1
00:00:10,381 --> 00:00:11,694
ТОГДА

2
00:00:12,255 --> 00:00:17,852
В нашей жизни с охотой и
монстрами нет места радости.

3
00:00:19,436 --> 00:00:24,372
Есть только боль, ужас и смерть.

4
00:00:25,317 --> 00:00:28,322
Вы с братом постоянно возвращаетесь.

5
00:00:28,322 --> 00:00:31,994
Вы насмехаетесь над
равновесием Вселенной

6
00:00:31,994 --> 00:00:34,229
и являетесь причиной её
глобального разлада.

7
00:00:37,205 --> 00:00:39,508
В следующий раз, когда
вы с братом загнётесь,

8
00:00:39,508 --> 00:00:45,016
мы забросим вас прямо в Пустоту,
откуда ничто не возвращается.

9
00:00:51,972 --> 00:00:54,871
Старик, прости, что
я был таким козлом.

10
00:00:54,871 --> 00:00:59,798
Сейчас я вообще ни во что не верю. Ты
должен продолжать верить за нас обоих.

11
00:01:00,665 --> 00:01:02,273
СЕЙЧАС

12
00:01:04,180 --> 00:01:06,214
ГРАНД-ДЖАНКШЕН, КОЛОРАДО

13
00:01:22,431 --> 00:01:24,098
Батареи зарядил?

14
00:01:26,902 --> 00:01:28,669
Ага.

15
00:01:28,671 --> 00:01:30,070
Готов?

16
00:01:30,072 --> 00:01:31,505
Да.

17
00:01:43,486 --> 00:01:45,419
У нас просмотры зашкалят.

18
00:01:50,259 --> 00:01:52,551
Не верю, что я в это ввязался.

19
00:01:52,551 --> 00:01:53,830
ЦЕНТР ПСИХИАТРИЧЕСКОЙ ПОМОЩИ
ДОКТОРА МЭДОУСА

20
00:01:53,830 --> 00:01:55,883
- Чего?
- Ты точно уверен?

21
00:01:55,890 --> 00:01:57,564
Да ладно, братан, будет круто.

22
00:02:14,869 --> 00:02:16,283
Говорил же, тут не заперто.

23
00:01:56,362 --> 00:01:57,463
НЕ ВХОДИТЬ

24
00:02:17,839 --> 00:02:19,509
Почему они не заперли дверь?

25
00:02:19,510 --> 00:02:21,789
Кто - «они»? Этот дом и даром
никому не нужен, особенно...

26
00:02:21,791 --> 00:02:23,957
Хватит. Не начинай.

27
00:02:23,959 --> 00:02:28,128
Что, не хочешь слышать о мужике,
который вскрывал людям черепа?

28
00:02:28,130 --> 00:02:30,297
Конечно, так он и делал, Эван.

29
00:02:30,299 --> 00:02:32,166
Не, серьёзно. Его арестовали.

30
00:02:32,168 --> 00:02:37,888
Если он тебе череп вскроет, может,
тогда, наконец, заткнёшься?

31
00:02:45,930 --> 00:02:47,881
Нам точно надо наверх?

32
00:02:47,883 --> 00:02:50,784
О-о, кто-то испугался.

33
00:02:50,786 --> 00:02:55,089
Я не испугался. Просто...
Майк слинял, а я вообще-то пришёл.

34
00:02:55,091 --> 00:02:59,331
Супер. Раз ты такой
смелый, идём, осмотримся.

35
00:03:16,603 --> 00:03:18,403
Здесь он держал пациентов.

36
00:03:31,594 --> 00:03:33,861
Эван, мне это не нравится.

37
00:03:33,863 --> 00:03:35,896
Хватит ныть.

38
00:03:49,078 --> 00:03:51,812
Нет, я туда не пойду.

39
00:03:51,814 --> 00:03:54,817
Ну и ладно. Маменькин сынок.

40
00:04:00,785 --> 00:04:02,371
Иди сюда.

41
00:04:12,652 --> 00:04:15,569
Говорил же. Чувак был шизиком.

42
00:04:15,571 --> 00:04:19,606
Эван. Смотри, что здесь.

43
00:04:24,480 --> 00:04:26,577
Срань господня.

44
00:04:30,441 --> 00:04:31,652
Положи в рюкзак.

45
00:04:31,654 --> 00:04:33,120
Что? Нет.

46
00:04:33,122 --> 00:04:34,588
Чувак, соберись.

47
00:04:34,590 --> 00:04:37,825
Ладно, только быстрей.

48
00:04:42,932 --> 00:04:45,232
- Что это было?
- Ничего.

49
00:04:45,234 --> 00:04:48,368
Просто старый дом скрипит.
Или ветер.

50
00:04:58,948 --> 00:05:01,582
- Всё, я на выход.
- Шон, да не будь ты...

51
00:05:08,390 --> 00:05:12,559
Давай! Не тормози!

52
00:05:12,561 --> 00:05:14,127
Бежим, бежим!

53
00:05:19,235 --> 00:05:21,091
Где доктор Мэдоус?

54
00:05:21,303 --> 00:05:22,703
Нет! Нет!

