1
00:00:00,125 --> 00:00:01,484
ТОГДА

2
00:00:02,094 --> 00:00:03,593
Эта жизнь -

3
00:00:03,595 --> 00:00:06,117
с охотой, монстрами -

4
00:00:06,143 --> 00:00:08,277
не особо радостна.

5
00:00:08,303 --> 00:00:10,640
В ней только боль...

6
00:00:10,666 --> 00:00:13,100
ужасы...

7
00:00:13,576 --> 00:00:14,687
и смерть.

8
00:00:14,713 --> 00:00:18,317
Вы с братом
всё время возвращаетесь.

9
00:00:18,343 --> 00:00:21,912
Вы бросаете вызов
равновесию Вселенной,

10
00:00:21,914 --> 00:00:24,981
и вызываете глобальные нарушения.

11
00:00:26,685 --> 00:00:29,156
И в следующий раз,
когда ты или твой брат отбросите коньки,

12
00:00:29,182 --> 00:00:32,250
мы выбросим вас в Пустоту.

13
00:00:32,424 --> 00:00:35,792
А оттуда <i> ничто</i>
не возвращается.

14
00:00:41,633 --> 00:00:42,834
Послушай...

15
00:00:42,860 --> 00:00:44,560
Прости, что вёл себя как свинья.

16
00:00:44,586 --> 00:00:46,886
Сейчас я вообще
ни во что не верю.

17
00:00:46,912 --> 00:00:49,592
Придётся тебе
верить за нас обоих.

18
00:00:49,905 --> 00:00:51,381
ТЕПЕРЬ

19
00:00:54,225 --> 00:00:56,865
ГРАНД-ДЖАНКШЕН, КОЛОРАДО

20
00:01:12,931 --> 00:01:14,598
Полная зарядка?

21
00:01:17,402 --> 00:01:19,169
Ага.

22
00:01:19,171 --> 00:01:20,570
Готов?

23
00:01:20,572 --> 00:01:22,005
Да.

24
00:01:33,782 --> 00:01:35,715
У нас будет куча просмотров.

25
00:01:40,562 --> 00:01:43,056
Не верится,
что я это делаю.

26
00:01:43,082 --> 00:01:45,082
Что?
Ты уверен?

27
00:01:45,430 --> 00:01:47,423
Давай, чувак.
Классно же.

28
00:01:47,588 --> 00:01:49,056
НЕ ПОДХОДИТЬ

29
00:02:04,716 --> 00:02:06,783
Говорил же, не заперто.

30
00:02:06,785 --> 00:02:08,884
Почему его не закрывают?

31
00:02:08,910 --> 00:02:12,265
Кто? На этот дом никто
даже не претендует,

32
00:02:12,291 --> 00:02:14,457
- особенно после...
- Пофиг. Не начинай.

33
00:02:14,459 --> 00:02:16,393
Что, не хочешь
слушать о мужике,

34
00:02:16,395 --> 00:02:18,374
который вскрывал
людям черепа?

35
00:02:18,400 --> 00:02:20,567
Ага. Конечно, вскрывал.

36
00:02:20,593 --> 00:02:22,460
Нет, серьезно.
Его арестовали.

37
00:02:22,668 --> 00:02:25,001
Если он вскроет тебе черепок,

38
00:02:25,003 --> 00:02:27,537
ты, наконец, заткнёшься?

39
00:02:35,636 --> 00:02:38,169
Зачем туда ходить?

40
00:02:38,383 --> 00:02:41,012
Ой-ой. Кто-то боится.

41
00:02:41,038 --> 00:02:43,038
Я не боюсь. Просто...

42
00:02:43,171 --> 00:02:45,472
Майк струсил.
Я, хотя бы, пришёл.

43
00:02:45,513 --> 00:02:49,047
Отлично. Раз ты такой смелый,
давай посмотрим, что здесь.

44
00:03:06,409 --> 00:03:08,676
Здесь он держал
своих пациентов.

45
00:03:22,094 --> 00:03:24,361
Эван, мне это не нравится.

46
00:03:24,363 --> 00:03:26,396
Кончай ныть.

47
00:03:39,578 --> 00:03:42,312
Туда? Не, туда я не пойду.

48
00:03:42,314 --> 00:03:45,015
Ладно. Ты - маленький мальчик.

49
00:03:50,422 --> 00:03:51,888
Идём, чувак.

50
00:04:01,910 --> 00:04:03,743
Говорил же.

51
00:04:03,769 --> 00:04:05,569
Жуткий тип.

52
00:04:05,852 --> 00:04:08,720
Эван.

53
00:04:08,746 --> 00:04:09,911
Посмотри-ка.

54
00:04:14,768 --> 00:04:16,735
Блииин.

55
00:04:20,439 --> 00:04:21,839
Положи в рюкзак.

56
00:04:21,865 --> 00:04:23,088
Что? Нет.

57
00:04:23,114 --> 00:04:24,580
Чувак, не ссы.

58
00:04:25,012 --> 00:04:28,247
Ладно, только, давай быстрее.

59
00:04:33,432 --> 00:04:35,732
- Что это?
- Ничего.

60
00:04:35,734 --> 00:04:38,868
Просто дом скрипит.
Или ветер.

61
00:04:49,385 --> 00:04:52,019
- Всё, я пошёл.
- Шон, кончай...

62
00:04:58,811 --> 00:05:02,980
Бежим! Бежим отсюда!

63
00:05:03,061 --> 00:05:04,627
Валим отсюда!

64
00:05:08,467 --> 00:05:11,490
<i>Где доктор Медоуз?</i>

65
00:05:11,516 --> 00:05:12,916
Нет! Нет!

66
00:05:35,660 --> 00:05:39,660
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

67
00:05:39,684 --> 00:05:43,341
Перевод субтитров выполнила <font color="#00FF00"> Злюка </font>

68
00:05:43,427 --> 00:05:47,091
«Углублённая танатология»

69
00:05:47,506 --> 00:05:49,706
- Привет.
- Привет.

70
00:05:49,708 --> 00:05:51,950
Бутерброды с повидлом на завтрак?
Сильно.

71
00:05:52,002 --> 00:05:53,935
Ага.

72
00:05:53,961 --> 00:05:56,228
Пивком запьёшь?

73
00:05:56,254 --> 00:05:59,022
Обойдусь?

74
00:05:59,048 --> 00:06:01,181
Давай. Смелее.

75
00:06:01,486 --> 00:06:03,620
Вот.

76
00:06:03,622 --> 00:06:05,121
Что с тобой?

77
00:06:05,123 --> 00:06:08,124
Ты о чём?

78
00:06:08,126 --> 00:06:11,394
Смотри, кажется, я что-то нашёл.

79
00:06:11,396 --> 00:06:14,397
Три дня назад мальчика
по имени Шон Райдер

80
00:06:14,399 --> 00:06:15,965
нашли на обочине дороги

81
00:06:15,967 --> 00:06:18,234
недалеко от Гранд-Джанкшен,
Колорадо, с раной на голове.

