1
00:00:01,452 --> 00:00:03,198
Я не могу контролировать...

2
00:00:03,224 --> 00:00:06,093
- Мама!
- ...то, что внутри меня.

3
00:00:06,095 --> 00:00:08,062
Джек - нефилим.

4
00:00:08,230 --> 00:00:09,796
Он - сын Люцифера.

5
00:00:09,976 --> 00:00:11,398
- Я прошу прощения.
- Что?

6
00:00:11,400 --> 00:00:12,900
Передашь им, что я сожалею?

7
00:00:12,902 --> 00:00:15,803
Джек не злодей.
Он всего лишь ребёнок.

8
00:00:15,935 --> 00:00:18,584
Нам нужно помочь Джеку научиться
контролировать свои силы.

9
00:00:18,610 --> 00:00:20,274
Чтобы я больше
никого не обидел.

10
00:00:20,276 --> 00:00:22,743
Ой!

11
00:00:22,745 --> 00:00:24,144
Видишь карандаш?

12
00:00:24,146 --> 00:00:26,247
Перемести его
силой мысли.

13
00:00:26,249 --> 00:00:27,982
Я... не могу.

14
00:00:27,984 --> 00:00:31,852
Я не могу сделать одну хорошую
вещь, которую ты хочешь.

15
00:00:31,854 --> 00:00:34,355
Наверняка, я злодей.
Нет!

16
00:00:34,357 --> 00:00:35,689
Неважно, кто ты.

17
00:00:37,226 --> 00:00:39,660
Важно, что ты делаешь.

18
00:00:40,590 --> 00:00:42,429
Сегодня ты был молодцом.

19
00:00:42,431 --> 00:00:44,865
Здесь зомби...

20
00:00:44,867 --> 00:00:47,935
...значит - стреляем в голову.

21
00:00:47,937 --> 00:00:49,503
Люди возвращаются?

22
00:00:51,054 --> 00:00:52,292
Нет!

23
00:00:52,437 --> 00:00:56,005
То, что сгорело, не возвращается.

24
00:00:56,946 --> 00:01:00,420
- Прощай, Кас.
- Кастиэль.

25
00:01:00,550 --> 00:01:02,349
<i>Кастиэль.</i>

26
00:01:04,479 --> 00:01:06,045
Что это за место?

27
00:01:06,071 --> 00:01:08,989
Ангелы и демоны
приходят сюда, когда умирают.

28
00:01:08,991 --> 00:01:10,418
Что ты такое?

29
00:01:10,444 --> 00:01:13,273
О, я всего лишь дружелюбная
космическая сущность.

30
00:01:13,299 --> 00:01:15,229
Ты зудишь как
надоедливый комар.

31
00:01:15,231 --> 00:01:17,698
Если я тебе неприятен,

32
00:01:17,700 --> 00:01:20,534
- отправь меня на Землю.
- Умник нашёлся.

33
00:01:25,675 --> 00:01:27,107
Что?

34
00:01:33,805 --> 00:01:35,987
ТЕПЕРЬ

35
00:01:39,088 --> 00:01:42,356
ДОДЖ-СИТИ, КАНЗАС

36
00:02:03,186 --> 00:02:05,210
Какого чёрта?

37
00:02:07,483 --> 00:02:09,559
Идём.

38
00:02:19,373 --> 00:02:20,973
Куда он делся?

39
00:02:25,823 --> 00:02:27,301
Он издевается.

40
00:02:27,431 --> 00:02:28,936
Шустрый чёрт.

41
00:02:30,929 --> 00:02:33,129
Не шустрее пули.

42
00:02:48,481 --> 00:02:50,548
Вы ждите здесь.

43
00:02:50,574 --> 00:02:52,941
Я его выманю.

44
00:02:59,735 --> 00:03:03,437
Ааа!

45
00:03:04,328 --> 00:03:05,727
Сержант?

46
00:03:12,830 --> 00:03:14,697
Вот чёрт!

47
00:03:14,723 --> 00:03:18,417
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ
"Тумстоун: Легенда Дикого Запада"

48
00:03:18,418 --> 00:03:21,318
Перевод субтитров выполнила <font color="#00FF00"> Злюка </font>

49
00:03:22,324 --> 00:03:25,683
48 ЧАСОВ НАЗАД

50
00:03:32,070 --> 00:03:34,471
Кас, это в самом деле ты?

51
00:03:36,749 --> 00:03:40,483
Нет. Ты... ты умер.

52
00:03:40,509 --> 00:03:43,177
Да, умер.

53
00:03:43,179 --> 00:03:47,247
Но потом я... настолько надоел
древнему космическому существу,

54
00:03:47,249 --> 00:03:49,640
что он отправил меня назад.

55
00:03:50,209 --> 00:03:53,610
Я даже не знаю, что сказать.

56
00:03:56,525 --> 00:03:58,457
Я знаю.

57
00:03:59,832 --> 00:04:01,562
С возвращением, дружище.

58
00:04:14,215 --> 00:04:16,082
Как долго меня не было?

59
00:04:16,084 --> 00:04:18,384
Слишком долго.

60
00:04:18,544 --> 00:04:21,679
Где ты был? В раю?

61
00:04:22,401 --> 00:04:24,868
Нет.

62
00:04:24,894 --> 00:04:26,827
Нет, я был в Пустоте.

63
00:04:28,086 --> 00:04:29,819
В самом деле?

64
00:04:30,020 --> 00:04:33,446
Туда уходят ангелы
и демоны после смерти.

65
00:04:33,586 --> 00:04:35,653
Как там было?

66
00:04:35,854 --> 00:04:38,760
Темно

67
00:04:38,825 --> 00:04:41,525
и пусто.

68
00:04:43,368 --> 00:04:46,369
Совершенно... пусто.

69
00:04:47,015 --> 00:04:49,315
Я спал, а потом услышал голос,

70
00:04:49,317 --> 00:04:51,584
который произнёс моё
имя, и я проснулся.

71
00:04:51,586 --> 00:04:55,511
Я думал, вы...
что-то сделали.

72
00:04:55,537 --> 00:04:57,070
Нет, мы...

73
00:04:57,257 --> 00:04:59,390
мы даже не думали, что
можем тебя вернуть.

74
00:05:00,829 --> 00:05:02,487
Тогда, кто это был?

75
00:05:02,564 --> 00:05:04,530
Чак... Бог?

76
00:05:04,532 --> 00:05:07,513
Нет.

77
00:05:07,539 --> 00:05:10,073
Нет, у него нет
власти в Пустоте.

78
00:05:10,099 --> 00:05:12,833
А у кого есть?

79
00:05:15,543 --> 00:05:17,210
Джек.

80
00:05:22,751 --> 00:05:24,172
Как расследование?

81
00:05:24,198 --> 00:05:26,131
Ну...

82
00:05:26,157 --> 00:05:28,057
Джек, эм...

83
00:05:30,548 --> 00:05:32,181
Что случилось?