55
00:05:48,160 --> 00:05:50,664
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

56
00:05:53,473 --> 00:05:55,960
"ТАНАТОЛОГИЯ ДЛЯ ПРОДВИНУТЫХ"

57
00:05:57,006 --> 00:05:59,206
- Салют.
- Салют.

58
00:05:59,208 --> 00:06:01,875
Арахисовое масло на завтрак? Неслабо.

59
00:06:01,877 --> 00:06:03,810
Ага.

60
00:06:03,812 --> 00:06:06,079
Пивком запьёшь?

61
00:06:06,081 --> 00:06:08,849
Не стоит.

62
00:06:08,851 --> 00:06:13,120
Да ладно, расслабься. Держи.

63
00:06:13,122 --> 00:06:14,621
Что это с тобой?

64
00:06:16,001 --> 00:06:17,519
Ты о чём?

65
00:06:18,789 --> 00:06:20,894
Кстати, взгляни. Кажется,
я кое-что нашёл.

66
00:06:22,408 --> 00:06:26,079
Три дня назад парня по имени
Шон Рейдер нашли на дороге

67
00:06:26,079 --> 00:06:28,683
возле Гранд-Джанкшен,
Колорадо, с раной на голове.

68
00:06:28,682 --> 00:06:33,740
Его лучший друг пропал. И зацени -
всё, что он сказал - «Монстр».

69
00:06:34,830 --> 00:06:36,076
Да, вроде, по нашей части.

70
00:06:36,078 --> 00:06:38,545
Да. Может, съездим,
проверим, я и ты?

71
00:06:40,247 --> 00:06:41,486
А как же Джек?

72
00:06:41,486 --> 00:06:44,393
Он штудирует мои
старые фэнтези DVD.

73
00:06:44,393 --> 00:06:46,452
«Рыжая Соня», «Повелитель
зверей», «Повелитель зверей-2» -

74
00:06:46,476 --> 00:06:48,559
это в котором хорьки
во времени путешествуют.

75
00:06:48,559 --> 00:06:51,719
Да. Как тебе вообще девушки дают?

76
00:06:51,719 --> 00:06:57,164
Да, и не говори. В общем, думаю,
можно оставить Джека здесь.

77
00:06:58,801 --> 00:07:00,601
Серьёзно?

78
00:07:00,603 --> 00:07:03,368
Да. Поставим дополнительную
защиту, и порядок.

79
00:07:03,393 --> 00:07:06,840
Когда мы в последний раз работали
над делом только вдвоём?

80
00:07:06,842 --> 00:07:09,443
Давненько.

81
00:07:09,445 --> 00:07:12,312
Вот именно. Ну, что?

82
00:07:26,395 --> 00:07:28,729
Держи.

83
00:07:30,566 --> 00:07:32,833
Агент Пейдж? Это всегда
был твой любимый.

84
00:07:32,835 --> 00:07:36,003
Да, ну, решил поменяться.

85
00:07:40,275 --> 00:07:41,675
Чем могу помочь?

86
00:07:41,677 --> 00:07:44,811
Простите за беспокойство, мэм.
Агенты Пейдж и Плант, ФБР.

87
00:07:44,813 --> 00:07:48,582
Мы здесь по поводу
происшествия с вашим сыном.

88
00:07:48,584 --> 00:07:52,594
Но к нам уже приходила полиция.
Вы с ними не говорили?

89
00:07:52,788 --> 00:07:56,323
Да, но мы хотим побеседовать
ещё и с вами и с Шоном.

90
00:07:58,861 --> 00:08:00,460
Что-то не так?

91
00:08:00,462 --> 00:08:06,767
Шон не разговаривает. Не может.

92
00:08:06,769 --> 00:08:08,568
В каком смысле?

93
00:08:08,570 --> 00:08:15,797
Врачи говорят, физически он здоров, 
но получил психологическую травму,

94
00:08:15,797 --> 00:08:21,313
увидев что-то очень страшное.

95
00:08:21,316 --> 00:08:23,417
Я даже не знаю, как он
там оказался так поздно.

96
00:08:26,889 --> 00:08:31,439
Шон? Привет, я - Дин.

97
00:08:34,090 --> 00:08:39,190
Слышал, тебе нелегко пришлось.
Не хочешь поделиться?

98
00:08:48,844 --> 00:08:52,892
А Эвана до сих пор не нашли.

99
00:08:52,917 --> 00:08:59,686
Они с Шоном и Майком
Рамосом были неразлучны.

100
00:08:59,688 --> 00:09:01,621
А с Майком кто-нибудь говорил?

101
00:09:01,623 --> 00:09:06,927
Да все. Он якобы не знает,
что случилось, но...

102
00:09:06,929 --> 00:09:08,495
Вы ему не верите.

103
00:09:09,732 --> 00:09:16,436
Они всегда всё делали вместе.
Я просто не понимаю.

104
00:09:16,438 --> 00:09:21,360
Что это? Монстр? Тот,
о котором ты говорил копам?

105
00:09:27,483 --> 00:09:34,847
Знаешь, я в курсе, что
значит увидеть монстра.

106
00:09:34,847 --> 00:09:39,993
И знаю, что они никогда
не исчезают навечно.