82
00:06:18,236 --> 00:06:19,669
Его друг пропал.

83
00:06:19,671 --> 00:06:22,806
И главное -
единственное, что сказал:

84
00:06:22,808 --> 00:06:24,240
«Монстр».

85
00:06:24,242 --> 00:06:26,178
Хорошо. Похоже, там что-то есть.

86
00:06:26,204 --> 00:06:28,671
Да. Поэтому я подумал, что
мы с тобой это проверим.

87
00:06:29,047 --> 00:06:31,281
А Джек?

88
00:06:31,283 --> 00:06:33,850
Он смотрит фэнтези
на моих старых DVD:

89
00:06:33,852 --> 00:06:37,153
«Красная Соня», «Повелитель зверей»,
«Повелитель зверей II».

90
00:06:37,155 --> 00:06:38,721
Про путешествующих
во времени хорьков.

91
00:06:38,723 --> 00:06:41,691
Да. Даже не представляю,
как тебе девушки давали.

92
00:06:41,693 --> 00:06:43,921
Да, и не говори.

93
00:06:43,947 --> 00:06:47,415
Поэтому я подумал, что мы
оставим Джека здесь.

94
00:06:49,191 --> 00:06:50,796
В самом деле?

95
00:06:50,822 --> 00:06:53,923
Да. Установим дополнительную защиту.
Он никуда не денется.

96
00:06:53,949 --> 00:06:55,682
Когда мы в последний раз
вели расследование вдвоём,

97
00:06:55,708 --> 00:06:57,107
только ты и я?

98
00:06:57,342 --> 00:06:59,327
Давненько.

99
00:06:59,353 --> 00:07:02,220
В точку. Итак?

100
00:07:17,551 --> 00:07:19,885
Держи.

101
00:07:20,909 --> 00:07:23,176
Агент Пейдж? Ты всегда хотел быть
Агентом Пейджем.

102
00:07:23,202 --> 00:07:26,370
Да, а теперь не хочу.

103
00:07:30,634 --> 00:07:31,509
Вы что-то хотели?

104
00:07:31,535 --> 00:07:33,235
Извините за беспокойство, мэм.

105
00:07:33,261 --> 00:07:34,860
Агенты Пейдж и Плант.
ФБР.

106
00:07:35,313 --> 00:07:39,082
Мы расследуем инцидент
с вашим сыном.

107
00:07:39,084 --> 00:07:41,551
Полиция уже приходила.

108
00:07:41,553 --> 00:07:43,286
Может, поговорите с ними?

109
00:07:43,288 --> 00:07:46,823
Мы говорили, но хотелось бы
поговорить и с вами. И Шоном.

110
00:07:49,361 --> 00:07:50,960
Что-то не так?

111
00:07:50,962 --> 00:07:53,663
Шон...

112
00:07:53,665 --> 00:07:55,181
он не будет говорить.

113
00:07:55,207 --> 00:07:56,974
Он не может.

114
00:07:57,269 --> 00:07:59,068
Что вы имеете в виду?

115
00:07:59,070 --> 00:08:01,337
Врачи говорят...

116
00:08:01,339 --> 00:08:04,474
физически он здоров,
проблема психологическая.

117
00:08:04,476 --> 00:08:07,610
Понимаете, такая травма...
Он...

118
00:08:07,612 --> 00:08:11,814
увидел что-то... увидел что-то настолько...
ужасное.

119
00:08:11,816 --> 00:08:13,917
Я даже не знаю,
почему он гулял так поздно.

120
00:08:17,389 --> 00:08:19,856
Шон?

121
00:08:19,858 --> 00:08:21,925
Привет, я Дин.

122
00:08:23,895 --> 00:08:27,430
Я слышал, тебе пришлось нелегко.

123
00:08:27,432 --> 00:08:29,666
Не хочешь мне об этом рассказать?

124
00:08:39,344 --> 00:08:42,712
А Эвана так и не нашли.

125
00:08:42,714 --> 00:08:44,981
Эх...

126
00:08:44,983 --> 00:08:47,750
Он, Шон, и их друг Майк Рамос

127
00:08:47,752 --> 00:08:50,186
были неразлучны.

128
00:08:50,188 --> 00:08:52,121
Кто-нибудь уже говорил с Майком?

129
00:08:52,123 --> 00:08:53,656
Все говорили.

130
00:08:53,658 --> 00:08:57,427
Он говорит, что не знает,
что случилось, но...

131
00:08:57,429 --> 00:08:58,995
Но вы ему не верите.

132
00:08:59,966 --> 00:09:03,767
Эти мальчики всегда вместе.
Я просто...

133
00:09:04,035 --> 00:09:06,936
Я просто...
Я просто не знаю.

134
00:09:06,938 --> 00:09:09,105
Что это? Монстр?

135
00:09:09,107 --> 00:09:11,274
Это тот, о котором ты
сказал полицейским?

136
00:09:17,826 --> 00:09:19,492
Знаешь...

137
00:09:22,220 --> 00:09:24,687
Я знаю, что такое
видеть монстров.

138
00:09:24,689 --> 00:09:27,279
И знаю, что даже
когда их уже нет,

139
00:09:27,305 --> 00:09:30,206
они никогда не исчезают.

140
00:09:30,495 --> 00:09:32,462
Ты видишь их, когда
закрываешь глаза.

141
00:09:32,464 --> 00:09:34,764
Ты видишь их во сне...

142
00:09:34,766 --> 00:09:38,401
Но знаешь, что?

143
00:09:38,403 --> 00:09:40,937
Мы с братом...

144
00:09:40,939 --> 00:09:43,306
те, кто останавливает монстров.

145
00:09:43,308 --> 00:09:46,809
Мы те, кого <i>они </i> боятся.

146
00:09:46,811 --> 00:09:48,945
Но ты должен поговорить со мной.

147
00:10:02,160 --> 00:10:05,094
- Так ничего и не сказал?
- Ни слова.

148
00:10:05,096 --> 00:10:07,128
Этот ребёнок видел что-то,
что его потрясло.

149
00:10:07,154 --> 00:10:09,399
Предлагаю поговорить
с третьим другом - Майком -

150
00:10:09,401 --> 00:10:11,234
- с самого утра.
- Неплохой план.

151
00:10:11,236 --> 00:10:13,636
- Итак, стриптиз-клуб?
- Стоп.

152
00:10:13,638 --> 00:10:15,338
Что, прости?

153
00:10:15,340 --> 00:10:17,507
Стриптиз-клуб.

154
00:10:17,509 --> 00:10:20,076
Тут есть один, сразу за городом,

155
00:10:22,180 --> 00:10:23,546
«Лизунчик».

156
00:10:23,548 --> 00:10:26,090
<i>Ты </i> хочешь пойти в <i>«Лизунчик» </i>?