84
00:05:37,866 --> 00:05:39,932
Здравствуй, Джек.

85
00:05:41,284 --> 00:05:42,983
Кастиэль?

86
00:05:44,078 --> 00:05:45,905
Да, это я.

87
00:05:45,907 --> 00:05:47,922
Нет.

88
00:05:48,706 --> 00:05:53,208
Мы сожгли твоё тело, а то, что
сожжено, остаётся мёртвым.

89
00:05:53,234 --> 00:05:53,937
Как...

90
00:05:53,963 --> 00:05:57,297
Мы тоже задаёмся
этим вопросом.

91
00:05:58,119 --> 00:06:00,855
Джек...

92
00:06:00,941 --> 00:06:03,341
ты, э-э...

93
00:06:03,478 --> 00:06:06,446
Это ты вернул Каса?

94
00:06:08,296 --> 00:06:09,621
Я не знаю.

95
00:06:09,695 --> 00:06:13,130
Я хотел, чтобы он вернулся. Я...

96
00:06:13,268 --> 00:06:16,436
молил о его возвращении, но...

97
00:06:16,762 --> 00:06:18,695
И вот он вернулся.

98
00:06:20,842 --> 00:06:22,286
Из-за меня?

99
00:06:22,342 --> 00:06:24,201
Мы не знаем.
Мы не знаем, Джек.

100
00:06:24,227 --> 00:06:25,860
Но мы думаем,
может быть.

101
00:06:28,681 --> 00:06:30,380
Спасибо, Джек.

102
00:06:34,584 --> 00:06:37,952
Я сильно скучал по тебе.

103
00:06:45,914 --> 00:06:48,334
Сэм и Дин говорят,
у тебя всё хорошо.

104
00:06:48,519 --> 00:06:50,102
Да.

105
00:06:50,104 --> 00:06:52,271
Я...

106
00:06:52,273 --> 00:06:54,173
Смотри.

107
00:06:59,881 --> 00:07:00,995
Ого.

108
00:07:01,021 --> 00:07:02,535
Я могу переместить карандаш.

109
00:07:02,561 --> 00:07:05,396
И... Я нашел дело.

110
00:07:05,655 --> 00:07:07,054
Расследование.

111
00:07:07,080 --> 00:07:09,428
- Какое...
- Зомби.

112
00:07:09,519 --> 00:07:11,319
Я уже знаю,
что такое зомби.

113
00:07:11,726 --> 00:07:13,638
Видите?

114
00:07:13,681 --> 00:07:15,006
Где ты научился
это делать?

115
00:07:15,078 --> 00:07:17,408
Наблюдал за тобой. И Сэмом.

116
00:07:17,966 --> 00:07:20,166
Три дня назад в один ломбард принесли

117
00:07:20,168 --> 00:07:22,284
винтажные карманные
часы с гравировкой.

118
00:07:22,310 --> 00:07:23,910
Но когда начали проверять
их подлинность,

119
00:07:23,981 --> 00:07:26,028
оказалось, что их похоронили
с владельцем...

120
00:07:26,054 --> 00:07:27,454
20 лет назад.

121
00:07:27,480 --> 00:07:30,714
А когда проверили
могилу, она оказалась пуста.

122
00:07:30,786 --> 00:07:32,319
Что значит...

123
00:07:32,345 --> 00:07:35,980
мёртвые восстали в
Додж-Сити, штат Канзас.

124
00:07:43,428 --> 00:07:47,035
Верно. Или, может быть,
там грабят могилы, но...

125
00:07:47,061 --> 00:07:47,721
О.

126
00:07:47,747 --> 00:07:49,961
Наверное, стоит проверить.

127
00:07:50,298 --> 00:07:51,731
- В самом деле?
- Да.

128
00:07:52,239 --> 00:07:55,001
Мы и не такое проверяли.

129
00:07:55,003 --> 00:07:58,538
Кроме того, Додж-Сити -
прикольное название.

130
00:08:02,110 --> 00:08:03,809
Ну, что ж...

131
00:08:03,811 --> 00:08:05,342
два матёрых охотника,

132
00:08:05,368 --> 00:08:07,435
один ребёнок-полуангел

133
00:08:07,649 --> 00:08:11,651
и чувак, который в очередной
раз вернулся из мёртвых.

134
00:08:11,653 --> 00:08:15,321
"Команда Свободы воли" 2.0
в сборе.

135
00:08:17,765 --> 00:08:18,765
Мотель "Родео".

136
00:08:28,136 --> 00:08:29,902
Нам обещали

137
00:08:29,904 --> 00:08:32,171
лучшую комната в заведении.

138
00:08:41,462 --> 00:08:43,215
Хо-хо!

139
00:08:43,613 --> 00:08:46,752
Номер Дикого Билла.

140
00:08:50,625 --> 00:08:51,991
Вау.

141
00:08:53,354 --> 00:08:54,527
Классно, да?

142
00:08:54,553 --> 00:08:56,086
Чувак! Ты только посмотри.

143
00:08:56,598 --> 00:08:58,097
Клэй Эллисон -

144
00:08:58,099 --> 00:09:00,232
исключительный стрелок.

145
00:09:00,234 --> 00:09:02,268
Кудрявый Билл Бросиус, которого,

146
00:09:02,270 --> 00:09:03,636
интересная деталь,

147
00:09:03,638 --> 00:09:05,701
убил сам Уайат Эрп.

148
00:09:05,910 --> 00:09:08,311
Кроме шуток.

149
00:09:09,064 --> 00:09:11,014
Джонни Ринго,

150
00:09:11,040 --> 00:09:14,275
- Билли Кид. О, смотрите!
- Он в самом деле любит ковбоев.

151
00:09:14,301 --> 00:09:17,001
Привет, здоровяк. Как жизнь?
Н-да...

152
00:09:17,115 --> 00:09:20,550
- Как поживаешь, Каламити Джейн?
- Да. Любит.

153
00:09:20,688 --> 00:09:23,356
Док Холлидей!
Хей-хо!

154
00:09:23,358 --> 00:09:25,558
Крутотень.

155
00:09:25,560 --> 00:09:27,737
Значит, быстренько в душ,
стейк на ужин,

156
00:09:27,763 --> 00:09:29,847
а завтра - на кладбище.

157
00:09:29,873 --> 00:09:32,407
Неплохой план.

158
00:09:32,667 --> 00:09:36,435
О, да! Вешалки-стремена!

159
00:09:36,437 --> 00:09:38,671
Ложись на диван, если хочешь.

160
00:09:38,673 --> 00:09:40,719
Я мало сплю.

161
00:09:40,751 --> 00:09:42,951
Я вообще не сплю.

162
00:09:46,586 --> 00:09:49,254
Неужели ты привёз
свою шляпу?

163
00:09:49,280 --> 00:09:52,681
Неужели ты не привёз?

164
00:09:52,707 --> 00:09:54,807
У тебя хорошее настроение, да?