107
00:09:39,995 --> 00:09:44,264
Ты закрываешь глаза и видишь их.
Они приходят к тебе во сне.

108
00:09:44,266 --> 00:09:53,206
Но знаешь, что? Мы с братом -
те, кто может их остановить.

109
00:09:53,206 --> 00:09:58,469
Мы - те, кого они боятся. Но
ты должен всё мне рассказать.

110
00:10:11,660 --> 00:10:14,594
- Значит, он ничего не сказал?
- Ни слова.

111
00:10:14,596 --> 00:10:17,063
Что бы он там ни увидел,
он в шоке.

112
00:10:17,065 --> 00:10:20,475
Значит, с утра первым делом надо
поговорить с их другом, Майком.

113
00:10:20,475 --> 00:10:21,479
Хороший план.

114
00:10:21,479 --> 00:10:24,838
- Ну что, в стрип-клуб?
- Погодь. Прости, чего?

115
00:10:24,840 --> 00:10:33,046
Ну, стрип... клуб. Есть тут один
рядом за городом... «Лизунчик».

116
00:10:34,521 --> 00:10:36,234
Ты хочешь пойти в «Лизунчик»?

117
00:10:36,234 --> 00:10:39,232
Да. У него хорошие отзывы.

118
00:10:39,232 --> 00:10:42,854
Ты читал отзывы про «Лизунчик»?

119
00:10:42,854 --> 00:10:44,627
У него четыре с половиной...

120
00:10:44,627 --> 00:10:45,525
Чувак, что с тобой творится?

121
00:10:45,527 --> 00:10:47,494
- Ты о чём?
- Весь день.

122
00:10:47,496 --> 00:10:49,980
Предложил мне пиво на завтрак,

123
00:10:50,005 --> 00:10:53,347
отдал агента Пейджа, 
которым всегда был сам.

124
00:10:53,347 --> 00:10:55,842
Не ныл, хотя я всю дорогу
крутил свою музыку,

125
00:10:55,868 --> 00:10:58,338
а когда заехали перекусить,
заказал мне чили фри.

126
00:10:59,925 --> 00:11:00,981
Ты же любишь чили фри.

127
00:11:00,982 --> 00:11:03,074
Все любят чили фри.
Но суть не в этом.

128
00:11:03,074 --> 00:11:06,839
А теперь ты намылился в стрип-клуб?
Ты же их ненавидишь.

129
00:11:07,362 --> 00:11:08,606
Неправда.

130
00:11:08,606 --> 00:11:10,517
Последний танец на коленях
у тебя был на Рождество.

131
00:11:10,542 --> 00:11:13,054
Это был подарок, и я
за него заплатил.

132
00:11:13,054 --> 00:11:14,978
А ты всё время, пока играла песня,

133
00:11:14,978 --> 00:11:17,178
уговаривал ту девицу пойти
учиться на медсестру.

134
00:11:17,826 --> 00:11:20,001
Так что случилось?
У меня день рожденья?

135
00:11:20,026 --> 00:11:22,495
Я выиграл какое-то пари
и сам не в курсе? Что?

136
00:11:22,497 --> 00:11:26,032
Да ничего. Просто хочу
сделать тебе приятное.

137
00:11:26,034 --> 00:11:33,740
- Зачем?
- Потому что... Сам знаешь.

138
00:11:35,777 --> 00:11:37,277
Я в норме.

139
00:11:37,279 --> 00:11:43,995
Неправда, Дин. Ты сказал, что больше ни во 
что не веришь, а это не так. Ты не такой.

140
00:11:43,995 --> 00:11:46,422
В тебе есть вера. Ты веришь в людей.

141
00:11:46,422 --> 00:11:50,694
Потому что это ты, и ты всегда так делал.
Я знаю, что тебе нелегко, и хочу помочь.

142
00:11:50,694 --> 00:11:55,766
Так. Слушай, я всё это уже проходил
и всегда разбирался с проблемой.

143
00:11:55,766 --> 00:11:57,322
Разберусь и на этот раз.

144
00:11:57,322 --> 00:11:58,865
Как?

145
00:11:58,867 --> 00:12:06,606
Как всегда - сиськи, бекон
и выпивка. Много выпивки.

146
00:12:09,678 --> 00:12:11,536
Шон!

147
00:12:14,133 --> 00:12:17,109
Всё хорошо, всё хорошо, милый.

148
00:12:17,134 --> 00:12:18,627
Просто дурной сон.

149
00:12:24,253 --> 00:12:26,240
Попробуй заснуть, ладно?

150
00:12:27,729 --> 00:12:29,362
Ладно.

151
00:12:31,533 --> 00:12:36,303
Вот и хорошо. Хорошо.

152
00:13:56,219 --> 00:13:57,819
Шикарно.

153
00:14:28,385 --> 00:14:32,287
Значит, ты не в курсе,
где был Шон той ночью?

154
00:14:32,289 --> 00:14:35,223
Нет. Я уже сказал копам.

155
00:14:35,225 --> 00:14:39,427
Верно. Но в таких случаях мы
перепроверяем всё по три раза.

156
00:14:39,429 --> 00:14:42,464
Да меня с ними вообще не было.