157
00:10:26,116 --> 00:10:28,850
Да.
О нём хорошо отзываются.

158
00:10:29,120 --> 00:10:32,455
Ты читал отзывы по «Лизунчику»?

159
00:10:32,457 --> 00:10:34,424
Ему ставят
четыре с половиной...

160
00:10:34,426 --> 00:10:36,025
Чувак, что с тобой происходит?

161
00:10:36,027 --> 00:10:37,994
- О чём ты говоришь?
- Весь день.

162
00:10:37,996 --> 00:10:40,129
Ты даёшь мне пиво на завтрак.

163
00:10:40,131 --> 00:10:43,099
Отдал мне агента Пейджа,
хотя сам всегда хотел им быть.

164
00:10:43,101 --> 00:10:46,803
По дороге ни разу не ныл
насчёт моей музыки.

165
00:10:46,805 --> 00:10:48,838
А когда мы остановились на обед, ты
заказал мне картошку фри с чили.

166
00:10:48,840 --> 00:10:50,344
Ты любишь картошку с чили.

167
00:10:50,370 --> 00:10:52,504
Все её любят.
Дело не в этом.

168
00:10:53,011 --> 00:10:55,178
А теперь ты хочешь
пойти в стрип-клуб?

169
00:10:55,180 --> 00:10:56,612
Ты ненавидишь стрип-клубы.

170
00:10:56,614 --> 00:10:58,448
Неправда.

171
00:10:58,450 --> 00:11:00,483
Последний приватный танец
у тебя был на Рождество.

172
00:11:00,485 --> 00:11:02,652
И то подарок от меня.

173
00:11:02,654 --> 00:11:04,487
Ты всю песню пытался
убедить девушку,

174
00:11:04,489 --> 00:11:08,065
что она должна пойти
учиться на медсестру.

175
00:11:08,091 --> 00:11:10,093
Так, в чём дело?
У меня день рождения?

176
00:11:10,095 --> 00:11:12,995
Или я выиграл пари,
о котором забыл? Что?

177
00:11:12,997 --> 00:11:16,078
Нет, ничего. Ничего. Я просто
хочу сделать тебе приятное.

178
00:11:16,141 --> 00:11:18,508
- Почему?
- Потому что...

179
00:11:22,147 --> 00:11:23,847
Ты знаешь почему.

180
00:11:25,884 --> 00:11:27,384
Я в порядке.

181
00:11:27,386 --> 00:11:29,319
Нет, это неправда, Дин.

182
00:11:29,321 --> 00:11:30,821
Ты сказал, что
ни во что не веришь,

183
00:11:30,823 --> 00:11:32,990
и - и это...
это неправда. Ты не такой.

184
00:11:32,992 --> 00:11:34,658
Ты - ты... ты веришь.

185
00:11:34,660 --> 00:11:36,159
Ты веришь в людей.
В этом ты весь.

186
00:11:36,161 --> 00:11:37,728
В этом твоя суть.

187
00:11:37,730 --> 00:11:39,997
Сейчас тебе тяжело,
и я хочу помочь.

188
00:11:39,999 --> 00:11:41,298
Хорошо.

189
00:11:41,300 --> 00:11:43,867
Послушай, я это уже проходил,

190
00:11:43,869 --> 00:11:45,135
и всегда выкарабкивался.

191
00:11:45,137 --> 00:11:47,004
Я снова выберусь.

192
00:11:47,006 --> 00:11:48,972
Как?

193
00:11:48,974 --> 00:11:51,241
Так же как всегда:

194
00:11:51,243 --> 00:11:53,243
пули, бекон и бухло.

195
00:11:55,047 --> 00:11:56,713
Много бухла.

196
00:11:59,785 --> 00:12:03,353
Шон!

197
00:12:03,355 --> 00:12:06,223
Не бойся. Всё хорошо, малыш.

198
00:12:06,225 --> 00:12:08,792
Просто плохой сон.

199
00:12:13,332 --> 00:12:16,299
Попытайся заснуть, хорошо?

200
00:12:17,836 --> 00:12:19,469
Хорошо.

201
00:12:21,640 --> 00:12:23,874
Хорошо.

202
00:12:23,876 --> 00:12:26,410
Очень хорошо.

203
00:13:41,162 --> 00:13:42,762
Класс.

204
00:14:13,178 --> 00:14:17,080
Значит... ты не знаешь,
куда той ночью ходил Шон?

205
00:14:17,396 --> 00:14:20,091
Нет. Я уже сказал полицейским.

206
00:14:20,117 --> 00:14:21,965
Верно.
Но проблема в том,

207
00:14:21,967 --> 00:14:24,534
когда происходит что-то плохое,
мы должны три раза проверить.

208
00:14:24,536 --> 00:14:26,848
Во всяком случае,
я не ходил с ними.

209
00:14:26,874 --> 00:14:29,951
С «ними».
Ты не ходил с ними.

210
00:14:30,676 --> 00:14:34,911
То есть, Шон был не один.
Может быть, с твоим другом Эваном?

211
00:14:34,913 --> 00:14:36,501
Не знаю.

212
00:14:36,756 --> 00:14:38,522
Знаешь, я хотел бы
поверить тебе, Майк,

213
00:14:38,548 --> 00:14:41,616
но, видишь ли в чём дело.

214
00:14:42,001 --> 00:14:44,087
Ты смотрел сериалы
про полицию,

215
00:14:44,089 --> 00:14:46,723
где, когда кто-то лжёт, он
отводит глаза в сторону?

216
00:14:46,725 --> 00:14:50,060
- Это правда?
- О, да.

217
00:14:50,062 --> 00:14:54,064
Так что, если ты забыл
сообщить что-то полиции,

218
00:14:54,066 --> 00:14:55,932
ты должен сказать мне.

219
00:14:58,047 --> 00:15:00,281
Майк.

220
00:15:00,564 --> 00:15:02,597
Эвану может угрожать
серьёзная опасность.

221
00:15:02,599 --> 00:15:05,166
Да нет.

222
00:15:05,168 --> 00:15:07,135
Он просто где-то прячется.

223
00:15:07,137 --> 00:15:09,738
Эван всегда откалывает
такие фокусы.

224
00:15:09,740 --> 00:15:11,406
Это просто розыгрыш.

225
00:15:11,408 --> 00:15:14,676
А то, что случилось с Шоном,
тоже розыгрыш?

226
00:15:17,748 --> 00:15:21,516
Они, ходили
в старый дом Медоуза,

227
00:15:21,518 --> 00:15:22,951
на проезде Ночного Ястреба.

228
00:15:22,953 --> 00:15:24,240
Как это вышло?

229
00:15:24,266 --> 00:15:26,567
Эван подначивал нас
пойти туда,

230
00:15:26,757 --> 00:15:30,091
это было глупо и
жутко, и я не...

231
00:15:32,162 --> 00:15:35,232
Я... я испугался.

232
00:15:35,370 --> 00:15:38,672
Но Эван, Шон...