165
00:09:55,445 --> 00:09:57,390
Да. И что?

166
00:09:57,392 --> 00:09:58,667
Ничего.

167
00:09:58,759 --> 00:10:01,694
Нет, нет, я-я... я просто...

168
00:10:01,863 --> 00:10:04,096
ты был не в духе, поэтому...

169
00:10:04,098 --> 00:10:05,551
приятно видеть, как
ты улыбаешься.

170
00:10:05,577 --> 00:10:09,413
Ну, я сказал, что мне
нужна большая победа.

171
00:10:09,691 --> 00:10:13,255
Кас вернулся. Это
довольно большая победа.

172
00:10:13,408 --> 00:10:15,276
Да.

173
00:10:15,376 --> 00:10:17,276
Верно говоришь.

174
00:10:21,416 --> 00:10:23,783
Софи, пробей номера.

175
00:10:23,785 --> 00:10:26,285
<i>Поняла, Карл. Сделаю.</i>

176
00:10:26,287 --> 00:10:29,288
Давай посмотрим, кому
принадлежит этот драндулет.

177
00:11:02,924 --> 00:11:04,790
<i> Карл, номера совпадают.</i>

178
00:11:04,792 --> 00:11:07,159
<i>Похоже, авто в угоне.</i>

179
00:11:20,208 --> 00:11:22,141
Ааа!

180
00:11:25,847 --> 00:11:27,797
<i>Карл? Карл?</i>

181
00:11:27,823 --> 00:11:29,356
<i>Что там у тебя?</i>

182
00:11:29,484 --> 00:11:31,851
<i>Карл, ты слышишь?</i>

183
00:11:40,773 --> 00:11:42,807
А потом появились ангелы

184
00:11:42,840 --> 00:11:45,006
и попытались убить меня, но...

185
00:11:45,008 --> 00:11:46,942
Я думал, ангелы хорошие?

186
00:11:46,944 --> 00:11:50,245
На Небесах, «добро» -
понятие относительное.

187
00:11:50,247 --> 00:11:53,647
На что похожи Небеса?

188
00:11:53,694 --> 00:11:55,933
Трудно сказать.

189
00:11:55,959 --> 00:11:57,793
Но там хорошо?

190
00:11:58,122 --> 00:11:59,704
Временами.

191
00:11:59,730 --> 00:12:01,797
Это хорошо.

192
00:12:01,979 --> 00:12:04,813
Моя мать на небесах.

193
00:12:06,476 --> 00:12:08,843
Да, я знаю, она там.

194
00:12:08,916 --> 00:12:10,716
Келли была...

195
00:12:10,742 --> 00:12:12,976
Она была очень смелой женщиной.

196
00:12:13,137 --> 00:12:15,504
Она оставила мне сообщение.

197
00:12:15,506 --> 00:12:18,573
Сказала, что за мной
присматривает ангел.

198
00:12:20,776 --> 00:12:23,977
Джек, прости меня.
Я должен был быть рядом с тобой.

199
00:12:24,114 --> 00:12:27,273
Нет. Не беда. Просто...

200
00:12:28,585 --> 00:12:31,920
Я понимаю, почему
она тебе доверяла.

201
00:12:31,922 --> 00:12:35,023
Почему <i> я </i> доверял тебе.

202
00:12:37,094 --> 00:12:38,918
Ты это помнишь?

203
00:12:38,984 --> 00:12:42,886
Я помню, как чувствовал себя...
в безопасности.

204
00:12:44,668 --> 00:12:46,791
Джек, твоя мать

205
00:12:46,978 --> 00:12:50,002
верила, что ты будешь
делать удивительные вещи.

206
00:12:50,028 --> 00:12:53,863
Она сказала, что ты
изменишь мир к лучшему.

207
00:12:54,232 --> 00:12:56,432
И сейчас,

208
00:12:56,458 --> 00:13:00,127
глядя на тебя,
разговаривая с тобой,

209
00:13:00,153 --> 00:13:02,820
я знаю, что она была права,

210
00:13:02,853 --> 00:13:05,754
что мы были правы.

211
00:13:06,066 --> 00:13:09,188
Келли бы очень гордилась тобой.

212
00:13:19,242 --> 00:13:21,042
Ух ты.

213
00:13:21,068 --> 00:13:23,369
- Я скажу им.
- Джек. Джек!

214
00:13:24,613 --> 00:13:26,818
- Дин? Дин?
- Джек, не надо!

215
00:13:26,844 --> 00:13:27,642
Ааа!

216
00:13:27,668 --> 00:13:30,001
Нет, нет, нет!
Дин, это я. Это я.

217
00:13:33,644 --> 00:13:35,610
А, привет.

218
00:13:37,361 --> 00:13:40,229
Где мой кофе?

219
00:13:57,743 --> 00:14:00,858
Я говорил тебе.
Он злой, если разбудить.

220
00:14:01,099 --> 00:14:02,498
Как медведь.

221
00:14:02,746 --> 00:14:05,013
Итак, «код три»
означает, что убил офицер.

222
00:14:05,015 --> 00:14:08,216
- Похоже, жертва была...
- Искусана.

223
00:14:09,117 --> 00:14:10,650
Каким-нибудь зомби.

224
00:14:10,954 --> 00:14:13,021
Или тем, у кого есть зубы.

225
00:14:13,023 --> 00:14:14,789
Планы меняются.

226
00:14:14,791 --> 00:14:16,291
Мы с Джеком едем на кладбище.

227
00:14:16,293 --> 00:14:17,957
Вы с Касом - на место преступления.

228
00:14:17,983 --> 00:14:19,916
Годится.

229
00:14:30,436 --> 00:14:31,969
Ааа.

230
00:14:49,793 --> 00:14:51,226
Полицейские Додж-Сити

231
00:14:51,228 --> 00:14:52,894
вряд ли доверяют ребятам
из большого города,

232
00:14:52,896 --> 00:14:56,264
поэтому нам нужно
прикинуться своими.

233
00:14:56,266 --> 00:14:59,466
Вот почему ты заставил меня
надеть эту нелепую шляпу.

234
00:14:59,492 --> 00:15:01,659
Она не так уж плоха.

235
00:15:02,039 --> 00:15:04,973
Н-да, действительно,
не фонтан. Дай-ка.

236
00:15:06,310 --> 00:15:08,076
Ну, вот, так лучше.

237
00:15:08,078 --> 00:15:09,744
Разве?

238
00:15:11,880 --> 00:15:13,281
Да.

239
00:15:13,283 --> 00:15:16,451
Действуй так же как
в «Тумстоне».

240
00:15:16,453 --> 00:15:17,852
В городе?

241
00:15:17,854 --> 00:15:20,255
<i>В фильме.</i>

242
00:15:20,257 --> 00:15:21,756
С Куртом Расселом.
Ты ведь смотрел.

243
00:15:21,758 --> 00:15:22,889
Ага-ага. Да.