157
00:14:42,466 --> 00:14:45,218
«С ними». Тебя не было с ними.

158
00:14:45,243 --> 00:14:49,804
Значит, Шон был с кем-то.
С вашим другом Эваном?

159
00:14:49,806 --> 00:14:52,507
Не знаю.

160
00:14:52,509 --> 00:14:56,928
Я бы хотел тебе верить, Майк.
Но вот какое дело.

161
00:14:56,928 --> 00:15:01,616
Ты не видел в сериалах про полицейских,
как люди отводят глаза, когда врут?

162
00:15:01,618 --> 00:15:04,953
- Это правда?
- О, да.

163
00:15:04,955 --> 00:15:10,670
Так что, если ты забыл рассказать о
чём-то копам, можешь сказать мне.

164
00:15:13,513 --> 00:15:17,504
Майк, Эвану может
грозить опасность.

165
00:15:18,001 --> 00:15:21,731
Вряд ли. Он просто где-то прячется.

166
00:15:21,756 --> 00:15:26,521
Эван мастер на такие шутки.
Это просто розыгрыш.

167
00:15:26,810 --> 00:15:30,078
А то, что случилось
с Шоном, тоже розыгрыш?

168
00:15:33,150 --> 00:15:38,353
Они собирались в старый дом
Мэдоуса, на Найт Хок Драйв.

169
00:15:38,355 --> 00:15:39,854
Так, и зачем?

170
00:15:39,856 --> 00:15:50,213
Эван нас подбил, но это глупо и
ненормально, и я... Я испугался.

171
00:15:50,238 --> 00:15:56,929
Но с Эваном и Шоном
всё будет хорошо, да?

172
00:16:08,985 --> 00:16:14,439
Боремся с похмельем
плотным завтра... ком? Что?

173
00:16:14,441 --> 00:16:19,540
Во-первых, это всё бесплатно. А во-вторых,
кто-то вроде хотел делать мне приятное.

174
00:16:23,830 --> 00:16:25,753
Прощаю.

175
00:16:26,253 --> 00:16:32,424
В общем, я поговорил с их другом,
Майком. И думаю, кое-что нашёл.

176
00:16:32,459 --> 00:16:37,025
Вот, смотри. Доктор Эйвери Мэдоус.
Работал здесь в начале 60-х.

177
00:16:37,050 --> 00:16:40,132
Люди приходили к нему с
психическими проблемами.

178
00:16:40,134 --> 00:16:43,480
Но все болезни, что у них были -
депрессии, расстройства, всё -

179
00:16:43,478 --> 00:16:47,739
он лечил одним способом.
Лоботомией.

180
00:16:47,741 --> 00:16:49,608
М-м. Весело.

181
00:16:49,610 --> 00:16:54,090
Да. Выживших он держал у
себя как «пациентов».

182
00:16:54,115 --> 00:16:59,182
А эксперименты ставил в том самом доме,
куда в ту ночь направились Эван и Шон.

183
00:17:01,622 --> 00:17:04,723
Значит, там перепугался
Шон и пропал Эван?

184
00:17:04,725 --> 00:17:09,243
Стоит проверить. Когда выяснилось, чем
занимался Мэдоус, его судили и казнили.

185
00:17:09,268 --> 00:17:11,530
Но кто знает? Вдруг
он заключил сделку?

186
00:17:11,532 --> 00:17:14,233
А может, он вообще
был не человеком.

187
00:17:17,177 --> 00:17:20,005
Эту штуку Шон рисовал
снова и снова.

188
00:17:20,007 --> 00:17:22,140
- Правда?
- Да.

189
00:17:22,142 --> 00:17:24,476
Что это за жуткая маска?

190
00:17:24,478 --> 00:17:29,181
Такие маски носили чумные доктора.
Считалось, что она не даёт им заразиться.

191
00:17:29,183 --> 00:17:33,205
Кстати, когда доктора Мэдоуса
арестовали, на нём была такая маска.

192
00:17:33,230 --> 00:17:34,610
Её с него еле содрали.

193
00:17:39,493 --> 00:17:41,693
О, боже.

194
00:17:41,695 --> 00:17:45,831
Слушаю. Пенни, что случилось?

195
00:17:45,833 --> 00:17:52,427
Я не знаю. Шону приснился кошмар.

196
00:17:53,976 --> 00:17:59,444
Я заглянула к нему. Казалось,
что ему стало лучше.

197
00:17:59,446 --> 00:18:08,327
Я вернулась к себе, а потом потянуло холодом,
и я подумала, может, Шон открыл окно.

198
00:18:08,352 --> 00:18:15,117
Но когда я пришла, чтобы его
закрыть, в комнате никого не было.

199
00:18:21,286 --> 00:18:22,726
Это я виноват.

200
00:18:22,726 --> 00:18:24,736
Я видел, как Шону плохо,
нужно было надавить сильнее.

201
00:18:24,738 --> 00:18:26,426
Не спеши, возможно, он ещё жив.

202
00:18:26,451 --> 00:18:29,474
Пенни сказала про холод, так
что это мог быть призрак.

203
00:18:29,476 --> 00:18:31,959
Да, но как призрак мог
оказаться у них дома?