233
00:15:38,698 --> 00:15:41,432
ведь с ними всё будет хорошо?

234
00:15:53,583 --> 00:15:55,283
Решил зажевать похмелье
плотным завтраком?

235
00:15:55,309 --> 00:15:56,102
Тсс.

236
00:15:56,621 --> 00:15:59,037
Что?

237
00:15:59,553 --> 00:16:01,854
Во-первых, это входит в пакет услуг.

238
00:16:01,880 --> 00:16:04,380
Во-вторых, ты уже
перестал меня жалеть?

239
00:16:08,282 --> 00:16:10,849
Я тебя прощаю.

240
00:16:10,851 --> 00:16:15,421
В общем, я поговорил
с третьим другом - Майком.

241
00:16:15,423 --> 00:16:17,055
Похоже, я что-то нашёл.

242
00:16:17,057 --> 00:16:20,659
Посмотри сюда.
Доктор Эйвери Мидоуз.

243
00:16:20,661 --> 00:16:22,428
Он работал здесь
в начале 60-х.

244
00:16:22,430 --> 00:16:24,730
К нему приходили с психическими
заболеваниями.

245
00:16:24,732 --> 00:16:27,933
Но все болезни:
депрессию, беспокойство, что угодно -

246
00:16:27,935 --> 00:16:29,401
он лечил одинаково.

247
00:16:29,403 --> 00:16:32,337
Лоботомией.

248
00:16:32,339 --> 00:16:34,206
Мм. Весело.

249
00:16:34,208 --> 00:16:38,010
Да. Тех, кто выживал, он
держал как «пациентов».

250
00:16:38,012 --> 00:16:40,946
Ставил над ними
эксперименты в своём доме,

251
00:16:40,948 --> 00:16:42,347
куда именно

252
00:16:42,349 --> 00:16:46,218
в ту ночь ходили Эван и Шон.

253
00:16:46,220 --> 00:16:49,321
И там Шон напугался,
а Эван пропал?

254
00:16:49,323 --> 00:16:51,457
Стоит проверить.
Когда стало известно,

255
00:16:51,459 --> 00:16:53,931
чем занимался Медоуз,
его судили и казнили.

256
00:16:53,957 --> 00:16:56,658
Но кто знает? Может быть,
он заключил сделку с демоном.

257
00:16:56,684 --> 00:16:59,018
Или, может быть,
он вообще был не человек.

258
00:17:02,066 --> 00:17:05,234
Эта штука? Шон рисовал её
снова и снова.

259
00:17:05,260 --> 00:17:06,738
- В самом деле?
- Да.

260
00:17:06,740 --> 00:17:09,074
Что это за жуткая маска?

261
00:17:09,076 --> 00:17:11,844
Это маска от чумы.
Её носили врачи.

262
00:17:11,985 --> 00:17:13,918
Они думали, что она
не пропускает болезнь.

263
00:17:14,051 --> 00:17:16,318
На самом деле, когда
арестовали Медоуза,

264
00:17:16,344 --> 00:17:17,516
он был в такой.

265
00:17:17,518 --> 00:17:19,184
Его пришлось буквально
отдирать от неё.

266
00:17:24,091 --> 00:17:26,291
Господи.

267
00:17:26,293 --> 00:17:27,993
Алло?

268
00:17:27,995 --> 00:17:30,429
Пенни. Что случилось?

269
00:17:30,431 --> 00:17:33,065
Я не знаю.

270
00:17:34,702 --> 00:17:38,270
Шону приснился кошмар.

271
00:17:38,272 --> 00:17:41,273
Я проверила его. Я...

272
00:17:41,275 --> 00:17:44,042
Мне казалось,
ему стало лучше.

273
00:17:44,044 --> 00:17:45,777
Я вернулась в свою комнату,

274
00:17:45,779 --> 00:17:48,780
но стало немного холодно,
поэтому я подумала,

275
00:17:48,976 --> 00:17:51,877
что Шон открыл окно.

276
00:17:52,449 --> 00:17:56,118
Но когда я вернулась,
чтобы закрыть его,

277
00:17:56,144 --> 00:18:00,479
Шон уже... пропал.

278
00:18:06,197 --> 00:18:08,352
Это я виноват.
Я видел, как Шон напуган.

279
00:18:08,378 --> 00:18:09,877
Надо было надавить сильнее.

280
00:18:09,903 --> 00:18:11,803
Возможно, он ещё жив.

281
00:18:11,829 --> 00:18:14,663
Пенни сказала про холод,
так что это может быть призрак.

282
00:18:14,738 --> 00:18:16,371
Да, но как призрак оказался
в доме парнишки?

283
00:18:16,373 --> 00:18:18,759
Не мог ведь Шон
таскать с собой труп.

284
00:18:18,785 --> 00:18:20,451
Согласно отчётам,
Медоуза кремировали.

285
00:18:20,711 --> 00:18:24,379
Так что, может быть, его дух
привязан к какой-то вещи...

286
00:18:24,381 --> 00:18:26,215
То есть, Шон взял
что-то из того дома?

287
00:18:26,217 --> 00:18:27,934
Возможно.

288
00:18:27,960 --> 00:18:29,693
Ну и где он сейчас?

289
00:18:29,954 --> 00:18:32,788
Ну, Медоуз «лечил»
жертв у себя дома.

290
00:18:32,790 --> 00:18:34,690
И, если это он,

291
00:18:34,692 --> 00:18:38,060
наверное, туда
он и забрал Шона.

292
00:19:05,623 --> 00:19:07,322
Шон?

293
00:19:12,730 --> 00:19:15,130
Шон, ты здесь?

294
00:19:15,132 --> 00:19:18,033
Ничего себе.

295
00:19:18,035 --> 00:19:20,736
Смотри сюда.
Определённо, призрак.

296
00:19:20,738 --> 00:19:22,204
Сэм.

297
00:19:24,432 --> 00:19:26,165
Как дела, Док?

298
00:19:47,066 --> 00:19:48,378
Спасибо.

299
00:19:48,404 --> 00:19:50,604
Да.

300
00:20:05,885 --> 00:20:07,551
Шон?

301
00:20:29,336 --> 00:20:30,235
Маска.

302
00:20:30,261 --> 00:20:32,617
Ты сказал, её с него
едва содрали, да?

303
00:20:32,779 --> 00:20:33,578
Да.

304
00:20:33,604 --> 00:20:36,138
Значит, если он
привязан к чему-то...

305
00:20:40,642 --> 00:20:42,209
Я так понимаю,
это значит «да».

306
00:20:42,235 --> 00:20:45,503
Дверь. Соль. Сожги их!

307
00:20:45,529 --> 00:20:47,128
- Все?
- Да!

308
00:21:10,505 --> 00:21:12,204
- Нет.
- Времени мало.

309
00:21:15,504 --> 00:21:17,971
Скорее!