244
00:15:22,915 --> 00:15:25,616
Там, где про оружие и туберкулёз.

245
00:15:25,896 --> 00:15:29,130
«Я твой Гекльберри».

246
00:15:29,132 --> 00:15:31,900
Точно.

247
00:15:31,902 --> 00:15:34,169
Здорово, что ты вернулся, Кас.

248
00:15:34,171 --> 00:15:36,338
Ладно, делай как я.

249
00:15:36,340 --> 00:15:38,540
И мы впишемся.

250
00:16:01,272 --> 00:16:02,739
Привет, коллега.

251
00:16:02,765 --> 00:16:04,564
Кто здесь главный?

252
00:16:04,634 --> 00:16:06,367
Премного благодарен.

253
00:16:10,707 --> 00:16:13,208
Шериф Филлипс?

254
00:16:13,210 --> 00:16:16,878
Я сержант.
Сержант Джо Филлипс.

255
00:16:16,880 --> 00:16:18,540
Шериф в отпуске.

256
00:16:18,566 --> 00:16:20,499
А я агент Рассел.
Это мой коллега.

257
00:16:22,914 --> 00:16:26,115
Э, Килмер.
Меня зовут Вэл Килмер.

258
00:16:30,634 --> 00:16:34,068
Понятно.
Что вы хотели?

259
00:16:34,197 --> 00:16:36,765
Мы слышали про вчерашнее нападение.

260
00:16:36,767 --> 00:16:38,700
Вы можете рассказать о жертве?

261
00:16:38,702 --> 00:16:41,870
Его звали Карл Филлипс.
Заместитель шерифа.

262
00:16:41,872 --> 00:16:45,708
Он... был моим племянником.

263
00:16:45,798 --> 00:16:48,332
Какой-то псих перерезал ему горло

264
00:16:48,445 --> 00:16:51,846
и бросил тело на съедение койотам.

265
00:16:54,017 --> 00:16:56,395
Я знал этого мальчика
с самого рождения.

266
00:16:56,421 --> 00:16:59,722
Мы соболезнуем вашему горю.

267
00:17:02,459 --> 00:17:05,727
А собственно, какого
чёрта здесь делают

268
00:17:05,729 --> 00:17:07,223
Техасские рейнджеры?

269
00:17:07,249 --> 00:17:10,783
- Ну, на самом деле, мы ФБ...
- Рейнджеры. Верно.

270
00:17:11,234 --> 00:17:13,101
Техасские рейнджеры.

271
00:17:13,103 --> 00:17:14,703
Угу.

272
00:17:14,729 --> 00:17:18,264
Мы выслеживали беглеца, который
пересёк границу штата.

273
00:17:18,542 --> 00:17:20,942
Он - настоящий подонок.

274
00:17:20,944 --> 00:17:23,378
Грабит могилы.

275
00:17:23,380 --> 00:17:26,114
У нас тоже такое было.

276
00:17:26,116 --> 00:17:28,867
Карл как раз расследовал это дело.

277
00:17:29,041 --> 00:17:30,307
Вы думаете, есть связь?

278
00:17:30,372 --> 00:17:33,306
Может быть.

279
00:17:33,523 --> 00:17:37,125
Ну, ребята, вы можете
тут поразнюхивать, но...

280
00:17:37,127 --> 00:17:39,828
если я первым догоню
вашего беглеца,

281
00:17:39,830 --> 00:17:42,831
от него мало что останется,
чтобы вернуть в Техас.

282
00:17:44,034 --> 00:17:46,434
- Так и знайте.
- Мм.

283
00:18:20,410 --> 00:18:22,646
Чувак! Какого чёрта?

284
00:18:22,672 --> 00:18:24,906
Извините. Извините, я
не хотел пугать...

285
00:18:24,908 --> 00:18:26,908
Наверху никого не было.

286
00:18:26,910 --> 00:18:29,077
Да, здесь только я.

287
00:18:29,079 --> 00:18:30,691
А вы...

288
00:18:30,717 --> 00:18:33,551
Афина Лопес, гробовщик.

289
00:18:33,650 --> 00:18:34,730
А вы?

290
00:18:34,756 --> 00:18:36,632
Агент Эллиот.

291
00:18:39,904 --> 00:18:42,123
Это агент Пакстон. ФБР.

292
00:18:42,125 --> 00:18:44,125
<i>Он </i> агент ФБР?

293
00:18:44,127 --> 00:18:46,895
А его родители
подписали разрешение?

294
00:18:47,293 --> 00:18:50,075
Он стажёр.
Лучший в классе.

295
00:18:51,374 --> 00:18:53,441
Мы расследуем разграбление могил.

296
00:18:53,570 --> 00:18:55,537
Вы здесь живёте, верно?

297
00:18:55,539 --> 00:18:56,372
Всю жизнь.

298
00:18:56,398 --> 00:18:57,969
Но, согласно отчёту полиции,

299
00:18:57,995 --> 00:18:59,247
вы никого в ту ночь не видели.

300
00:18:59,273 --> 00:19:02,240
Я уезжала.
На концерт Аманды Палмер.

301
00:19:02,266 --> 00:19:03,999
Аманда Палмер?

302
00:19:04,058 --> 00:19:06,158
Вы не заметили
чего-нибудь странного?

303
00:19:07,028 --> 00:19:10,084
Холодные зоны?
Странные запахи?

304
00:19:12,380 --> 00:19:14,947
Я только что сказала,
меня здесь не было.

305
00:19:16,426 --> 00:19:18,626
Мы просто пытаемся
выяснить, что произошло.

306
00:19:18,628 --> 00:19:21,262
- Вот и всё.
- Я тоже.

307
00:19:21,264 --> 00:19:22,797
Если хотите проверить могилу,

308
00:19:22,799 --> 00:19:25,867
полицейские её огородили,
на западном участке.

309
00:19:25,869 --> 00:19:28,570
Отлично. Благодарю.
Ещё раз извините.

310
00:19:31,776 --> 00:19:33,509
Здесь что-то есть.

311
00:19:33,877 --> 00:19:35,610
Нет, не здесь. Там.

312
00:19:35,612 --> 00:19:38,313
Джек, убери это.
Мы на кладбище.

313
00:19:38,315 --> 00:19:41,249
Здесь повсюду ЭМП.

314
00:19:44,487 --> 00:19:46,821
В полицейском отчёте
говорилось, будто

315
00:19:46,823 --> 00:19:49,257
гроб повредили крысы.

316
00:19:50,943 --> 00:19:52,676
Крупная была крыса.

317
00:19:52,781 --> 00:19:54,381
Да.

318
00:19:58,068 --> 00:20:00,045
Ладно.

319
00:20:00,071 --> 00:20:02,171
Попытка не пытка.

320
00:20:27,898 --> 00:20:30,428
Что это?

321
00:20:30,934 --> 00:20:32,467
Я думаю это...

322
00:20:32,469 --> 00:20:33,610
Остатки обеда.