204
00:18:31,984 --> 00:18:33,779
Шон же не притащил с собой труп.

205
00:18:33,781 --> 00:18:36,173
Согласно отчётам,
Мэдоуса кремировали.

206
00:18:36,198 --> 00:18:39,117
Возможно, его дух привязан
к какому-то предмету.

207
00:18:39,119 --> 00:18:40,953
Значит, Шон забрал
что-то из дома?

208
00:18:40,955 --> 00:18:42,955
Вероятно.

209
00:18:42,957 --> 00:18:44,690
Ну и где он может быть?

210
00:18:44,692 --> 00:18:48,495
Ну, Мэдоус «лечил»
жертв у себя дома.

211
00:18:48,520 --> 00:18:51,058
Если это он, может,
туда он забрал и Шона.

212
00:19:20,361 --> 00:19:22,292
Шон?

213
00:19:27,808 --> 00:19:29,868
Шон, ты здесь?

214
00:19:29,870 --> 00:19:35,474
Ничего себе. Посмотри.
Это точно призрак.

215
00:19:35,476 --> 00:19:37,255
Сэм.

216
00:19:39,568 --> 00:19:41,170
Как жизнь, док?

217
00:20:06,329 --> 00:20:07,337
Спасибо.

218
00:20:07,337 --> 00:20:08,227
Ага.

219
00:20:24,629 --> 00:20:26,115
Шон?

220
00:20:48,247 --> 00:20:51,515
Маска. Говоришь, с него
такую же еле содрали?

221
00:20:51,517 --> 00:20:52,916
Да.

222
00:20:52,918 --> 00:20:54,775
Значит, если он к чему-то привязан...

223
00:20:59,684 --> 00:21:01,425
Я так понимаю, это «да».

224
00:21:01,427 --> 00:21:04,695
Дверь. Соль. Сожги их!

225
00:21:04,697 --> 00:21:06,296
- Все?
- Да!

226
00:21:29,455 --> 00:21:37,327
Нет. Времени нет. Быстрее!

227
00:21:51,310 --> 00:21:52,576
Порядок?

228
00:21:52,578 --> 00:21:56,446
Да, порядок. Надо найти Шона.

229
00:21:56,448 --> 00:21:58,081
Да.

230
00:22:07,659 --> 00:22:12,462
Дин, стой. Я всё ещё
вижу твоё дыхание.

231
00:22:12,464 --> 00:22:14,097
Какого чёрта?

232
00:22:14,099 --> 00:22:16,700
Возможно, ещё один призрак.

233
00:22:16,702 --> 00:22:18,904
Явно не один.

234
00:22:21,688 --> 00:22:23,563
Валим, валим!

235
00:22:25,043 --> 00:22:26,910
Нам нужен доктор! Нам нужен доктор!
Где же доктор?

236
00:22:26,912 --> 00:22:29,079
Они требуют доктора.

237
00:22:29,081 --> 00:22:30,647
Видимо, это те, кого он убил.

238
00:22:30,649 --> 00:22:32,716
Если они призраки,
почему их не видно?

239
00:22:32,718 --> 00:22:35,051
Может, им не хватает сил
пройти через завесу.

240
00:22:38,524 --> 00:22:40,271
Зато хватает, чтобы прибить нас!

241
00:22:40,296 --> 00:22:43,327
Знаешь, что? Их тела наверняка
спрятаны где-то в доме.

242
00:22:43,328 --> 00:22:44,861
Обыщем его сверху донизу.

243
00:22:44,863 --> 00:22:46,496
- Некогда.
- Ты что делаешь?

244
00:22:46,498 --> 00:22:48,765
Я найду, где похоронены тела.

245
00:22:48,767 --> 00:22:51,001
- Как?
- Спрошу их самих.

246
00:22:51,003 --> 00:22:52,602
Что? Как?

247
00:22:52,604 --> 00:22:58,208
Легко. Один укол остановит
сердце, второй - снова запустит.

248
00:22:58,210 --> 00:22:58,893
Нет-нет-нет.

249
00:22:59,150 --> 00:23:02,216
Раз нельзя поговорить с ними на
этом свете, придётся сходить на тот

250
00:23:02,241 --> 00:23:05,382
и расспросить этих Касперов,
куда урод распихал трупы.

251
00:23:05,384 --> 00:23:06,883
Дин, ты собираешься себя убить.

252
00:23:06,885 --> 00:23:09,186
И что? Раньше работало.

253
00:23:09,188 --> 00:23:10,520
Это же безумный риск.

254
00:23:10,522 --> 00:23:13,390
Слушай, мне нужно
три минуты, ладно?

255
00:23:13,392 --> 00:23:15,215
Даже не... Дин!

256
00:23:17,578 --> 00:23:22,203
Дин? Эй! Чёрт.

257
00:23:22,684 --> 00:23:24,421
Эй, эй, эй...

258
00:23:28,951 --> 00:23:31,126
Дин. Дин!

259
00:23:36,048 --> 00:23:42,919
Эй, привиденчик! Эй, эй, эй.
Постой, приятель.

260
00:23:42,921 --> 00:23:47,390
Привет, я Джессика, я провожу
тебя в следующую жизнь.