310
00:21:32,361 --> 00:21:33,627
Порядок?

311
00:21:33,653 --> 00:21:35,419
Да, порядок.

312
00:21:35,445 --> 00:21:37,077
Пойдем, найдем Шона.

313
00:21:37,103 --> 00:21:38,736
Да.

314
00:21:48,577 --> 00:21:50,644
Дин? Постой.

315
00:21:51,781 --> 00:21:53,380
Я всё ещё вижу твоё дыхание.

316
00:21:53,382 --> 00:21:55,015
Какого чёрта?

317
00:21:55,017 --> 00:21:57,618
Наверное, ещё один призрак.

318
00:21:57,620 --> 00:21:59,820
Похоже, не один.

319
00:22:02,658 --> 00:22:04,458
Уходим! Уходим!

320
00:22:05,961 --> 00:22:07,828
<i>Нам нужен врач!</i>
<i>Нам нужен врач!</i>

321
00:22:07,830 --> 00:22:09,997
- <i>Где наш врач?</i>
- Они требуют врача.

322
00:22:09,999 --> 00:22:11,565
Наверное, это те,
кого он убил.

323
00:22:11,567 --> 00:22:13,634
Если они призраки, почему
мы их не видим?

324
00:22:13,636 --> 00:22:15,969
Может, у них недостаёт сил
пройти в этот мир.

325
00:22:19,442 --> 00:22:20,868
А у них хватит сил убить нас?!

326
00:22:20,894 --> 00:22:21,985
Так. Знаешь что?

327
00:22:22,011 --> 00:22:24,245
Наверняка, их тела
где-то в доме.

328
00:22:24,246 --> 00:22:25,779
Проверим дом снизу доверху.

329
00:22:25,781 --> 00:22:27,414
- Некогда.
- Что ты делаешь?

330
00:22:27,416 --> 00:22:29,683
Я узнаю, где
спрятаны их тела.

331
00:22:29,685 --> 00:22:31,919
- Как?
- Я их самих спрошу.

332
00:22:31,921 --> 00:22:33,520
Что? Как?

333
00:22:33,522 --> 00:22:35,456
Легко.

334
00:22:35,458 --> 00:22:36,890
Один укол останавливает сердце,

335
00:22:36,892 --> 00:22:39,126
другой запускает его снова.

336
00:22:39,128 --> 00:22:39,611
Нет, нет, нет.

337
00:22:39,635 --> 00:22:41,429
Мы не сможем поговорить
с ними на этом свете,

338
00:22:41,430 --> 00:22:43,030
поэтому я пойду
к ним на тот.

339
00:22:43,032 --> 00:22:44,631
Поспрашиваю этих Касперов,

340
00:22:44,633 --> 00:22:46,300
пока не узнаю, где
этот урод спрятал тела.

341
00:22:46,302 --> 00:22:47,801
Дин, это самоубийство.

342
00:22:47,803 --> 00:22:50,104
Да? Раньше работало.

343
00:22:50,106 --> 00:22:51,438
Это безумный риск.

344
00:22:51,440 --> 00:22:54,308
Мне нужно всего три минуты.
Хорошо?

345
00:22:54,310 --> 00:22:56,577
Даже не взду... Дин!

346
00:22:58,180 --> 00:22:59,680
Дин?

347
00:22:59,682 --> 00:23:02,149
- Ааа!
- Эй.

348
00:23:02,151 --> 00:23:03,517
Чёрт возьми.

349
00:23:03,519 --> 00:23:05,119
Эй. Эй. Эй.

350
00:23:10,025 --> 00:23:12,626
Дин? Дин!

351
00:23:16,966 --> 00:23:20,868
Эй! Эй ты, призрак!

352
00:23:20,870 --> 00:23:22,236
Эй. Эй. Эй.

353
00:23:22,238 --> 00:23:23,837
Эй, подожди, приятель.

354
00:23:23,839 --> 00:23:26,807
Привет, меня зовут Джессика,

355
00:23:26,809 --> 00:23:28,308
я отведу тебя
к следующей жизни.

356
00:23:28,310 --> 00:23:31,445
Да, привет. Дин.
Я немного занят. Йо!

357
00:23:34,216 --> 00:23:35,616
О, Боже.

358
00:23:50,052 --> 00:23:53,200
Дин Винчестер в нашем мире!

359
00:24:11,887 --> 00:24:15,055
Давай, Дин.
Давай.

360
00:24:17,726 --> 00:24:19,960
Эй.

361
00:24:19,962 --> 00:24:23,063
Эй. Подожди.

362
00:24:23,065 --> 00:24:25,165
Эй. Эй, ты, э-э...

363
00:24:27,436 --> 00:24:29,469
Чтоб тебя.

364
00:24:29,471 --> 00:24:31,438
Я вас знаю.

365
00:24:32,775 --> 00:24:34,775
Шон.

366
00:24:34,777 --> 00:24:37,444
Вы из ФБР, вы были у меня дома.

367
00:24:37,446 --> 00:24:40,147
Вы тоже умерли?

368
00:24:40,149 --> 00:24:43,317
Я, э-э...

369
00:24:43,319 --> 00:24:45,919
Да.

370
00:24:45,921 --> 00:24:47,621
Что с тобой случилось?

371
00:24:50,092 --> 00:24:51,959
Человек с дрелью.

372
00:24:54,723 --> 00:24:57,097
Он был в моей комнате.

373
00:25:37,773 --> 00:25:41,975
Док вселился в тебя и убил.

374
00:25:41,977 --> 00:25:44,177
Я-я... я не мог остановить его.

375
00:25:44,179 --> 00:25:46,980
Он сказал, что мне
будет лучше, но...

376
00:25:46,982 --> 00:25:48,482
Я просто...

377
00:25:48,484 --> 00:25:51,084
Я скучаю по маме.

378
00:25:55,824 --> 00:25:57,591
Шон, я должен был...

379
00:25:59,094 --> 00:26:00,827
Мне так жаль.

380
00:26:00,829 --> 00:26:04,498
Эван тоже здесь.

381
00:26:04,500 --> 00:26:06,033
Мы не можем уйти.

382
00:26:06,035 --> 00:26:07,968
Мы...

383
00:26:07,970 --> 00:26:10,203
Почему мы не можем уйти?

384
00:26:13,475 --> 00:26:15,575
Дурак.

385
00:26:19,648 --> 00:26:22,916
Я знаю, ты боишься.

386
00:26:22,918 --> 00:26:24,985
Но я помогу тебе.

387
00:26:24,987 --> 00:26:27,421
Я помогу тебе уйти отсюда.

388
00:26:27,423 --> 00:26:29,289
Поможете вернуться домой?

389
00:26:30,926 --> 00:26:34,227
Помогу тебе отправиться
в лучшее место.

390
00:26:34,229 --> 00:26:36,330
Но ты должен мне сказать...

391
00:26:36,332 --> 00:26:40,033
Где док спрятал твоё тело?