323
00:20:33,636 --> 00:20:37,405
Да, следы зубов.
Похоже, гуль.

324
00:20:39,714 --> 00:20:42,782
О, гуль - это монстр,
который питается трупами.

325
00:20:43,046 --> 00:20:46,285
Они могут принимать форму
того, кого съели.

326
00:20:46,523 --> 00:20:48,523
Их убивают путём
лишения головы.

327
00:20:48,652 --> 00:20:50,852
Да, или выносом мозга.

328
00:20:51,430 --> 00:20:54,255
Значит, это...
зомби-оборотень?

329
00:20:54,257 --> 00:20:55,459
Типа того, да.

330
00:20:55,485 --> 00:20:57,752
Наверняка, он нарыл
туннели по всему кладбищу.

331
00:20:57,958 --> 00:21:01,680
Но если он может быть
кем угодно, как мы его найдём?

332
00:21:09,809 --> 00:21:11,348
Знаете, меня реально утомило

333
00:21:11,374 --> 00:21:13,308
воевать с тварями, которые
выглядят как другие твари.

334
00:21:13,334 --> 00:21:14,842
Может быть, гуль - это Афина.

335
00:21:14,844 --> 00:21:17,745
Да. Гуль - владелец
похоронного агентства.

336
00:21:17,747 --> 00:21:19,955
Это умно, но...

337
00:21:19,981 --> 00:21:21,950
Нет. У неё есть доступ к трупам,

338
00:21:21,952 --> 00:21:23,785
до того, как они
окажутся в земле.

339
00:21:23,787 --> 00:21:25,286
Она может брать, что захочет.

340
00:21:25,288 --> 00:21:26,092
И незачем их выкапывать.

341
00:21:26,116 --> 00:21:27,777
Правильно.

342
00:21:42,419 --> 00:21:43,985
Кажется, я что-то нашёл.

343
00:21:44,407 --> 00:21:46,174
Я проследил номера
украденного грузовика

344
00:21:46,176 --> 00:21:47,942
с места преступления,
просмотрел видео

345
00:21:47,944 --> 00:21:51,779
с дорожных камер
и, смотрите.

346
00:21:51,781 --> 00:21:54,649
Вот он.

347
00:21:54,651 --> 00:21:59,253
Это было вчера, до того,
как убили заместителя шерифа.

348
00:22:01,864 --> 00:22:03,530
А кто за рулём?

349
00:22:07,564 --> 00:22:09,998
Офигеть.

350
00:22:10,246 --> 00:22:11,979
Это Дэйв Мазер.

351
00:22:14,593 --> 00:22:17,060
- Кто?
- Дэйв Мазер.

352
00:22:17,173 --> 00:22:19,173
Дэйв! Ты чего!

353
00:22:19,175 --> 00:22:22,477
Что? Сама виновата,
стоишь, вся такая секси.

354
00:22:22,479 --> 00:22:23,771
Мне не нравится, когда
ты так делаешь.

355
00:22:23,797 --> 00:22:26,831
Тебе нравится. Иногда.

356
00:22:27,050 --> 00:22:30,223
Ковбой. Разбойник.

357
00:22:30,249 --> 00:22:32,516
Из банды Додж-Сити.

358
00:22:32,542 --> 00:22:34,875
Иди сюда.

359
00:22:40,463 --> 00:22:43,936
Он был одним из величайших
стрелков <i> всех времён.</i>

360
00:22:44,934 --> 00:22:46,300
Он умер в 1886 году,

361
00:22:46,302 --> 00:22:48,169
поэтому это немного
странно, но...

362
00:22:48,171 --> 00:22:50,617
Таинственный Дейв Мазер.

363
00:22:50,643 --> 00:22:53,845
Где мои сапоги.

364
00:22:53,871 --> 00:22:56,671
Один из лучших стрелков! Ого!

365
00:22:56,787 --> 00:22:58,587
Тебе письмо

366
00:22:58,613 --> 00:23:00,209
из той школы макияжа.

367
00:23:00,239 --> 00:23:01,638
Ты, вроде, не собиралась
подавать заявку.

368
00:23:01,918 --> 00:23:03,484
Я передумала.

369
00:23:03,486 --> 00:23:05,553
И это не просто «школа макияжа».

370
00:23:05,555 --> 00:23:08,089
Это программа макияжа и спецэффектов
самого Бена Каррута.

371
00:23:08,091 --> 00:23:09,144
Самая лучшая.

372
00:23:09,170 --> 00:23:11,938
Программа Каррута.
Понял.

373
00:23:12,330 --> 00:23:14,997
«Уважаемая мисс Лопес,
рассмотрев ваше портфолио,

374
00:23:15,023 --> 00:23:19,125
мы решили принять вас
на осенний семестр».

375
00:23:19,302 --> 00:23:21,085
Малыш, меня приняли.

376
00:23:21,111 --> 00:23:23,645
Круто.

377
00:23:23,916 --> 00:23:25,783
Ты не слишком рад.

378
00:23:25,809 --> 00:23:27,816
Да нет...

379
00:23:27,877 --> 00:23:30,144
По-моему, здорово,
что тебя приняли.

380
00:23:31,305 --> 00:23:32,480
Но?

381
00:23:32,482 --> 00:23:34,615
Но это в Лос-Анджелесе,

382
00:23:34,617 --> 00:23:36,984
а мы не купаемся в деньгах.

383
00:23:36,986 --> 00:23:38,786
Жизнь в городе очень дорогая.

384
00:23:38,788 --> 00:23:40,543
А зачем нужны кредиты?

385
00:23:40,569 --> 00:23:42,836
На крайняк, можно продать фирму.

386
00:23:42,992 --> 00:23:45,960
Афина, но ведь нам здесь хорошо.

387
00:23:47,730 --> 00:23:50,298
Почему ты хочешь всё испортить?

388
00:23:51,601 --> 00:23:54,268
Ладно, мне надо работать.

389
00:23:55,981 --> 00:23:57,122
Афина.

390
00:23:57,148 --> 00:23:59,015
Сегодня приходили
два агента ФБР.

391
00:24:01,411 --> 00:24:02,842
Зачем?

392
00:24:02,868 --> 00:24:04,334
Насчёт ограбления могил,

393
00:24:04,360 --> 00:24:06,490
но они задавали какие-то
странные вопросы

394
00:24:06,516 --> 00:24:10,084
про холодные зоны и
странные запахи.

395
00:24:10,086 --> 00:24:13,821
Значит, наш гуль сожрал стрелка
Старого Запада и украл его внешность?

396
00:24:13,823 --> 00:24:15,289
- Похоже на то.
- Ха.

397
00:24:15,291 --> 00:24:18,226
Кажется, я его уже видел.

398
00:24:18,228 --> 00:24:20,661
В морге была фотография.

399
00:24:23,633 --> 00:24:26,401
Он - любовник Афины.

400
00:24:39,182 --> 00:24:41,386
Ну, ладно.