261
00:23:47,392 --> 00:23:50,527
Привет. Дин. Я тут слегка занят. Эй!

262
00:23:53,298 --> 00:23:54,784
О, Боже.

263
00:24:09,411 --> 00:24:12,306
Дин Винчестер за Завесой!

264
00:24:32,186 --> 00:24:34,137
Ну, давай, Дин. Давай.

265
00:24:36,808 --> 00:24:44,840
Эй. Эй, подожди. Эй.
Слушай, ты...

266
00:24:45,640 --> 00:24:48,551
Вот чёрт.

267
00:24:48,553 --> 00:24:50,520
Я вас знаю.

268
00:24:51,857 --> 00:24:53,857
Шон.

269
00:24:53,859 --> 00:24:59,229
Вы из ФБР, были у нас дома.
Вы тоже умерли?

270
00:24:59,231 --> 00:25:06,703
Я... да. Что с тобой случилось?

271
00:25:09,174 --> 00:25:16,179
Человек с дрелью
был в моей комнате.

272
00:25:56,855 --> 00:26:01,057
Док. Он вселился в тебя и убил.

273
00:26:01,059 --> 00:26:05,856
Я не смог ему помешать. 
Он сказал, что мне станет лучше.

274
00:26:07,655 --> 00:26:10,190
Я так скучаю по маме.

275
00:26:14,906 --> 00:26:16,697
Шон, я должен был...

276
00:26:17,963 --> 00:26:19,909
Прости меня.

277
00:26:19,911 --> 00:26:25,033
Эван тоже здесь. 
Нам никуда не уйти.

278
00:26:26,464 --> 00:26:29,129
Мы... Почему нам не уйти?

279
00:26:32,557 --> 00:26:34,657
Идиот.

280
00:26:38,730 --> 00:26:45,477
Я знаю, тебе страшно. Но я тебе 
помогу. Помогу выбраться отсюда.

281
00:26:46,505 --> 00:26:48,371
Я вернусь домой?

282
00:26:50,008 --> 00:26:58,966
В другое, лучшее место. Но ты должен
рассказать, куда док спрятал твоё тело.

283
00:27:01,327 --> 00:27:05,084
Сэм! Сэм, я узнал!
Давай, за дело.

284
00:27:10,028 --> 00:27:13,229
Так.

285
00:27:18,870 --> 00:27:21,337
Давай, давай, давай.

286
00:27:21,339 --> 00:27:25,208
Дин. Дин!

287
00:27:26,387 --> 00:27:28,311
Ну же, Дин!

288
00:27:28,313 --> 00:27:30,914
- Почему не получается?
- Нет, нет. Нет, нет, нет, нет.

289
00:27:30,916 --> 00:27:34,267
Дин! Эй, ты меня слышишь?

290
00:27:35,884 --> 00:27:41,791
Дин. Дин! Дин, ну же, очнись.

291
00:27:41,793 --> 00:27:43,626
- Привет, Дин.
- Нет, нет, нет, нет, нет, нет.

292
00:27:43,628 --> 00:27:47,330
Эй, эй, Дин, очнись.

293
00:27:47,332 --> 00:27:48,998
Билли.

294
00:27:49,000 --> 00:27:51,434
Есть разговор.

295
00:27:56,365 --> 00:27:59,066
Эй! Эй, очнись, Дин.

296
00:27:59,068 --> 00:28:01,435
- И-и-и...
- Очнись!

297
00:28:01,437 --> 00:28:03,236
- Эй!
- Пока достаточно.

298
00:28:09,812 --> 00:28:11,745
Нет, я же видел, Кас тебя убил.

299
00:28:11,747 --> 00:28:14,876
И чем это для него обернулось?

300
00:28:17,251 --> 00:28:22,689
Забавно слышать о бесповоротности
смерти от одного из Винчестеров.

301
00:28:23,782 --> 00:28:29,563
У реальности есть свои законы,
Дин. Очень много законов.

302
00:28:29,565 --> 00:28:36,331
И один из них - убей одно
воплощение Смерти, как сделал ты, -

303
00:28:36,331 --> 00:28:40,307
и следующий погибший
Жнец займёт его место.

304
00:28:41,536 --> 00:28:53,242
Так что, когда Кастиэль ударил меня
в спину, я получила повышение.

305
00:28:53,722 --> 00:28:56,737
Новая должность,
новый инструмент.

306
00:28:57,292 --> 00:29:00,627
Ты умерла, чтобы стать Смертью?

307
00:29:00,629 --> 00:29:07,719
Наша Вселенная столь многогранна,
а иногда ещё и поэтична.

308
00:29:09,102 --> 00:29:11,228
Поэтому нам надо поговорить.

309
00:29:16,812 --> 00:29:19,312
Какого чёрта?

310
00:29:21,550 --> 00:29:25,709
Добро пожаловать ко
мне в читальный зал.

311
00:29:29,187 --> 00:29:32,650
Не стоит оставлять её
рядом с тобой, не так ли?

312
00:29:34,029 --> 00:29:36,062
Так я умер?

313
00:29:36,064 --> 00:29:38,231
Ты же убил себя.

314
00:29:38,233 --> 00:29:42,235
Нет. Ты оставишь меня в мёртвых?