392
00:26:42,037 --> 00:26:44,871
Сэм? Сэм, я узнал!

393
00:26:44,873 --> 00:26:48,041
Давай сделаем это.

394
00:26:50,946 --> 00:26:54,147
Ладно.

395
00:26:59,788 --> 00:27:02,255
Давай, давай, давай.

396
00:27:02,257 --> 00:27:03,690
Дин.

397
00:27:05,361 --> 00:27:07,160
Дин?

398
00:27:07,162 --> 00:27:09,229
Эй! Дин!

399
00:27:09,231 --> 00:27:11,832
- Почему не получается?
- Нет, нет. Нет, нет. Нет. Нет.

400
00:27:11,834 --> 00:27:13,300
Дин!

401
00:27:13,302 --> 00:27:16,169
Эй. Ты меня слышишь?

402
00:27:16,171 --> 00:27:17,637
Дин.

403
00:27:18,735 --> 00:27:19,767
Дин!

404
00:27:19,793 --> 00:27:22,126
Дин! Очнись.

405
00:27:22,711 --> 00:27:24,544
- Здравствуй, Дин.
- Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет.

406
00:27:24,546 --> 00:27:28,248
Эй! Эй, Дин. Очнись.

407
00:27:28,250 --> 00:27:29,916
Билли.

408
00:27:29,918 --> 00:27:32,352
Нам нужно поговорить.

409
00:27:33,283 --> 00:27:35,984
Эй. Эй! Очнись, Дин.

410
00:27:35,986 --> 00:27:38,353
- А также...
- Очнись.

411
00:27:38,355 --> 00:27:40,154
- Пока достаточно.
- Эй!

412
00:27:46,730 --> 00:27:48,663
Нет, я видел, как Кас убил тебя.

413
00:27:48,665 --> 00:27:52,333
И чем это для него кончилось?

414
00:27:53,770 --> 00:27:56,371
Забавно слышать, как Винчестер

415
00:27:56,373 --> 00:27:59,607
говорит о безвозвратности смерти.

416
00:27:59,609 --> 00:28:03,845
В этой реальности
есть правила, Дин.

417
00:28:03,847 --> 00:28:06,481
Очень много правил.

418
00:28:06,483 --> 00:28:08,516
И одно из них?

419
00:28:08,518 --> 00:28:12,520
Убей одно воплощение
Смерти, как сделал ты,

420
00:28:12,522 --> 00:28:17,225
следующий умерший Жнец
занимает его место.

421
00:28:17,227 --> 00:28:20,328
Так...

422
00:28:20,330 --> 00:28:25,400
когда Кастиэль
ударил меня в спину,

423
00:28:25,402 --> 00:28:27,769
оказывается...

424
00:28:27,771 --> 00:28:30,405
Я получила повышение.

425
00:28:30,407 --> 00:28:34,208
Новая работа. Новое снаряжение.

426
00:28:34,210 --> 00:28:37,545
Значит, ты умерла, чтобы
стать Смертью?

427
00:28:37,547 --> 00:28:40,648
В этой вселенной столько всего,

428
00:28:40,650 --> 00:28:45,453
и иногда это просто песня.

429
00:28:45,455 --> 00:28:48,122
Вот почему нам нужно поговорить.

430
00:28:54,870 --> 00:28:57,370
Какого чёрта?

431
00:28:59,139 --> 00:29:03,241
Добро пожаловать в мой читальный зал.

432
00:29:05,275 --> 00:29:09,544
Опасно оставлять её
рядом с тобой, не так ли?

433
00:29:10,947 --> 00:29:12,980
Значит... я мёртв?

434
00:29:12,982 --> 00:29:15,149
Ты убил себя.

435
00:29:15,151 --> 00:29:17,452
Нет.

436
00:29:18,016 --> 00:29:19,715
Ты оставишь меня в мёртвых?

437
00:29:20,092 --> 00:29:22,726
Это зависит от тебя.

438
00:29:23,093 --> 00:29:26,761
Хорошо. Э-э...

439
00:29:26,763 --> 00:29:29,363
Поздравляю с повышением.

440
00:29:29,365 --> 00:29:31,666
Но меня ждёт дом,
полный призраков,

441
00:29:31,668 --> 00:29:34,601
и мой брат, так что,
если это мне решать...

442
00:29:34,627 --> 00:29:36,571
Я не сказала,
что тебе решать.

443
00:29:36,573 --> 00:29:38,806
Я сказала, что <i> зависит </i> от тебя.

444
00:29:39,293 --> 00:29:41,227
В разных мирах ходят слухи,

445
00:29:41,253 --> 00:29:43,144
что ты проскользнул
между мирами, Дин.

446
00:29:43,146 --> 00:29:47,715
Я хочу знать, как ты это сделал.
<i> Сейчас.</i>

447
00:29:47,717 --> 00:29:50,151
А я думал, что
Смерть все знает.

448
00:29:52,234 --> 00:29:54,334
Тогда ты можешь представить,
как этот упущение

449
00:29:54,360 --> 00:29:57,461
<i>действительно </i> беспокоит меня.

450
00:29:58,294 --> 00:29:59,894
А мне что с того?

451
00:30:03,533 --> 00:30:05,233
Что ты хочешь?

452
00:30:07,500 --> 00:30:10,435
- Освободи призраков.
- Извини?

453
00:30:10,437 --> 00:30:13,604
Освободи призраков
в доме Медоуза.

454
00:30:13,606 --> 00:30:17,642
Разреши им уйти в иной мир, и я
расскажу всё, что ты хочешь знать.

455
00:30:20,013 --> 00:30:21,312
Договорились.

456
00:30:26,052 --> 00:30:28,886
Пойдемте со мной.

457
00:30:28,888 --> 00:30:31,823
Вам не обязательно оставаться здесь.

458
00:30:31,825 --> 00:30:35,660
Всё будет хорошо.

459
00:30:52,178 --> 00:30:53,711
Готово.

460
00:30:53,713 --> 00:30:56,341
Откуда мне знать,
что тебе можно доверять?

461
00:30:56,367 --> 00:30:58,300
Ни откуда.

462
00:30:58,418 --> 00:31:01,285
Но опять же, не я нарушаю
космические сделки

463
00:31:01,287 --> 00:31:02,854
налево и направо, не так ли?

464
00:31:02,856 --> 00:31:05,890
Да, и даже не держишь зла.

465
00:31:05,892 --> 00:31:08,292
Не так ли?

466
00:31:08,294 --> 00:31:11,629
Итак... Выкладывай.

467
00:31:13,600 --> 00:31:17,034
Сын Люцифера. Джек.

468
00:31:17,036 --> 00:31:19,470
Когда он родился, он
создал небольшой разрыв.

469
00:31:19,472 --> 00:31:22,073
- «Небольшой разрыв»?
- Мм.

470
00:31:23,209 --> 00:31:25,409
В другой мир?