401
00:24:41,649 --> 00:24:43,291
Что мы скажем Афине?

402
00:24:43,317 --> 00:24:45,251
Всё просто -

403
00:24:45,622 --> 00:24:47,989
скажем, что её парень

404
00:24:47,991 --> 00:24:49,940
жрёт трупы, и мы
пришли его грохнуть.

405
00:24:49,966 --> 00:24:52,800
- Или можно соврать.
- Да, мы будем врать.

406
00:24:56,132 --> 00:24:58,466
Афина?

407
00:24:58,468 --> 00:25:01,662
Какого чёрта вы опять заявились?

408
00:25:01,878 --> 00:25:03,647
Послушайте, я... я...

409
00:25:03,673 --> 00:25:06,240
Я знаю кто вы.
Отвечайте на вопрос.

410
00:25:06,242 --> 00:25:07,975
Хорошо, мы с коллегой

411
00:25:07,977 --> 00:25:10,311
ищем вашего парня.

412
00:25:10,313 --> 00:25:12,647
Зачем? Насчёт грабежа?

413
00:25:12,649 --> 00:25:14,649
- И убийства.
- Что?

414
00:25:14,651 --> 00:25:17,185
Вчера вечером был убит
заместитель шерифа.

415
00:25:17,187 --> 00:25:19,921
Нам бы только поговорить с ним.
И всё.

416
00:25:19,923 --> 00:25:23,357
Итак... вы знаете, где он?

417
00:25:23,359 --> 00:25:25,238
Он собирался пойти в банк.

418
00:25:25,264 --> 00:25:28,032
Всего доброго, мэм.

419
00:25:33,552 --> 00:25:34,885
Шонте. Закрываемся.

420
00:25:35,038 --> 00:25:37,449
Хорошо.

421
00:25:37,478 --> 00:25:38,777
Привет, коллега.

422
00:25:48,331 --> 00:25:51,165
Вызовешь тревогу - умрёшь.

423
00:25:51,662 --> 00:25:54,229
Подсунешь в деньги

424
00:25:54,231 --> 00:25:56,832
пакет с краской - умрёшь.

425
00:25:58,202 --> 00:26:02,271
<i>Ты,</i> здоровяк, начнёшь
изображать героя - умрёшь.

426
00:26:02,273 --> 00:26:04,039
Усёк?

427
00:26:06,243 --> 00:26:07,680
Дэйв Мазер.

428
00:26:07,706 --> 00:26:10,107
Ограбление банка -
смелый шаг.

429
00:26:14,585 --> 00:26:16,685
Ты, должно быть, Охотник.

430
00:26:16,687 --> 00:26:18,587
А тебе нравится
играть в ковбоев.

431
00:26:18,589 --> 00:26:20,022
Мой любимый костюм.

432
00:26:20,024 --> 00:26:21,423
Знаешь, мне нравится
держать при себе

433
00:26:21,425 --> 00:26:23,959
кусочек старины Дэйва,
чтобы просто погрызть.

434
00:26:26,530 --> 00:26:29,698
Ух ты, два, три,

435
00:26:29,700 --> 00:26:31,300
<i>четыре </i> Охотника!

436
00:26:31,514 --> 00:26:34,436
Ого! Должно быть,
у меня день рождения.

437
00:26:34,438 --> 00:26:37,006
Пойдём, куда-нибудь
отойдём.

438
00:26:37,008 --> 00:26:39,208
Мы всё сделаем быстро и тихо.

439
00:26:51,922 --> 00:26:53,522
- Не ранен?
- Нет.

440
00:26:58,129 --> 00:26:59,273
У!

441
00:27:04,602 --> 00:27:07,192
- Прячься здесь.
- Нет, я всё сделаю.

442
00:27:07,218 --> 00:27:09,371
Нет, Джек. Джек!

443
00:27:09,373 --> 00:27:11,106
Стой тут.

444
00:27:11,108 --> 00:27:12,374
- Джек! Джек!
- Эй!

445
00:27:19,550 --> 00:27:21,417
Какого чёрта?

446
00:27:30,494 --> 00:27:32,361
Нет.

447
00:27:35,499 --> 00:27:37,199
Проверь охранника.

448
00:27:37,201 --> 00:27:38,801
Нет!

449
00:27:38,803 --> 00:27:40,102
Нет-нет-нет-нет-нет.

450
00:28:05,162 --> 00:28:09,131
Кас, я не хотел.
Кастиэль, вылечи его.

451
00:28:27,718 --> 00:28:29,618
Я не могу.

452
00:28:30,144 --> 00:28:32,011
Почему?

453
00:28:33,624 --> 00:28:36,391
Он умер.

454
00:28:58,251 --> 00:29:01,285
Он впервые кого-то ранил?

455
00:29:01,287 --> 00:29:04,021
Нет. Нет, но это первый раз,

456
00:29:04,023 --> 00:29:06,824
когда пострадавший
не поднялся.

457
00:29:13,399 --> 00:29:16,867
Вы отвезёте Джека в бункер.

458
00:29:17,701 --> 00:29:18,969
Что?

459
00:29:19,474 --> 00:29:21,338
Полиция уже в пути.

460
00:29:21,340 --> 00:29:23,007
Нужно увезти его отсюда.

461
00:29:23,121 --> 00:29:26,188
А как же гуль?
Я могу остаться.

462
00:29:26,214 --> 00:29:28,145
Нет, я сам.

463
00:29:28,147 --> 00:29:31,448
И потом, тебе лучше быть с пацанёнком,
на случай, если... Ну ты понял.

464
00:29:36,322 --> 00:29:39,523
Хорошо. Ладно.

465
00:29:54,373 --> 00:29:55,968
Привет, детка.

466
00:29:55,994 --> 00:29:58,242
Дейв, что случилось?

467
00:29:58,244 --> 00:29:59,948
Меня подстрелили.

468
00:29:59,974 --> 00:30:02,875
- О, Господи.
- Ой!

469
00:30:03,049 --> 00:30:04,251
Ерунда.

470
00:30:04,483 --> 00:30:07,551
А я ограбил для тебя банк.

471
00:30:08,414 --> 00:30:10,020
О чём ты говоришь?

472
00:30:10,913 --> 00:30:13,981
Я...
Я передумал.

473
00:30:14,594 --> 00:30:18,028
Поезжай в ту школу,
и я поеду с тобой.

474
00:30:18,030 --> 00:30:21,465
Но нужно уезжать прямо сейчас.
Большой город ждёт.

475
00:30:21,467 --> 00:30:22,458
Ты ненормальный?

476
00:30:22,484 --> 00:30:24,644
Нет, я могу
закладывать украшения

477
00:30:24,670 --> 00:30:26,403
ради концертных билеты.

478
00:30:26,405 --> 00:30:27,595
Но, чтобы уехать отсюда,

479
00:30:27,621 --> 00:30:30,288
нескольких могил
было бы маловато.

480
00:30:30,576 --> 00:30:33,484
Ты - грабитель?