315
00:29:42,237 --> 00:29:44,871
Это зависит от тебя.

316
00:29:46,175 --> 00:29:52,444
Ладно. Ну, поздравляю с повышением.

317
00:29:52,444 --> 00:29:58,263
Но меня ждёт дом, полный призраков, и
мой брат, так что, если решать мне...

318
00:29:58,263 --> 00:30:01,888
Я не сказала, что тебе решать.
Я сказала, это зависит от тебя.

319
00:30:01,890 --> 00:30:06,675
В пространстве ходят слухи, что ты
сумел проскользнуть между мирами.

320
00:30:06,675 --> 00:30:10,797
Я хочу знать, как ты это сделал.
Сейчас.

321
00:30:10,799 --> 00:30:13,233
Я думал, Смерть знает всё.

322
00:30:14,536 --> 00:30:19,739
Тогда ты понимаешь, как сильно
меня волнует этот маленький пробел.

323
00:30:21,376 --> 00:30:22,976
Что мне за это будет?

324
00:30:25,881 --> 00:30:27,581
Чего ты хочешь?

325
00:30:29,918 --> 00:30:32,853
- Освободи призраков.
- Прости?

326
00:30:32,855 --> 00:30:36,047
Освободи призраков в доме Мэдоуса.

327
00:30:36,072 --> 00:30:40,084
Отпусти их, и я расскажу
всё, что захочешь.

328
00:30:42,431 --> 00:30:43,730
По рукам.

329
00:30:48,470 --> 00:30:53,899
Идём со мной. Вам не
нужно здесь оставаться.

330
00:30:55,176 --> 00:30:57,099
Всё будет хорошо.

331
00:31:14,596 --> 00:31:16,129
Готово.

332
00:31:16,131 --> 00:31:18,899
Как я могу тебе доверять?

333
00:31:18,901 --> 00:31:25,272
Никак. Но я вроде не нарушаю
глобальные сделки направо и налево.

334
00:31:25,274 --> 00:31:28,308
Злопамятной тебя не назовёшь.

335
00:31:28,310 --> 00:31:34,047
Именно. Ну, выкладывай.

336
00:31:36,018 --> 00:31:41,888
Сын Люцифера, Джек, родившись,
создал небольшой разлом.

337
00:31:41,890 --> 00:31:49,829
«Небольшой разлом»? В другой мир?
И ты туда пролез?

338
00:31:51,767 --> 00:31:55,035
Да, только там оказался
не сказочный мир.

339
00:31:55,037 --> 00:31:56,436
Ещё бы.

340
00:31:56,438 --> 00:31:57,837
Какое тебе дело?

341
00:31:57,839 --> 00:31:59,165
Большое.

342
00:32:01,950 --> 00:32:08,031
Потому что мультивселенская квантовая
конструкция, в которой мы живём,

343
00:32:08,031 --> 00:32:09,783
напоминает карточный домик.

344
00:32:09,785 --> 00:32:17,390
И меньше всего мне нужно, чтобы большой 
тупой Винчестер обрушил его ко всем чертям.

345
00:32:20,562 --> 00:32:22,762
Похоже на нас.

346
00:32:25,734 --> 00:32:27,936
Ты изменился.

347
00:32:30,072 --> 00:32:34,541
Сейчас, когда мы договаривались, ты
мог попросить вернуться в мир живых.

348
00:32:34,543 --> 00:32:39,446
Теперь, когда ты у руля,
думаю, возврата мне нет.

349
00:32:39,448 --> 00:32:43,316
Не похоже на Дина Винчестера,
которого я знаю и люблю.

350
00:32:43,318 --> 00:32:48,088
Которого столько раз убивали,
да так и не смогли убить.

351
00:32:49,583 --> 00:32:53,494
Может, ты уже больше не тот,
кто спасает мир,

352
00:32:53,519 --> 00:32:58,622
не тот, кто всегда знает, что
победит, несмотря ни на что.

353
00:33:03,338 --> 00:33:09,042
Ты изменился. Но говоришь
всем, что это ерунда.

354
00:33:09,044 --> 00:33:15,233
Говоришь, что сам со всем
разберёшься, хоть и знаешь,

355
00:33:15,258 --> 00:33:21,745
что это тебе не под силу, и это пугает
тебя до чёртиков. Или я ошибаюсь?

356
00:33:24,426 --> 00:33:28,762
И что я должен сказать?
Это ничего не значит.

357
00:33:29,998 --> 00:33:33,133
- Я ничего не значу.
- Неужели?

358
00:33:35,404 --> 00:33:38,751
Я не смог спасти маму.
Не смог спасти Каса.

359
00:33:38,776 --> 00:33:41,641
Я не спас даже перепуганного ребёнка.

360
00:33:41,643 --> 00:33:46,597
Сэм пытается всё исправить,
а я для него лишь обуза.

361
00:33:48,490 --> 00:33:52,485
Так что умолять я не стану. Пришло
моё время - значит, пришло.

362
00:33:53,353 --> 00:33:55,565
Ты и правда в это веришь.

363
00:33:58,933 --> 00:34:00,885
Ты хочешь умереть.