471
00:31:25,411 --> 00:31:27,411
И ты пошёл туда?

472
00:31:27,413 --> 00:31:29,347
Мм.

473
00:31:29,349 --> 00:31:32,617
Должен сказать,
там не кисельные реки.

474
00:31:32,619 --> 00:31:34,018
Ещё бы.

475
00:31:34,020 --> 00:31:35,128
Какое тебе дело?

476
00:31:35,154 --> 00:31:37,121
Большое.

477
00:31:39,192 --> 00:31:41,225
Потому как...

478
00:31:41,227 --> 00:31:45,630
эта мультивселенская квантовая
конструкция, в которой мы живём,

479
00:31:45,632 --> 00:31:47,365
похожа на карточный домик.

480
00:31:47,367 --> 00:31:49,467
И последнее, что мне нужно, это

481
00:31:49,469 --> 00:31:52,103
чтобы какой-то здоровый,
тупой Винчестер

482
00:31:52,105 --> 00:31:54,972
развалил его.

483
00:31:55,770 --> 00:31:58,142
Хм.

484
00:31:58,144 --> 00:32:00,344
Это похоже на нас.

485
00:32:03,316 --> 00:32:05,316
Ты изменился.

486
00:32:07,253 --> 00:32:08,886
Сейчас, когда ты
заключал сделку,

487
00:32:08,888 --> 00:32:12,123
ты мог попросить
вернуться в живые.

488
00:32:12,125 --> 00:32:13,925
Теперь, когда ты у руля,

489
00:32:13,927 --> 00:32:17,028
похоже, мне возврата нет.

490
00:32:17,030 --> 00:32:20,898
Это не похоже на Дина Винчестера,
которого я знаю и люблю.

491
00:32:20,900 --> 00:32:23,367
Человек, которого
много раз убивали,

492
00:32:23,369 --> 00:32:25,670
но никак не могли убить.

493
00:32:25,672 --> 00:32:29,540
Может, ты больше уже не тот,

494
00:32:29,542 --> 00:32:31,742
не тот, кто спасает мир,

495
00:32:31,744 --> 00:32:34,011
не тот, кто уверен,
что всегда победит,

496
00:32:34,013 --> 00:32:36,180
несмотря ни на что.

497
00:32:40,920 --> 00:32:42,787
Ты <i> и впрямь </i> изменился.

498
00:32:42,789 --> 00:32:46,624
И говоришь всем,
что это неважно.

499
00:32:46,626 --> 00:32:49,060
Ты говоришь всем, что
справишься с этим,

500
00:32:49,062 --> 00:32:53,264
но ты знаешь, что это не так,
что ты не сможешь,

501
00:32:53,266 --> 00:32:55,933
и это пугает тебя до чёртиков.

502
00:32:55,935 --> 00:32:59,303
Или... я не права?

503
00:33:02,008 --> 00:33:04,342
Чего ты от меня ждёшь?

504
00:33:04,344 --> 00:33:06,344
Это не имеет значения.

505
00:33:07,580 --> 00:33:10,715
- <i>Я </i> не имею значения.
- Разве?

506
00:33:12,986 --> 00:33:16,220
Я не мог спасти маму.
Я не мог спасти Каса.

507
00:33:16,222 --> 00:33:19,223
Я даже не смог спасти
испуганного мальчишку.

508
00:33:19,225 --> 00:33:21,258
Сэм постоянно пытается это исправить,

509
00:33:21,260 --> 00:33:23,995
но я для него обуза.

510
00:33:25,498 --> 00:33:27,798
Поэтому я не стану умолять.

511
00:33:27,800 --> 00:33:30,067
Если пришло моё время,
так тому и быть.

512
00:33:30,069 --> 00:33:32,436
Ты действительно этому веришь.

513
00:33:35,642 --> 00:33:37,875
Ты <i> хочешь </i> умереть.

514
00:33:39,412 --> 00:33:41,712
Дин...

515
00:33:41,714 --> 00:33:45,149
каждый блокнот на этой полке

516
00:33:45,151 --> 00:33:47,718
рассказывает о том,
как ты умер.

517
00:33:47,720 --> 00:33:50,121
Конкретно ты...

518
00:33:50,123 --> 00:33:52,323
От инфаркта,

519
00:33:52,325 --> 00:33:56,093
от огня рыжей ведьмы,

520
00:33:56,095 --> 00:33:58,629
он клинка гуля на кладбище,

521
00:33:58,631 --> 00:34:01,399
и так далее.

522
00:34:07,407 --> 00:34:10,041
Но где правда?

523
00:34:10,043 --> 00:34:12,343
Это зависит от тебя,

524
00:34:12,345 --> 00:34:15,112
от выбора,
который <i> ты делаешь.</i>

525
00:34:17,817 --> 00:34:20,418
Очевидно, я
сделал свой выбор.

526
00:34:21,821 --> 00:34:23,587
Но...

527
00:34:23,589 --> 00:34:25,423
К сожалению,

528
00:34:25,425 --> 00:34:28,159
ни одна из этих книг не говорит,
что ты умрёшь сегодня.

529
00:34:30,063 --> 00:34:31,295
Повтори.

530
00:34:31,297 --> 00:34:37,368
С тех пор как я получила...
новую работу,

531
00:34:37,370 --> 00:34:41,639
я начала видеть гораздо
большую картину.

532
00:34:41,641 --> 00:34:45,609
Знаешь, что я вижу?

533
00:34:45,611 --> 00:34:47,578
Тебя.

534
00:34:47,580 --> 00:34:50,715
И твоего брата.

535
00:34:50,717 --> 00:34:52,917
Вы важны.

536
00:34:54,220 --> 00:34:55,653
Почему?

537
00:34:55,655 --> 00:34:58,022
Для вас есть работа.

538
00:35:00,093 --> 00:35:04,495
Это всё, что вам нужно знать.

539
00:35:04,497 --> 00:35:06,330
И, поверь мне,

540
00:35:06,332 --> 00:35:09,300
видеть нужность
какого-либо человека,

541
00:35:09,302 --> 00:35:12,236
особенно Винчестеров,

542
00:35:12,238 --> 00:35:13,871
удовольствие ниже среднего.

543
00:35:14,941 --> 00:35:19,076
Итак... ты хочешь умереть,

544
00:35:19,078 --> 00:35:21,512
но я говорю...

545
00:35:21,514 --> 00:35:23,147
живи.

546
00:35:24,951 --> 00:35:27,318
Хм.

547
00:35:29,155 --> 00:35:31,722
Мне нужно знать. Моя мама...

548
00:35:36,262 --> 00:35:38,662
Эй. Ты живой.

549
00:35:38,664 --> 00:35:40,197
- Да.
- Да.

550
00:35:42,568 --> 00:35:44,935
Ты живой.

551
00:36:04,799 --> 00:36:07,133
Как прошло?

552
00:36:07,135 --> 00:36:10,803
Как ты и представляешь.