481
00:30:33,600 --> 00:30:35,466
Но это означает...

482
00:30:35,492 --> 00:30:37,982
- ты убил полицейского?
- Этот чёртов Карл,

483
00:30:37,984 --> 00:30:39,650
следил за мной.
У меня не было выбора.

484
00:30:39,652 --> 00:30:41,511
- Мне пришлось это сделать.
- Ты убил человека.

485
00:30:41,537 --> 00:30:43,797
Он сам виноват,
но это неважно.

486
00:30:43,823 --> 00:30:46,123
Малышка...

487
00:30:46,125 --> 00:30:49,026
Нам нужно уехать.
Сейчас. Хорошо?

488
00:30:49,028 --> 00:30:52,229
- Не трогай меня.
- Эй!

489
00:30:52,231 --> 00:30:53,931
Я давал тебе <i> всё,</i>

490
00:30:53,933 --> 00:30:57,094
что ты <i> когда-либо </i> хотела.

491
00:30:57,436 --> 00:31:00,137
Так что, прекращай
быть сукой, лады?

492
00:31:00,139 --> 00:31:01,939
Афина...

493
00:31:01,941 --> 00:31:03,474
...будь со мной,

494
00:31:03,476 --> 00:31:05,142
и я <i>всегда </i>
буду заботиться о тебе,

495
00:31:05,144 --> 00:31:07,544
я <i> всегда </i> буду
защищать тебя.

496
00:31:07,546 --> 00:31:10,648
Но нам нужно <i>срочно</i>
валить отсюда.

497
00:31:10,650 --> 00:31:11,982
Отстань от меня.

498
00:31:11,984 --> 00:31:13,684
Малышка. Малышка!

499
00:31:15,788 --> 00:31:17,354
Чёрт.

500
00:31:33,572 --> 00:31:36,891
Кого-то ищете?
Я - да.

501
00:31:37,015 --> 00:31:38,515
Ограбили городской банк.

502
00:31:38,541 --> 00:31:40,641
Устроили настоящую перестрелку.

503
00:31:40,834 --> 00:31:43,401
- Серьёзную перестрелку.
- Я слышал.

504
00:31:43,649 --> 00:31:46,950
Угу. Шонте, банковский клерк,
узнала голос преступника.

505
00:31:46,952 --> 00:31:49,019
Она сказала, что он
очень похож на голос

506
00:31:49,021 --> 00:31:51,388
- знакомого Афины.
- Вот как?

507
00:31:51,390 --> 00:31:53,023
Мы получили отпечатки
с места убийства.

508
00:31:53,025 --> 00:31:55,359
Они совпали с
отпечаткам из банка.

509
00:31:55,361 --> 00:31:57,027
Он без дела не сидел.

510
00:31:57,029 --> 00:31:58,796
Я уже проверил его дом.
Там пусто,

511
00:31:58,798 --> 00:32:00,731
но, думаю, он не уедет
без своей подружки.

512
00:32:00,733 --> 00:32:02,833
Вот почему я здесь.

513
00:32:02,835 --> 00:32:04,368
А почему <i> вы </i> здесь?

514
00:32:04,370 --> 00:32:07,171
Причина та же.
Пытаюсь взять злодея.

515
00:32:07,173 --> 00:32:08,629
Где ваш значок?

516
00:32:08,655 --> 00:32:11,589
Он мне не нужен.

517
00:32:11,824 --> 00:32:13,524
Это семейное дело.

518
00:32:13,646 --> 00:32:16,380
Предупреждаю, я не буду
брать его живьём.

519
00:32:16,382 --> 00:32:18,515
Я тоже.

520
00:32:18,517 --> 00:32:20,551
Тогда всё в порядке.

521
00:32:20,553 --> 00:32:22,986
Цельтесь в голову.

522
00:32:36,702 --> 00:32:39,370
Какого чёрта?

523
00:32:40,897 --> 00:32:42,897
Идём.

524
00:32:49,798 --> 00:32:51,749
Вы ждите здесь.

525
00:32:51,751 --> 00:32:53,917
Я... его выманю.

526
00:33:01,694 --> 00:33:03,327
Ааа!

527
00:33:05,398 --> 00:33:06,764
Сержант?

528
00:33:10,002 --> 00:33:11,802
Вот чёрт!

529
00:33:17,813 --> 00:33:20,347
Нет, не хочу... Ну, ладно.

530
00:33:40,132 --> 00:33:42,513
Ух!

531
00:33:42,539 --> 00:33:44,582
Класс.

532
00:33:46,575 --> 00:33:48,608
Да. Конечно.

533
00:33:48,642 --> 00:33:50,375
Поехали в Додж-Сити.

534
00:33:50,449 --> 00:33:52,816
Посмеёмся.

535
00:34:06,792 --> 00:34:09,660
Джек, ты, э-э...

536
00:34:09,662 --> 00:34:11,462
ты как там?

537
00:34:12,798 --> 00:34:17,334
Джек, я убивал людей, которые
этого не заслуживали...

538
00:34:20,072 --> 00:34:25,142
...моих друзей...
Я убивал людей, которых любил.

539
00:34:25,144 --> 00:34:30,547
Мне бы хотелось сказать, что
дальше будет легче,

540
00:34:30,549 --> 00:34:33,537
что время лечит боль,
но не хочу лгать,

541
00:34:33,563 --> 00:34:35,752
потому что легче не станет.

542
00:34:35,754 --> 00:34:38,255
И эти моменты всегда
будут вызывать боль.

543
00:34:38,257 --> 00:34:41,258
Но это не значит, что
нужно прекратить борьбу.

544
00:34:41,260 --> 00:34:45,496
Это не значит,
что только из-за ошибки...

545
00:34:45,498 --> 00:34:48,298
А это так и есть, Джек.
Это ошибка.

546
00:34:48,300 --> 00:34:51,034
Это не значит, что
ты не можешь...

547
00:34:51,036 --> 00:34:54,037
не можешь быть лучше,
сделать лучше.

548
00:34:55,441 --> 00:34:58,041
Я в это верю. Иначе нельзя.

549
00:35:01,146 --> 00:35:04,033
Мы верим в тебя, Джек.
Мы...

550
00:35:04,059 --> 00:35:05,692
Стоп. Просто...

551
00:35:06,196 --> 00:35:09,464
<i>Пожалуйста, </i> перестаньте.

552
00:35:22,201 --> 00:35:23,700
Ааа!

553
00:35:29,875 --> 00:35:32,175
Эй. Эй.

554
00:35:32,177 --> 00:35:33,835
Эй.

555
00:35:33,861 --> 00:35:34,764
Вы не ранены?

556
00:35:34,790 --> 00:35:36,987
Нет.
Что, чёрт возьми, происходит?

557
00:35:37,076 --> 00:35:40,777
Ну, в общем, ваш парень,
не совсем человек.

558
00:35:40,803 --> 00:35:44,205
Что?