364
00:34:02,301 --> 00:34:10,136
Дин, в каждой тетради на этой полке
записано, как ты можешь умереть.

365
00:34:10,519 --> 00:34:12,137
Именно ты.

366
00:34:13,203 --> 00:34:23,841
От инфаркта, от пламени рыжей ведьмы, 
от клинка гуля на кладбище, и так далее.

367
00:34:29,825 --> 00:34:31,751
Но где правда?

368
00:34:32,919 --> 00:34:37,554
Зависит от тебя, от выбора,
который ты делаешь.

369
00:34:40,235 --> 00:34:42,836
Похоже, я свой выбор сделал.

370
00:34:44,239 --> 00:34:50,577
Но, к сожалению, нигде не
сказано, что ты умрёшь сегодня.

371
00:34:52,481 --> 00:34:53,713
Повтори?

372
00:34:55,125 --> 00:35:04,088
С тех пор, как у меня новая работа, я
стала смотреть на вещи гораздо шире.

373
00:35:04,851 --> 00:35:15,023
И знаешь, что я вижу? Тебя
и твоего брата. Вы важны.

374
00:35:16,638 --> 00:35:18,071
Почему?

375
00:35:18,073 --> 00:35:26,913
У вас есть работа. Это всё,
что тебе надо знать.

376
00:35:26,915 --> 00:35:32,287
И поверь, осознание
необходимости любого человека,

377
00:35:32,312 --> 00:35:36,313
а особенно Винчестера,
меня не радует.

378
00:35:37,359 --> 00:35:45,565
Итак, ты хочешь умереть,
но я скажу - живи.

379
00:35:51,573 --> 00:35:54,140
Я должен знать. Мама...

380
00:35:58,680 --> 00:36:01,080
Дин. Эй, ты живой.

381
00:36:01,082 --> 00:36:02,615
- Да.
- Да.

382
00:36:04,986 --> 00:36:07,353
Ты живой.

383
00:36:30,217 --> 00:36:32,551
Как прошло?

384
00:36:32,553 --> 00:36:34,107
Примерно как ты и сказал.

385
00:36:35,892 --> 00:36:42,774
Слушай, а что там случилось? Укол не
сработал, но внезапно ты очнулся.

386
00:36:43,130 --> 00:36:45,562
Наверное, нужно время, чтобы
лекарство подействовало.

387
00:36:46,276 --> 00:36:47,664
Видимо, мне повезло.

388
00:36:47,665 --> 00:36:49,085
- Повезло?
- Да.

389
00:36:49,085 --> 00:36:51,618
Постой, стой, стой, Дин.
Постой секунду.

390
00:36:52,124 --> 00:36:57,590
А что с призраками? Я проверял ЭМП,
они все пропали. Им тоже повезло?

391
00:36:57,812 --> 00:36:59,311
Давай потом поговорим.

392
00:36:59,313 --> 00:37:01,613
Потом мы не поговорим,
ты сам знаешь.

393
00:37:09,356 --> 00:37:14,026
Я видел Смерть. Ту самую.

394
00:37:15,316 --> 00:37:16,922
Он же умер.

395
00:37:17,495 --> 00:37:19,354
Нет, не умерла.

396
00:37:20,317 --> 00:37:24,229
Это Билли. У неё
теперь новая работа.

397
00:37:24,954 --> 00:37:27,639
Она позаботилась о призраках.

398
00:37:27,641 --> 00:37:30,776
С чего ей нам помогать?

399
00:37:30,778 --> 00:37:32,270
Она кое-что хотела знать.

400
00:37:32,295 --> 00:37:35,314
Она сказала, что мы важны,
что у нас есть работа.

401
00:37:35,316 --> 00:37:36,849
Это ещё что значит?

402
00:37:36,851 --> 00:37:38,917
Понятия не имею.

403
00:37:48,462 --> 00:37:50,329
Всё хорошо?

404
00:37:49,938 --> 00:37:56,027
Нет. Сэм, не хорошо.
Совсем не хорошо.

405
00:37:57,110 --> 00:38:08,514
Знаешь, всю свою жизнь я всегда
верил, что мы делаем важное дело.

406
00:38:08,516 --> 00:38:11,952
Неважно, чего это стоило, неважно,
скольких близких мы потеряли,

407
00:38:11,952 --> 00:38:15,027
будь то отец или Бобби, или...

408
00:38:15,923 --> 00:38:17,345
Я был готов принять удар.

409
00:38:17,956 --> 00:38:25,127
Но я сражался лишь потому что верил,
что мы делаем этот мир лучше.

410
00:38:27,701 --> 00:38:30,990
А теперь мама и Кас...

411
00:38:30,990 --> 00:38:34,181
И я не знаю. Ничего не знаю.

412
00:38:36,043 --> 00:38:38,544
Ты больше не веришь.

413
00:38:39,680 --> 00:38:45,884
Мне нужна победа. Хоть
одна чёртова победа.

414
00:40:13,316 --> 00:40:15,064
Да.

415
00:40:21,081 --> 00:40:22,347
Что там?

416
00:40:23,784 --> 00:40:29,359
Перевод - © 2017 Ingunn (FarGate.RU) для LostFilm.TV

