:10,918 --> 00:30:13,774
Почему ты всё время
про него твердишь?

527
00:30:13,800 --> 00:30:15,700
Дерек умер из-за тебя.

528
00:30:19,496 --> 00:30:20,995
Пять секунд.

529
00:30:20,997 --> 00:30:22,430
Что?

530
00:30:22,432 --> 00:30:26,201
Дай мне пять секунд,
и я покажу, что видел Дерек,

531
00:30:26,203 --> 00:30:27,902
что я видел с ним.

532
00:30:27,904 --> 00:30:30,605
Там было не только нехорошее место.

533
00:30:30,607 --> 00:30:32,441
Там было...

534
00:30:32,467 --> 00:30:34,312
всё.

535
00:30:34,482 --> 00:30:37,182
И это... удивительно.

536
00:30:40,517 --> 00:30:41,883
Пять секунд.

537
00:31:04,796 --> 00:31:06,095
Наши силы могут быть хорошими.

538
00:31:06,309 --> 00:31:09,110
Мы можем нести добро этому миру.

539
00:31:32,402 --> 00:31:34,168
О, дьявол.

540
00:31:52,622 --> 00:31:55,323
Ладно, пошли.
Пошли!

541
00:31:56,459 --> 00:31:58,993
Выходите.
Джек, давай.

542
00:32:03,199 --> 00:32:06,067
Сэм! Садитесь в лодку.

543
00:32:06,069 --> 00:32:07,568
Ааа!

544
00:32:07,570 --> 00:32:10,571
Давай! Пошли, пошли!
Идём! Идём!

545
00:32:37,270 --> 00:32:39,503
Нужен этот мальчик,
Дин Винчестер.

546
00:32:39,607 --> 00:32:42,341
На Небесах заканчиваются ангелы.
Только он может нас спасти.

547
00:32:42,421 --> 00:32:45,222
Да горите вы все синим пламенем.

548
00:32:45,475 --> 00:32:48,843
Хорошо, но ты - первый.

549
00:33:10,917 --> 00:33:12,984
Что происходит?

550
00:33:13,103 --> 00:33:15,203
Не волнуйся. Всё будет хорошо.

551
00:33:15,205 --> 00:33:18,005
Нам кранты.
Их слишком много!

552
00:33:18,007 --> 00:33:19,907
Поднимаемся. Вперёд!

553
00:33:38,395 --> 00:33:41,262
- Долго удержатся эти заклинания?
- Не знаю.

554
00:34:04,099 --> 00:34:06,700
Дин, может быть, впустим их,

555
00:34:06,890 --> 00:34:08,723
а затем взорвём?

556
00:34:08,725 --> 00:34:10,425
Нет, если они зайдут, нам крышка.

557
00:34:12,357 --> 00:34:14,357
- Джек, ты можешь что-нибудь сделать?
- Я могу попробовать,

558
00:34:14,383 --> 00:34:16,283
но они опять включат
своё ангельское радио.

559
00:34:19,803 --> 00:34:23,938
Ладно, помирать - так с музыкой.

560
00:34:23,940 --> 00:34:25,973
Уберём столько,
сколько сможем.

561
00:34:25,975 --> 00:34:29,510
Малыш, извини, что втянул тебя в это.
Это был не твой бой.

562
00:34:33,049 --> 00:34:34,515
Если они зайдут сюда,

563
00:34:34,517 --> 00:34:36,523
они убьют всех вас и возьмут меня.

564
00:34:36,549 --> 00:34:38,382
Нет, не возьмут.

565
00:34:38,755 --> 00:34:40,188
Ты сказал, что я могу
помочь найти дверь

566
00:34:40,190 --> 00:34:42,490
- в другой мир, так?
- Да.

567
00:34:42,492 --> 00:34:45,827
Давай так и сделаем.
И выберемся отсюда.

568
00:34:45,829 --> 00:34:47,395
Ты можешь отвести
нас к нашей маме?

569
00:34:48,447 --> 00:34:50,914
- Ты можешь?!
- Не знаю. Наверное.

570
00:34:50,940 --> 00:34:54,141
А если что-то пойдёт не так?

571
00:34:54,604 --> 00:34:57,672
Что-то уже пошло не так!
Джек, действуй.

572
00:35:04,581 --> 00:35:06,447
Готова?

573
00:35:06,449 --> 00:35:09,484
Нет. Начали.

574
00:35:35,011 --> 00:35:38,346
Всё, я вошла.
Я в нехорошем месте.

575
00:35:49,001 --> 00:35:50,801
Дальше.

576
00:35:52,751 --> 00:35:56,286
- Я не могу.
- Нет. Можешь.

577
00:36:12,549 --> 00:36:13,948
Вот.

578
00:36:21,991 --> 00:36:25,026
Дин, посмотри.

579
00:36:25,028 --> 00:36:26,861
Иди сюда!

580
00:36:28,965 --> 00:36:30,665
Джек, давай!

581
00:36:41,578 --> 00:36:44,211
Я вижу её.

582
00:36:50,887 --> 00:36:52,687
Они почти прошли.

583
00:36:56,826 --> 00:36:58,926
Нет!

584
00:36:58,928 --> 00:37:00,795
Сосредоточься.

585
00:37:03,062 --> 00:37:04,561
Ускользает!

586
00:37:04,767 --> 00:37:07,969
Почти. Почти!

587
00:37:47,143 --> 00:37:49,711
Привет! Сэм, перезвони мне.

588
00:37:51,314 --> 00:37:53,681
Мне нужно знать, что
у вас всё в порядке.

589
00:37:57,787 --> 00:37:59,253
Пейшенс?

590
00:37:59,255 --> 00:38:03,224
Джоди, я... У меня было видение.

591
00:38:03,226 --> 00:38:05,226
Будет что-то нехорошее.

592
00:39:49,566 --> 00:39:51,165
- Сэм?
- Да. Да, да, да.

593
00:39:51,167 --> 00:39:53,067
- Ты как?
- Нет, нет, порядок.

594
00:39:56,306 --> 00:39:57,706
Ах!

595
00:40:06,683 --> 00:40:08,382
Идём.

596
00:40:22,232 --> 00:40:24,498
Чёрт, куда нас занесло?