559
00:35:44,231 --> 00:35:46,831
Эй. Эй, сержант.

560
00:35:46,992 --> 00:35:50,227
Как вы?

561
00:35:50,229 --> 00:35:51,828
Пока в строю.

562
00:35:51,830 --> 00:35:53,797
Хорошо.

563
00:35:53,799 --> 00:35:55,198
Но с трудом.

564
00:35:55,200 --> 00:35:57,067
Этот псих притащил меня сюда

565
00:35:57,069 --> 00:35:59,970
и бросил, как будто я
какая-то тряпичная кукла.

566
00:35:59,972 --> 00:36:01,905
Вы представляете, где он?

567
00:36:03,809 --> 00:36:05,342
Примерно.

568
00:36:10,101 --> 00:36:11,848
Руки вверх.

569
00:36:17,056 --> 00:36:19,890
Ты меня слышал.

570
00:36:19,892 --> 00:36:22,135
Поднимайся!

571
00:36:22,161 --> 00:36:23,827
Выше!

572
00:36:27,766 --> 00:36:30,184
Маладца.

573
00:36:30,469 --> 00:36:32,402
Дэйв? Не надо.

574
00:36:32,571 --> 00:36:35,574
Не бойся.
Я делаю это для нас, детка.

575
00:36:35,600 --> 00:36:37,166
Нет никаких «нас».

576
00:36:37,409 --> 00:36:40,149
У-у. Упс.

577
00:36:40,175 --> 00:36:42,242
Она тебя бросила.

578
00:36:42,268 --> 00:36:44,468
- Заткнись.
- Или что?

579
00:36:44,650 --> 00:36:48,652
Или влеплю тебе пулю
прямо промеж глаз.

580
00:36:48,654 --> 00:36:51,021
Что, по-твоему, будет дальше?

581
00:36:51,023 --> 00:36:54,188
У тебя нет пистолета.

582
00:36:54,214 --> 00:36:58,216
Да это и неважно.

583
00:36:58,530 --> 00:37:01,198
Ты не такой быстрый.

584
00:37:01,200 --> 00:37:04,668
Я - нет, а он - да.

585
00:37:15,885 --> 00:37:17,514
Счастливого пути, ковбой.

586
00:37:27,553 --> 00:37:29,886
Итак, может, расскажете,

587
00:37:29,888 --> 00:37:32,012
что там было?

588
00:37:32,038 --> 00:37:33,771
Конечно.

589
00:37:34,075 --> 00:37:36,609
Парень по имени Дэйв убил
заместителя шерифа.

590
00:37:36,635 --> 00:37:39,195
Он пытался убить вас,
и вы его застрелили.

591
00:37:39,221 --> 00:37:41,588
А меня здесь не было.

592
00:37:41,614 --> 00:37:43,013
Всё так.

593
00:37:43,039 --> 00:37:45,907
И, охранника в банке

594
00:37:45,933 --> 00:37:49,067
тоже убил Дэйв.

595
00:37:53,946 --> 00:37:56,176
Привет.

596
00:37:56,513 --> 00:37:57,946
Привет.

597
00:37:57,972 --> 00:38:01,240
Как прошло?

598
00:38:01,266 --> 00:38:02,532
Как обычно.

599
00:38:02,772 --> 00:38:04,671
Убил злодея,
спас девушку.

600
00:38:06,742 --> 00:38:08,575
А как насчёт...

601
00:38:08,601 --> 00:38:10,522
- Договорился.
- Хорошо.

602
00:38:10,548 --> 00:38:13,316
Хорошо?

603
00:38:13,966 --> 00:38:16,195
Что хорошего?

604
00:38:16,221 --> 00:38:18,187
Я убил человека.

605
00:38:18,495 --> 00:38:20,662
Как звали того охранника?

606
00:38:20,719 --> 00:38:21,717
У него была семья?

607
00:38:21,743 --> 00:38:23,609
- Джек, не думай об этом.
- Нет, не было?

608
00:38:26,321 --> 00:38:28,321
Была.

609
00:38:38,001 --> 00:38:43,538
Джек, послушай, наша жизнь,
то, что мы делаем, это...

610
00:38:43,564 --> 00:38:45,864
это не просто.

611
00:38:46,024 --> 00:38:48,258
Мы все делали то,
о чём жалеем.

612
00:38:48,284 --> 00:38:49,683
Не надо.

613
00:38:55,304 --> 00:38:57,139
Ты меня боишься.

614
00:38:57,165 --> 00:38:58,964
Джек, нет.

615
00:39:02,406 --> 00:39:04,272
Нет, наверное, ты прав.

616
00:39:08,387 --> 00:39:12,622
Наверное, я тоже монстр.

617
00:39:18,881 --> 00:39:21,248
Нет, ты не монстр.

618
00:39:23,599 --> 00:39:25,832
Я так думал.

619
00:39:25,858 --> 00:39:27,853
Раньше.

620
00:39:28,226 --> 00:39:31,193
Но...

621
00:39:31,663 --> 00:39:33,330
Как сказал Сэм,

622
00:39:33,521 --> 00:39:34,649
мы все поступали плохо.

623
00:39:34,675 --> 00:39:37,175
У всех нас кровь на руках.

624
00:39:37,492 --> 00:39:40,321
Значит, если ты монстр,
мы все монстры.

625
00:39:40,347 --> 00:39:42,914
Нет, вы не...

626
00:39:43,124 --> 00:39:45,291
Каждый раз, когда я пытаюсь
сделать что-то хорошее,

627
00:39:45,317 --> 00:39:48,756
кто-то страдает.

628
00:39:49,345 --> 00:39:51,545
Я думал, что становлюсь лучше.

629
00:39:51,571 --> 00:39:54,005
Но нет...

630
00:39:54,031 --> 00:39:57,759
Я не знаю, кто я,

631
00:39:58,796 --> 00:40:03,162
но я знаю, что так мне
не сделать мир лучше.

632
00:40:04,765 --> 00:40:08,800
Я не могу сделать
даже одно доброе дело.

633
00:40:09,024 --> 00:40:11,558
И я знаю, что если останусь,

634
00:40:11,584 --> 00:40:15,052
я причиню вам боль.

635
00:40:15,537 --> 00:40:18,154
Всем вам.

636
00:40:18,156 --> 00:40:21,491
И... я не могу.

637
00:40:22,587 --> 00:40:24,690
Вы - всё, что у меня есть.

638
00:40:24,728 --> 00:40:27,195
- Джек, послушай...
- Мне нужно уйти.

639
00:40:27,221 --> 00:40:28,720
Нет, Джек.

640
00:40:28,746 --> 00:40:30,713
Я прошу прощения.

641
00:40:35,932 --> 00:40:37,950
Мне очень жаль.

642
00:40:38,377 --> 00:40:40,210
Джек.

643
00:40:48,119 --> 00:40:49,485
Джек!

644
00:40:52,513 --> 00:40:54,546
Он ушёл.