553
00:36:10,805 --> 00:36:13,706
Эй, а что там случилось?

554
00:36:13,708 --> 00:36:15,608
Укол не помог,

555
00:36:15,610 --> 00:36:17,710
и вдруг ты вернулся.

556
00:36:17,712 --> 00:36:21,514
Я не знаю. Наверное,
лекарство не сразу подействовало.

557
00:36:21,516 --> 00:36:22,619
Наверное, мне повезло.

558
00:36:22,645 --> 00:36:24,388
- Повезло?
- Да.

559
00:36:24,414 --> 00:36:26,347
Стоп-стоп. Погоди минутку. Дин.

560
00:36:26,688 --> 00:36:27,884
А как насчёт призраков?

561
00:36:27,910 --> 00:36:30,411
Я проверил ЭМП.
Они все исчезли.

562
00:36:30,592 --> 00:36:32,392
Тоже повезло?

563
00:36:32,394 --> 00:36:33,564
Поговорим потом.

564
00:36:33,590 --> 00:36:35,890
<i>Потом </i> не поговорим,
ты сам знаешь.

565
00:36:43,938 --> 00:36:47,140
Я видел Смерть.

566
00:36:47,142 --> 00:36:48,608
<i>Смерть </i>.

567
00:36:48,610 --> 00:36:51,844
Он умер.

568
00:36:51,846 --> 00:36:55,448
Нет, <i> она </i> не умерла.

569
00:36:55,450 --> 00:36:57,283
Это Билли.

570
00:36:57,285 --> 00:36:59,552
Видимо, получила новую работу.

571
00:36:59,554 --> 00:37:02,221
Она позаботилась о призраках.

572
00:37:02,223 --> 00:37:05,358
Зачем она нам помогла?

573
00:37:05,360 --> 00:37:07,093
Ей была нужна инфа.

574
00:37:07,095 --> 00:37:09,896
Она сказала, что мы важны,
что для нас есть работа.

575
00:37:09,898 --> 00:37:11,431
Что, чёрт возьми, это значит?

576
00:37:11,433 --> 00:37:13,499
Понятия не имею.

577
00:37:23,044 --> 00:37:24,911
Всё хорошо?

578
00:37:24,913 --> 00:37:27,180
Нет.

579
00:37:27,182 --> 00:37:30,850
Сэм, у меня далеко не всё хорошо.

580
00:37:34,789 --> 00:37:38,191
Знаешь, всю мою жизнь

581
00:37:38,193 --> 00:37:43,096
я всегда верил, что то,
что мы делаем, важно.

582
00:37:43,098 --> 00:37:46,132
Независимо от цены, независимо от того,
кого мы потеряли,

583
00:37:46,134 --> 00:37:50,503
будь то папа или...
или Бобби, или...

584
00:37:50,505 --> 00:37:52,972
И я был готов выдержать удар.

585
00:37:52,974 --> 00:37:57,443
Но я продолжал сражаться,
потому что верил,

586
00:37:57,445 --> 00:38:02,281
что мы делаем мир лучше.

587
00:38:02,283 --> 00:38:05,818
А теперь мама и Кас...

588
00:38:05,820 --> 00:38:08,020
И я... я не знаю.

589
00:38:08,022 --> 00:38:10,623
Я не знаю.

590
00:38:10,625 --> 00:38:13,126
То есть, ты больше не веришь.

591
00:38:14,262 --> 00:38:16,562
Мне нужна одна победа.

592
00:38:18,666 --> 00:38:20,633
Хотя бы одна победа.

593
00:38:48,948 --> 00:38:52,616
ГЛАЗА В СЛЕЗАХ, ИЗ ГОРЛА КРИК,

594
00:38:52,618 --> 00:38:55,286
ТЫ СЛОВНО ОДЕРЖИМ,

595
00:38:55,288 --> 00:38:58,689
НАРУЖУ РВЁТСЯ ИЗ ГЛУБИН

596
00:38:58,691 --> 00:39:01,459
ВСЯ БОЛЬ, ЧТО В СЕРДЦЕ ТЫ СКРЫВАЛ.

597
00:39:01,461 --> 00:39:04,295
А ПОД СТЕКЛОМ ДИПЛОМ ВИСИТ,

598
00:39:04,297 --> 00:39:07,431
РОДИТЕЛЕЙ ТВОИХ ОТРАДА,

599
00:39:07,433 --> 00:39:10,501
И ДОЛГИХ ЛЕТ УЧЕНЬЯ ТРУД

600
00:39:10,503 --> 00:39:13,671
ТЕПЕРЬ НЕ НУЖНАЯ НАГРАДА.

601
00:39:13,673 --> 00:39:18,342
С НАЧАЛА НАЧАТЬ НЕ ПОЗДНО ДАЖЕ ТЕБЕ

602
00:39:19,645 --> 00:39:22,755
И ТЕХ ПОЛЮБИТЬ, КОМУ КОГДА-ТО ВРЕДИЛ.

603
00:39:22,781 --> 00:39:26,417
ПУСТЬ ЗНАЮТ ИМЯ ТВОЁ

604
00:39:26,419 --> 00:39:31,355
НЕ ПОЗДНО НАЧАТЬ

605
00:39:31,357 --> 00:39:36,327
С НАЧАЛА НАЧАТЬ НЕ ПОЗДНО ДАЖЕ ТЕБЕ

606
00:39:37,630 --> 00:39:40,197
И ПУСТЬ ЖИЗНЬ ОДНА И КОГДА УМРЁШЬ,

607
00:39:40,199 --> 00:39:42,880
НАВЕК ПРОЩАЙ,

608
00:39:43,302 --> 00:39:45,171
РОДНЫЕ ПРИДУТ НА МОГИЛУ ТВОЮ

609
00:39:45,403 --> 00:39:48,489
И, ВЫТЕРЕВ СЛЁЗЫ, СКАЖУТ, ЧТО ТЫ НЕ ПРАВ

610
00:39:48,515 --> 00:39:49,540
Да.

611
00:39:49,979 --> 00:39:52,613
«ЗАЧЕМ ТЫ НАС БРОСИЛ!»

612
00:39:55,364 --> 00:39:56,340
Что?

613
00:40:16,869 --> 00:40:20,237
А КОГДА ТЕБЯ УЖЕ СЛЕД ПРОСТЫЛ,

614
00:40:20,239 --> 00:40:23,207
КОГДА ТЫ УШЁЛ И ВОЗВРАТА НЕТ,

615
00:40:23,209 --> 00:40:27,111
ТЫ, КОНЕЧНО ОТЫЩЕШЬ ПУТЬ НАЗАД,

616
00:40:27,113 --> 00:40:29,713
НО НЕ НАДО ЖДАТЬ ТЕХ ДНЕЙ,

617
00:40:29,715 --> 00:40:35,653
С НАЧАЛА НАЧАТЬ НЕ ПОЗДНО ДАЖЕ ТЕБЕ.

